Troubleshooting, Fehlersuche, Depistage des pannes – Yamaha DD-6 User Manual

Page 17: Localización de averías, Dépistage des pannes, Localización de averias

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Troubleshooting

In many cases, what appear to be

malfunctions can be traced to simple
causes. Please check the following
symptoms, causes and remedies before
assuming that your DD-6 is faulty.

Fehlersuche

n

Depistage des Pannes

In vielen Fällen können Fehlfunktionen

auf einfache Ursachen zurückgeführt
werden. Versuchen Sie zunächst, die
Störungen anhand der folgenden Liste

zu beseitigen. Falls das nicht klappt,

wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha

Kundendienst.

Dans de nombreux cas, ce qui semble

être une anomalie de fonctionnement est
en fait dы а une cause très simple.

Effectuer d'abord ies contrôles suivants

pour déterminer si le DD-6 est
effectivement en panne.

Localización de Averías

En muchos casos, lo que puede parecer

un mal funcionamiento puede ser una
causa simple. Por favor compruebe los

siguientes síntomas, causas y remedios

antes de afirmar que su DD-6 esta
defectuoso.

SVmptqm Sÿmptôipe

б^ь^Qiiia

.. . . ■■■ ,Causa "Cause. ::

.. ■“ Ux«i№he CauSa "',

Berrpdy Remede

AiMrílfe "■ ■“ _ Remedia "

A buzz or dick occurs momentarily when the DD-6 is turned ON or OFF.

This is a result of the transient power surge that occurs when the POWER
switch is operated, and is normal.

This is not a malfunction.

Beim Ein- oder Ausschalten des DD-6 ist ein lechtón oder Klicken
hörbar.

Dies wird beim Betätigen des POWER-Schalters durch den
anfänglichen Spannungsanstieg verursacht und ist normal.

Es li^ keine Fehlfunktion vor.

Un bourdonnement ou un dédie se produit momentanément lorsque la
DD-6 est mise sous ou hors tension.

Ced est dы а la suríntensíté se produisant lorsque l’interrupteur POWER
est sollicité. C'est un phértomène normal.

Il ne s'agit pas d'une anomalie de fonction nmnent.

Se escucha un zumbido o semido seco momentáneamente cuando el
DD-6 se conecta/desconecta.

Esto es el resultado del flujo de alintentación, y es normal cuando se
opera el interruptor POWER.

Esto no es nii^n mal funcionamiento.

The STYLE/ BEAT/ TEMPO display is dim or completely dark.

1. The batteries are running low.
2. The voltage may drop temporarily when the volume is turned up - this is

normal.

If the problem is caused by low batteries, the batteries should be reF^aced
immediately.

Die STYLE/ BEAT/ TEMPO-Anzeige ist dunkel oder leeuhtet nur
schwach.

1. Die Batterien sind schwach.
2. Die Spannung fällt kurzzeitig ab, wenn die Lautstärke erhöht wird.

Das ist normal.

Falls die Batterien schwach sind sollten Sie diese auswechseln.

L’affichage STYLE/ BEAT/ TEMPO est plus ou moins sombre.

1. Les piles se vident.
2. Il est possible que la tension chute provisoirement à l'augmentation du

niveau du volume. C'est un phénomène normal.

Si les piles sont vides, elles doivent être remplacées immédiatement.

El visualizador STYLE/ BEAT/ TEMPO está oscurecido o

1. Las pilas se están gastando.

Si el problema es causado por las pilas gastadas, deben reemplazarse

completamente oscuro.

2. La tensión cae temporalmente cuando se sube el volumen-esto es

normal.

in media ta mente.

No sound from the DO-6 spe^ers.

1. The volume is turned down too low.
2. A plug is inserted into the HEADPHONES/ AUX. OUT jack - this

automatically shuts off the sound from the speakers.

1. Turn the volume up to an appropriate level.

2. Remove the plug from the HEADPHONES/AUX. OUT jack.

Die Lautsprecher dee DD-6 bleiben stumm.

1. Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt.

2.

Ein Steckerist in der HEADPHONES/AUX. OUT-Buchse. Dies
schaltet automatisch die Lautsprecher stumm.

1. Erhiteen Sie die Lautstärke.

2.

Ziehen Sie den Stocker aus der HEADPHONE/AUX-OUT-Buchse.

Aucun son ne parvient des haut-parleurs de la DD-6.

1. Le réglage du volume est trop bas.
2. Quelque chose est branché à la prise HEADPHONES/ AUX.OUT - ced

coupe automatiquement le son (tes haut-parleurs.

1. Augmenter le volume jusqu’à un niveau approprié.
2. Déatincher la prise HEADPHONES/AUX. OUT.

No se escucha sonido de los altavoces del DD-6

1.

£1 volumen está demasiado bajo.

2.

Se ha insertado una clavija en la toma HEADPHONES/ AUX. OUT -
esto desactiva autcmiá ticamente el sonido de los altavoces.

1.

Suba el volumen al nivel apropiada

2. Extraiga la clavija de la toma HEADPHONES/ AUX. OUT.

The wrong instrument plays when you strike a pad.

1. The desired instrument has not been properly assigned to the pad.
2. The POWER switch has been turned OFF and ON.

1. Assign the desired instrument to the pad(s).

2. The preset pad assignments are restored whenever the DD-6 is turned

ON, so this is not a malfunction.

Das falsche Instrument ertönt, wenn Sie auf ein Pad schlagen.

1. Das gewünschte Instrument ist dem Pad nicht richtig zugewiesrai.

2. Das Gerät wurde aus- und wieder eingeschaltet.

1. Weisen Sie das gewünschte Instrument dem Pad zu.

2. Dìe ursprünglichen Zuweisungen werden beim Einschalten des

DD-6 wieder hergestellt Das ist keine Fehlfunktion.

Ce n'est pas le bon instrument qui joue lorsque vous battez un pad.

1. L'instrument voulu n'a pas été correctement affecté au pad.

2. L'appareil a été mis hors tension puis à nouveau sous tension.

1. Affecter l'instrument voulu au pad oonc»mé.

2. Les affectations de pad programmées sont rétablies chaque fois que la

DD-6 est mise sous tension et il ne s'agit donc pas d'une anoméitie de
fonctionnement.

Cuando pulsa una tecla, se reproduce el instrumento incorrecto.

1. El instrumento deseado no se ha asignado correctamente a la tecla.

2. El interruptor POWER se ha colocado en OFF o en ON.

1. Asigne el instrumento deseado a la tecla.

2. Las asignaciones de teclas preajustadas se reponen cuando el

DD-6

se coloca en ON, esto no es un mal funcionamiento.

16

Advertising