Using the built-in dmmmer, Choose a rtiythm, Start the rhythm – Yamaha PSR-40 User Manual

Page 7: Rhythmus-teil, Utilisation de la batterie incorporée, Déclenchement du rythme, Sección de ritmo, Rhythmus-teil), Sección de ritmo), Der eingebaute schlagzeuger

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Using the built-in

dmmmer

Rhythm section

Now let’s add a dynamic rhythm accom­
paniment to your melody.

1. Choose a rtiythm

Pick the rhythm that best suits the music
you’re going to play and press the RHYTHM
selector ®. If the selector with the red tab
is up, you can select rhythms in the top
row; if it is down, you can select rhythms in
the bottom row.

Note:
If two or more selectors are pressed, the one on the

right has priority.

2. Start the rhythm

After selecting a rhythm, press the START
selector

• Synchro Start

Use the SYNCHRO START selector ®
if you want the rhythm to begin from the
moment you first press a key. The 19
keys beginning at the left of the key­
board will activate the rhythm sounds.

Der eingebaute

Schlagzeuger

Rhythmus-Teil

Ergänzen Sie nun noch eine dynamische
Rhythmusbegleitung zu Ihrer Melodie.
1. Wahl des Rhythmus
Wählen Sie den Rhythmus, der am besten zu
Ihrer Musik paßt, durch Drücken des betref­
fenden RHYTHM-Wahlschalters ®. Ist der
rot markierte Schalter ausgerastet, so können
die Rhythmen der oberen Reihe gewählt
werden; ist er eingerastet, so können die
Rhythmen der unteren Reihe gewählt werden.

Hinweis:

Werden zwei oder mehr Schalter gedrückt, so hat der
weiter rechts liegende Schalter Vorrang.

I'

3

Utilisation de la
batterie incorporée

Section rythmique

Ajoutons maintenant un accompagnement
rythmique dynamique à la mélodie.

1. Choix d’un rythme

Choisissez le rythme convenant le mieux à

la musique que vous allez jouer et appuyez
sur le sélecteur Si le rythme sélecteur ®
marqué de rouge est en position élevée,

vous pouvez choisir les rythmes de la

rangée du haut; s’il est en position abaissée,
vous pouvez choisir les rythmes de la
rangée du bas.

/remarque;

Si vous appuyez sur deux sélecteurs (ou plus), celui
de droite a fa priorité.

Q 0 0 0

0 0 0

0 B 0 E1

BFG

DI3CO

ROCK'N-

MARCH; MARCH

BAND

ballad

HEGGAE 1

POPS ROLL SALSA SAMBA

POLKA 6:8 B

I I I I t I I I I I 1

SWING SLOW

shuffle

DISCO

18

ROCK RHUMBA BOSSA-COUNTRY WALIZ. ■

ROCK

2 BEAT

nova

2. Start des Rhythmus
Drücken Sie nach der Wahl des Rhythmus den

START-Schalter®.

• Synchro-Start

Soll die Rhythmusbegleitung beim An­
schlägen der ersten Taste einsetzen, so
drücken Sie den SYNCHRO START-
Schalter ®. Mit den 19 links auf der
Tastatur befindlichen Tasten kann dann
die Rhythmusbegleitung eingeschaltet
werden.

2. Déclenchement du rythme

Une fois le rythme choisi, appuyez sur le
sélecteur Départ (START)

• Départ Syrxîhro

Le sélecteur Départ Synchro (SYNCHRO
START) @ est utilisé lorsqu’on désire
déclencher le rythme dès qu’une touche
est pressée. Les 19 touches commen­

çant à la gauche du clavier activeront
les sons rythmiques.

Utilización del

“batería” incorporado

Sección de Ritmo

Añadamos un acompañamiento de ritmo
dinámico a su melodía.
1. Escoja un ritmo
Escoja el ritmo más apropiado para la música
que vaya a tocar y pulse el selector de Ritmo
®. Si el selector con la marca roja está arriba,
Ud. puede seleccionar ritmos de la fila de
arriba; si está abajo, puede seleccionar ritmos
de la fila de abajo.

Nota:
Si se pulsan dos o más selectores, tendrá prioridad el de la

derecha.

2. Arranque el ritmo
Despúes de seleccionar un ritmo, pulse el

selector de Arranque (START) (n).

• Arranque Sincronizado

El selector de Arranque Sincronizado
(SYNCHRO START) (n) se utiliza cuando
se desea que el ritmo comience en el
momento en que se pulsa una tecla. Las 19
teclas que comienzan a la izquierda del
teclado, activarán los sonidos del ritmo.

3. Adjustments

3. Einstellungen

3. Réglages

3. Ajustes

• Volume

e Lautstärke

• Volume

• Volumen

The RHYTHM VOLUME control @ lets

Mit dem RHYTHM VOLUME-Regler ©

Le contrôle Volume du Rythme

El control de Volumen del Ritmo

you adjust the rhythm volume in relation

kann das Lautstärkeverhältnis zwischen

(VOLUME) @ vous permet de régler le

(RHYTHM VOLUME) @ le permite

to the melody volume.

Rhythmus und Melodie eingestellt werden.

volume du rythme sur le volume de la

ajustar el volumen del ritmo en relación

• Tempo

• Tempo

mélodie.

con el volumen de la melodía.

Use the TEMPO control

(D to adjust the

Stellen Sie die Rhythmusgeschwindigkeit

• Tempo

• Tempo

speed of the rhythm.

am TEMPO-Regler ® ein.

Utilisez le contrôle TEMPO ® pour

Utilice el control de Tempo (TEMPO) ®

• Variation

• Variation

régler la vitesse du rythme.

para ajustar la velocidad del ritmo.

The Rhythm Variation selector ® gives

Mit dem Rhythmus-Variationsschalter ®

• Variation

• Variación

a choice of three patterns for each

kann jeder Rhythmus noch dreifach

Le sélecteur de variation de rythme @

El selector de Variación del Ritmo ® le

rhythm.

geändert werden.

offre un choix entre trois types pour

ofrece una selección de tres patrones para

chaque rythme.

cada ritmo.

TEMPO VAf^JATlON

Advertising