Making use of the tempo light, Getting more realism with drum fill-ins, Utilisation de la lampe de tempo – Yamaha PSR-40 User Manual

Page 8: Plus de “réalisme’* avec les solos de batterie, Using the ending selector for your musical finale

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

4. Making use of the Tempo Light

The Tempo Light functions as a visual

metronome, making it simple for you to
confirm the rhythm tempo when playing
the melody. When the SYNCHRO START
selector © is engaged but you have not yet
started the rhythm by pressing a key, the

Tempo Light flashes at every quarter note.

5. Getting more realism with drum

fill-ins

If you tap the FILL IN bar the rhythm
being played will be interrupted by a short
drum solo. Hold the FILL IN bar down, and
the drum solo continues.

4. Verwendung der Tempoanzeige
Die Tempoanzeige dient als optisches Metro­
nom zur einfachen Kontrolle des Rhythmus­
tempos beim Spielen einer Melodie. Ist der
SYNCHRO START-Schalter ® gedrückt, der
Rhythmus durch Anschlägen einer Taste aber
noch nicht eingeschaltet, so blinkt die Tempo­
anzeige bei jeder Viertelnote.

5. Realistischere Rhythmusbegleitung

durch Schlagzeugsoli

Durch Drücken der FILL IN-Taste © kann
der Rhythmus unterbrochen und ein Schlag­
zeugsolo ausgelöst werden. Wird die Taste
länger gedrückt gehalten, so ertönt das
Schlagzeugsolo mehrmals hintereinander.

4. Utilisation de la Lampe de Tempo

La Lampe de Tempo tient lieu de métro­
nome, ponctuant ainsi le tempo du rythme
durant l’exécution de la mélodie. Lorsque
le sélecteur Départ Synchro (SYNCHRO

START) © a été engagé mais que le rythme
n’a pas été encore déclenché sur la pres­
sion d’une touche, la Lampe de Tempo
s’allume à chaque noire.

5. Plus de “réalisme’* avec les solos de

batterie

Si vous frappez légèrement sur FILL IN @,

le rythme joué sera interrompu par un bref

solo de batterie. Si vous maintenez la
touche en position appuyée, le solo de
batterie continuera.

4. Utilizando la Luz de Tempo
La Luz de Tempo actúa como un metrónomo

visual, simplificando la confirmación del
tempo del ritmo al tocar la melodía. Cuando
el selector de Arranque Sincronizado
(SYNCHRO START^ © está conectado pero
todavía Ud. no ha comenzado el ritmo
pulsando una tecla, la Luz de Tempo se
ilumina cada cuarto de nota.

5. Obteniendo más realismo con rellenos

de batería

Si golpea ligeramente la barra de Relleno
(FILL IN) ©, el ritmo que está tocando se
verá interrumpido por un solo de batería
corto. Mantenga pulsada la barra de Relleno
(FILL IN) y el solo de batería continuará.

L—ppl I I I I I

6. Using the ENDING selector for your

musical finale

If you press the ENDING selector @, the
rhythm will stop after the first beat of the

following bar. If you wish to stop it immedi­
ately, press the STOP selector ©.

6, Verwendung des ENDING-Schalters

für das ,,Finale*‘

Durch Drücken des ENDING-Schalters ©
stoppt der Rhythmus automatisch nach dem
ersten Schlag des folgenden Taktes. Um den
Rhythmus sofort zu stoppen, drücken Sie den
STOP-Schalter®.

6. Utilisation du sélecteur de fin

(ENDING) pour une finale musicale

Si l’on actionne le sélecteur ENDING @, le
rythme s’arrêtera après le premier batte­
ment de la mesure suivante. Si l’on désire

l’anrêter immédiatement, appuyer sur le
sélecteur STOP ®.

6. Utilizando el selector de TERMINA­

CION para su gran final musical

Si pulsa el selector de TERMINACION el
ritmo se detendrá después del primer tiempo
del siguiente compás. Si desea detenerlo
inmediatamente, pulse el selector de
PARADA

] c

Advertising