Single finger mode, Single finger-modus, Mode single finger – Yamaha PSS-390 User Manual

Page 22: Modo de un solo dedo (single fìnger)

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

SINGLE FINGER Mode

This mode enables you to easily produce an
Automatic Accompaniment, even if you cannot
play entire chords. For example, use one finger
to produce a major chord or press two or three
keys to produce the other types of chords.

®Set the POWER/MODE lever to

SINGLE HNGER.

SINGLE FINGER-Modus

Mit Hilfe dieses Modus können Sie mühelos
ein automatisches Begleitspiel er2eugen, selbst
wenn Sie das Spielen ganzer Akkorde nicht
beherrschen. Dur-Akkorde können zum
Beispiel mit nur einem Finger gespielt werden,
während das Anschlägen von zwei oder drei
Tasten andere Akkordtypen erzeugt.

©Stellen Sie den POWER/MODE-

Wahlschalter auf SINGLE FINGER.

Mode SINGLE FINGER

Ce mode permet de produire facilement un
accompagnement automatique, même si l'on
ne peut jouer des accords complets. Par
exemple, utiliser un seul doigt pour produire
un accord majeur ou enfoncer deux ou trois
touches pour produire d’autres types d’accords.

©Placer le levier POWER/MODE sur

SINGLE FINGER.

Modo de un solo dedo (SINGLE
FÌNGER)

Este modo le permitirá producir fácilmente un
acompañamiento automático, incluso aunque
no pueda tocar acordes enteros. Por ejemplo,
utilice un dedo para producir un acorde mayor
o pulse dos o tres teclas para producir los
otros tipos de acordes.

©Ponga la palanca POWER/MODE en

SINGLE HNGER.

^ ,

MJTO BASS

FINGERED

SINGLE FINGER

NORMAL

©Choose a style, (■►page'16)

©Wählen Sie einen Musikstil.

(-►Seite 16)

©Choisir un style (voir page 16).

©Turn on the SYNCHRO START/

©Drücken Sie die Taste SYNCHRO

©Enclencher la touche SYNCHRO

ENDING button.

START/ENDING.

START/ENDING.

©Elija un estilo, (^página 16)

©Ponga en ON el botón SYNCHRO

START/ENDING.

SYNC START/ENDING

©When you press a key on the Auto

Accompaniment section of the key­
board, the auto accompaniment will
begin.

©To stop the Auto Accompaniment,

press the START/STOP button.

©Bei Anschlägen einer Taste im

Tastaturabschnitt für die automatische
Begleitung beginnt die automatische
Begleitung zu spielen.

©Drücken Sie zum Stoppen des

automatischen Begleitspiels die
Taste START/STOP.

©Lorsqu’on enfonce une touche

de la section de l’accompagnement
automatique du clavier, cet accom­
pagnement automatique s’enclenche.

) Pour arrêter l’accompagnement

automatique, appuyer sur la touche
START/STOP.

© Cuando pulse un acorde, de la sección

de acompañamiento automático del
teclado, se iniciará el acompaña­
miento automático.

©Para cesar el acompañamiento

automático, presione el botón
START/STOP.

21

Advertising