Funktionsbeschreibung, Function description, Description du fonctionnement – Pilz PZE 9P 24VACDC 8n/o 1n/c User Manual

Page 2

Advertising
background image

- 2 -

Funktionsbeschreibung

Der Kontaktblock PZE 9P ist ein Zusatzgerät
und dient der Erweiterung eines Sicherheits-
stromkreises. Der Kontaktblock wird von
einem Grundgerät z. B. NOT-AUS-Schalt-
gerät angesteuert.
Sobald die Versorgungsspannung U

B

anliegt

(LED "POWER" leuchtet) und die Eingangs-
kreise 1 und 2 geschlossen sind, gehen die
beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in Arbeits-
stellung. Die Sicherheitskontakte 13-14, 23-
24, ..., 83-84 schließen und der Hilfskontakt
91-92 öffnet. Die LEDs "CH. 1" und "CH. 2"
leuchten.
Werden einer oder beide Eingangskreise
geöffnet, fallen die Relais K1 und/oder K2
ab. Die zwangsgeführten Sicherheitskontakte
13-14, 23-24,..., 83-84 öffnen und der
Hilfskontakt 91-92 schließt.

Function Description

The Contact block PZE 9P is an add-on unit
for expansion of a safety circuit. The Contact
block is controlled by a base unit (e.g. E-Stop
Relay).
When the operating voltage U

B

is supplied

(LED "POWER" is illuminated) and the input
circuits 1 and 2 are closed, the two output
relays K1 and K2 energise. The safety
contacts 13-14, 23-24, ..., 83-84 close and
the auxilliary contact 91-92 opens. The
LED's "CH. 1" and "CH. 2" illuminate.
If both of the input circuits are opened, or
only one, relays K1 and/or K2 de-energise.
The positive-guided safety contacts 13-14,
23-24, ..., 83-84 open and the auxilliary
contact 91-92 closes.

Description du fonctionnement

Le relais PZE 9P est un bloc d'extension qui
permet d'augmenter le nombre des contacts
de sécurité. Le PZE 9P est piloté par un bloc
logique de base (par ex. relais d'arrêt
d'urgence PNOZ).
Dès que la tension d'alimentation U

B

est

présente (la LED "POWER" est allumée) et
les canaux d'entrée U-K1 et U-K2 sont
fermés, les relais K1 et K2 passent en
position travail. Les contacts de sécurité
13-14, 23-24,..., 83-84 se ferment et le
contact d'info. 91-92 s'ouvre. Les LED's de
visualisation "CH. 1" et "CH. 2" s'allument.
Si l'un ou les deux circuits d'entrée sont
ouverts, le relais K1 et/ou le relais K2
retombent. Les contacts de sécurité 13-14,
23-24, ..., 83-84 s'ouvrent et le contact d'
info. 91-92 se ferme.

Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne

Fonctions de sécurité
Le bloc d'extention PZE 9P permet
d'augmenter le nombre de contacts de
sécurité d'un bloc logique de sécurité.
L'auto-contrôle des relais internes est réalisé
par l'appareil de base à l'aide de la boucle de
retour. Ainsi les contacts du bloc d'extension
ont le même niveau de sécurité que ceux du
bloc logique de base.
La mise à la terre de la phase L(-) de la
tension d'alimentation ou le câblage de la
prise de terre (EN 60204 art. 9.4.3.1) permet
de détecter la mise à la terre des circuits
d'entrée. Les appareils sont équipés d'un
fusible électronique F1 qui déclenche pour
une intensité I

F

i

>

i

1,2

i

A et fait retomber les

contacts de sortie. La détection de la mise à
la terre de la boucle de retour est assurée
par l'appareil de base.

Modes de fonctionnement
• commande par 1 canal:

le circuit d'entrée agit sur les 2 relais
internes (pont entre K1-K2)

• commande par 2 canaux:

- 2 circuits d'entrée identiques agissent

chacun sur un relais interne.

- permet de détecter la défaillance d'un

des circuits d'entrée.

- détection des courts-circuits possible

Safety Functions
The Contact block expands an existing safety
circuit. As the output relays are monitored
via the feedback control loop of the base unit,
the safety functions of the existing safety
circuit are transferred to the contact block.
If phase L(-) of the operating voltage is
connected to the earth potential according to
EN 60204 Pt. 9.4.3.1, earth faults are
detected in the input circuits. The fault
current (I

F

i

>

i

1,2

i

A) triggers the internal

electronic fuse F1 and the output relays de-
energise. The earth fault safety in the
feedback control loop is dependent on the
base unit used.

Operating Modes
• Single channel operation:

one input circuit operates both channels
(bridge K1-K2)

• Two channel operation:

- two redundant (i.e. identical) input

circuits each operate one output relay

- additional fail-safety to protect against

short-circuits in one of the input circuits

- short-circuit recognition possible

Sicherheitsfunktionen
Der Kontaktblock erweitert einen bestehen-
den Sicherheitsstromkreis. Da die Ausgangs-
relais durch den Rückführkreis des Grund-
gerätes überwacht werden, übertragen sich
die Sicherheitsfunktionen des bestehenden
Stromkreises auf den Kontaktblock.
Wird nach EN 60204 T 9.4.3.1 die Phase
L

i

(-) der Versorgungsspannung auf

Erdpotenzial gelegt, werden in den Ein-
gangskreisen Erdschlüsse erkannt. Der
Fehlerstrom (I

F

i

>

i

1,2

i

A) löst die interne

elektronische Sicherung F1 aus und die
Ausgangsrelais fallen ab. Die
Erdschlusssicherheit im Rückführkreis ist
vom verwendeten Grundgerät abhängig.

Betriebsarten
• Einkanalige Ansteuerung: ein Eingangs-

kreis wirkt auf beide Ausgangsrelais

• Zweikanalige Ansteuerung:

- zwei redundante Eingangskreise wirken

auf je ein Ausgangsrelais

- Ausfallsicherheit gegen Kurzschluss

eines Eingangskreises

- zusätzlich Querschlusserkennung

möglich

K1

Input

A1 A2

13 23 33

Y1

14 24 34

Y2

43

44

K2

53 63 73 83 91

54 64 74 84 92

K1 U1 K2 U2 Y3 Y4

=

Power

~

13-14 ... 83-84:
Sicherheitskontakte
Safety contacts
contacts de sécurité

91-92:
Hilfskontakt
Auxilliary contact
Contact d'info

Y1-Y2:
Rückführkreis
Feedback loop
Boucle de retour

* 23-24 ... 83-84
Sichere Trennung nach EN
60947-1, 6 kV (siehe Geräte-
beschreibung)/Safe
separation in accordance
with EN 60947-1, 6 kV (see
Description/Séparation
galvanique selon EN 60947-
1, 6 kV (voir les Description
de l'appareil)

*

Advertising
This manual is related to the following products: