SOLAC CE4491 User Manual

SOLAC Coffee machines

Advertising
background image

ESPAÑOL

es

L

Lea completamente estas

instrucciones antes de utilizar su

aparato. Este manual es parte

integrante del producto.

Consérvelo en un lugar seguro

para futuras consultas.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

• Este aparato está destinado a utilizarse en

aplicaciones domésticas y análogas tales

como cocinas reservadas para empleados en

tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;

agroturismos; por clientes en hoteles, moteles

y otros ambientes de tipo residencial;

residencias de tipo “bed and breakfast”.

Cualquier uso diferente al indicado podría ser

peligroso.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad

de 8 años y superior y personas con

capacidades físicas, sensoriales o mentales

reducidas o falta de experiencia y

conocimiento si se les ha dado la supervisión

o instrucción apropiadas respecto al uso del

aparato de una manera segura y comprenden

los peligros que implica. Los niños no deben

jugar con el aparato.

• La limpieza y mantenimiento no debe

realizarse por niños, excepto mayores de 8

años con supervisión. Mantenga el aparato y

el cable fuera del alcance de los niños

menores de 8 años.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe

ser sustituido por el fabricante, por su servicio

post-venta o por personal cualificado similar

con el fin de evitar un peligro.

• Limpie regularmente el depósito, el

vaporizador y el portafiltros. Una vez al año

apróximadamente (dependiendo del nivel de

cal del agua y del uso de la cafetera) es

conveniente descalcificar el aparato con un

producto especial para máquinas de café para

mantener en perfecto estado la cafetera.

A

No introduzca nunca el aparato en agua

u otro líquido, ni en el lavavajillas. No

permita que el aparato entre en contacto

con el agua durante su limpieza.

• No realice ninguna modificación ni reparación

en el aparato. Ante cualquier anomalía en el

aparato, no lo use y acuda a un servicio de

asistencia autorizado.

• No utilice piezas o accesorios no

suministrados o recomendados por SOLAC.

• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica,

compruebe que el voltaje indicado coincide

con el de su hogar.

• Desenchufe el aparato siempre después de

su uso y antes de desmontar o montar piezas

y realizar cualquier tarea de mantenimiento o

limpieza. Desenchúfelo también en caso de

apagón. Cuando enchufe o desenchufe el

aparato, debe estar desconectado.

• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato

por él. Desenchufe el aparato tirando siempre

de la clavija, nunca del cable.

• Evite que el cable de alimentación entre en

contacto con aristas cortantes o superficies

calientes. No deje el cable colgando por el

borde de la mesa o encimera, para evitar que

los niños tiren de él y hagan caer el aparato.

• Retire todas las bolsas de papel o de plástico,

láminas plásticas, cartones y pegatinas

eventuales que se encuentran dentro o fuera

del aparato que sirvieron como protección de

transporte o promoción de venta.

• Antes de conectar la cafetera, asegúrese de

que hay agua en el depósito.

• No toque el aparato con las manos húmedas

cuando esté en funcionamiento.

• No use el aparato nunca sobre superficies

mojadas ni en el exterior.

• El aparato debe conectarse a una base de

toma de corriente que disponga de un

contacto de tierra adecuado.

• No suelte el portafiltros durante el proceso de

salida de café.

• En determinados momentos puede salir vapor

y agua por la salida del café. Esto no es

síntoma de fallo ni mal funcionamiento.

• Esta cafetera espresso es un modelo de alta

presión (hasta 19 bares), incorpora una

electro-bomba para extraer el mayor aroma y

sabor del café. Por ello es normal que al entrar

en funcionamiento la electro-bomba dé lugar a

un pequeño ruido y vibración.

q

¡¡ATENCION!!: Cuando desee

desprenderse del aparato, NUNCA lo

deposite en la basura, sino que acuda al

PUNTO LIMPIO o de recogida de

residuos más cercano a su domicilio,

para su posterior tratamiento. De esta

manera, está contribuyendo al cuidado

del medio ambiente.

1 COMPONENTES PRINCIPALES

2 RECOMENDACIONES

• Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el

portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente

a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de

todo el sistema.

• La obtención de un espresso adecuado al gusto de cada usuario, es

resultado de la combinación del tipo de café, la dosificación y el

prensado.

• Le aconsejamos que elija la mezcla de café que más se ajuste a sus

preferencias, con un grado de molienda fino, especial para espresso.

• El resultado variará considerablemente según la cantidad de café. Si

desea un café intenso, puede exceder la cantidad de la cuchara

dosificadora, hasta llenar el portafiltros.

• Por último, le recomendamos que presione el café, para extraer al

máximo las esencias del café y mejorar la crema.

• La salida del café del portafiltros deberá ser siempre regular y sin

goteo. Si no es así, debería ir reduciendo la cantidad de café, así

como el prensado o incluso cambiar el grado de molienda.

• Asimismo, le recomendamos que realice la extracción de café en el

momento en que el piloto luminoso se enciende en verde, para

asegurar una mayor temperatura.

3 FUNCIONAMIENTO

A.

CAFÉ

Primer uso

Puesta en marcha

1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (12) por

la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (15) y verter el agua

directamente.

2 Conecte la cafetera a la red. El piloto luminoso (1) se encenderá en color

rojo.

Preparación del café

1 Gire el selector (3) a la posición “Precalentamiento”.

i

El piloto luminoso de temperatura (2) se iluminará en color verde

cuando esté preparada para la extracción de café.

2 Coloque el filtro que desee utilizar, para 1 ó 2 tazas (5 ó 6), en el

portafiltros (4).

3 Utilice la cuchara (16) para dosificar el café. Prense el café según el

gusto.

Z

Una cuchara tiene la capacidad recomendada para un café.

4 Si desea utilizar café en monodosis A:

Abra la bolsita de la dosis unitaria. Coloque el filtro para monodosis (7),

en el portafiltros (4). Coloque la monodosis en el portafiltros.

5 Ponga el portafiltros (4) en la cafetera.

Z

Asegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el mango

de izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede gotear. B

6 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (8).

Extracción de café (erogación)

i

Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque

el portafiltro sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente,

con el fin de templar los componentes de la cafetera.

1 Cuando se ilumine en verde el piloto de temperatura (2), coloque el

selector (3) en la posición “Extracción café”. El café comenzará a salir.

C

2 Coloque de nuevo el selector (3) en la posición “OFF” para detener la

extracción de café.

Z

Revise el nivel de agua en el depósito y evite que el nivel de agua

descienda por debajo del mínimo. Si durante la erogación no sale café

y la bomba produce un ruido diferente al habitual, desconecte la

máquina, revise el nivel de agua y en caso necesario rellene el depósito

(12). En dicha situación puede ser necesaria rellenar el calderín, vea

“Primer Uso” del apartado “Funcionamiento”.

Limpieza

• Si ha utilizado café molido, limpie los restos poniendo el portafiltros

debajo del grifo del agua.

• Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en la

basura.

B. VAPOR

Z

Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (9).

p

Manipule siempre el vaporizador (9) por el protector (10), para evitar

posibles quemaduras.

1 Conecte la cafetera a la red. El piloto luminoso (1) se encenderá en color

rojo.

2 Gire el selector (3) a la posición “Vapor”. D

i

El piloto luminoso de temperatura (2) se iluminará en color verde

cuando esté preparada para la extracción de vapor.

3 Introduzca el vaporizador (9) en el líquido a calentar y abra

progresivamente el mando del vaporizador (13).

Z

Al principio saldrán restos de agua.

4 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas que

hayan quedado en su interior. Para ello:

5 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del

vaporizador (13) y deje salir vapor.

Z

Si va a utilizar el vaporizador (9) de forma ininterrumpida para calentar

bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml) proceda como se

indica:

Una vez que el vapor ha perdido presión (no hay fuerza), cierre el

mando del vaporizador (13), espere a que el piloto luminoso de

temperatura (2) se vuelva a iluminar y coloque el selector (3) en la

posición “Extracción café” hasta que salga un poco de agua por la

zona de salida del café. Repita estos pasos tantas veces como

considere necesario.

Z

Después de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar salir

por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de dos tazas

para que el próximo café salga a la temperatura adecuada.

Z

El tiempo máximo de extracción de vapor será de 2 minutos.

4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

p

Desconecte la cafetera de la red.

Z

Limpie regularmente el depósito, y el portafiltros.

Z

No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la

cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.

• Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más

fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y

límpielo con un trapo húmedo.

• De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador

proceda como se indica a continuación:

Espere a que el vaporizador se enfríe y desenrosque la parte cilíndrica

del mismo, en sentido contrario a las agujas del reloj. Limpie el eje del

vaporizador con un trapo húmedo y jabone la pieza cilíndrica.

Asegúrese que el agujero pequeño que hay en la parte superior del

vaporizador está limpio antes de volver a poner la pieza. Coloque el

vaporizador en su eje enroscándolo en sentido de las agujas del reloj.

Z

Aconsejamos que se retire el agua de la bandeja porta-tazas

regularmente.

Descalcificación

Z

Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto

especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la

cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac.

1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador.

2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua,

conecte la cafetera, coloque el portafiltro sin café y realice, un par de

veces, todos los pasos indicados en el apartado Funcionamiento.

Durante esta operación gire el mando del vaporizador (13) y deje salir

vapor durante 1 minuto.

1 Piloto luminoso de red

2 Piloto luminoso de temperatura

3 Selector de funciones

4 Portafiltro

5 Filtro para una taza

6 Filtro para dos tazas

7 Filtro para monodosis

8 Orificios de salida de café

9 Vaporizador

10 Protector del vaporizador

11 Guía portafiltros

12 Depósito de agua

13 Mando del vaporizador

14 Bandeja porta-tazas

15 Tapa depósito

16 Cuchara dosificadora con

prensador

Selector de funciones:

O

OFF

Precalentamiento

Extracción café (erogación)

Extracción vapor

Indicadores luminosos:

Conectado a red

OK

Extracción

Mando del vaporizador:

Extracción vapor

Z

El calderín puede venir vacío de fábrica. Rellene el calderín en el

primer uso de la cafetera. Con la cafetera en frío, realice un ciclo de

rellenado del sistema. Para ello:

1 Llene el depósito con agua. Puede extraer el depósito (12) por la parte

de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (15) y verter el agua directamente.

2 Conecte la cafetera a la red. El piloto luminoso (1) se encenderá en color

rojo.

3 Coloque el selector (3) en la posición “Extracción café”. La bomba

empezará a funcionar. El agua comenzará a salir por la zona de salida

de café.

4 Deje que circule el agua durante unos segundos. La cafetera queda lista

para su uso.

ENGLISH

es

L

Read these instructions carefully

before using the appliance. This

manual is an integral part of the

product. Keep it in a safe place

for future reference.

WARNING

• This appliance is intended to be used in

household applications such as: staff kitchen

areas in shops; offices and other working

environments; farm houses; by clients in

hotels, motels and other residential type

environments; bed and breakfast type

environments.

Using it for any purpose other than the one

indicated could be dangerous.

• This appliance can be used by children aged

from 8 years and above and persons with

reduced physical, sensory or mental

capabilities or lack of experience and

knowledge if they have been given

supervision or instruction concerning use of

the appliance in a safe way and understand

the hazards involved. Children shall not play

with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be

made by children unless they are older than 8

and supervised. Keep the appliance and its

cord out of reach of children aged less than 8

years.

• If the power cord is damaged, it should be

replaced by the manufacturer or by your after-

sales service shop or similar qualified

personnel to prevent possible hazards.

• Clean the tank, steam nozzle and filter holder

regularly. To keep your coffee machine in a

perfect condition, we recommend the use of a

special descaler product for coffee machines

to descale the appliance approximately once

every 12 months (depending on the hardness

of the water and the frequency with which the

appliance is used).

A

Never immerse the main body in water

or any other liquid, or put it in the

dishwasher. The appliance should not

come into contact with water during

cleaning.

• Do not modify or repair the appliance. In the

event of any anomaly in the appliance, do not

use it and take it to an authorised assistance

service.

• Do not use any parts or accessories not

supplied or recommended by SOLAC.

• Before plugging the appliance into the mains,

check that the indicated voltage is the same as

in your home.

• Always unplug the appliance after use and

before assembling or removing parts, and

performing any maintenance or cleaning

operations. Also unplug it in the case of a

power cut. The appliance must be switched off

before plugging or unplugging it into the mains

• Never pull the cord or use it to hang up the

appliance. Always unplug the appliance by

pulling the connection pin, and not the cord.

• Make sure the cord does not come into contact

with sharp edges or hot surfaces. Do not leave

the cord hanging over the edge of a table or

worktop, to prevent children from pulling it and

causing the appliance to fall.

• Remove all elements from the inside or

outside of the appliance used for protection

during transport or for sales promotions, such

as paper or plastic bags, plastic sheets,

cardboard and stickers.

• Make sure that there is water in the tank,

before connecting the coffee maker.

• Do not touch the appliance with wet hands

when in operation.

• Do not use the appliance on wet surfaces or

outdoors.

• The appliance must be connected to a power

socket with a suitable ground connection.

• Do not release the filter holder while coffee is

coming out.

• Steam and water may sometimes emerge

from the coffee outlet. This is not a sign of a

fault or malfunction.

• This espresso coffee maker is a a high

pressure model (up to 19 bar) and has a built-

in electric pump to draw out the maximum

flavour and aroma from the coffee. It is

therefore normal for the electric pump to make

a little noise and vibrate when it comes into

operation.

q

CAUTION! When you want to dispose of

the appliance, NEVER throw it in the

rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT

or waste collection centre closest to your

home for processing. You will thus be

helping to take care of the environment.

1

MAIN COMPONENTS

2

TIPS

• Before using the coffee machine for the first time, we recommend

allowing the equivalent of 8-10 cups of water to run through the filter

holder (with no coffee in the filter). This completely cleans the entire

system.

• Getting the right espresso for every user's taste is a result of the type

of coffee, the dose and the pressing:

• We recommend you choose your preferred coffee blend, one with a

fine grind especially for espresso

.

• The result will vary considerably according to the quantity of coffee

used. If you want a strong coffee, you can exceed the dispenser

spoon amount and fill the filter holder to the top.

• Finally, we recommend that you press the coffee to extract all the

coffee essences and improve the cream.

• Coffee should always come out of the filter holder in a regular stream,

without dripping. If not, both the quantity of coffee and the pressing

should be reduced or the coffee grind adjusted.

• We recommend that you make the coffee as soon as the indicator light

turns green to ensure a higher temperature.

3 USE

A.

COFFEE
Initial use

Start

1 Fill the tank with cold water. The tank (12) can be removed via the back

of the coffee maker or open the lid (15) and pour the water in directly.

2 Plug the appliance into the mains. The indicator lamp (1) will light up red.

Brewing the coffee

1 Turn the selector (3) to the "Preheating" position.

i

The temperature indicator lamp (2) will light up green when it is ready

to brew the coffee.

2 Place the filter that you wish to use, 1 or 2 cups (5, 6) into the filter holder

(4).

3 Use the scoop (16) to measure in the coffee. Press the coffee down as

per taste.

Z

One scoop represents the recommended amount for one cup.

4 If you wish to use coffee capsules A:

Open the unit measure bag. Place the capsule filter (7) into the filter

holder (4). Place the capsule into the filter holder.

5 Put the filter holder (4) into the coffee maker.

Z

Make sure that the filter holder is securely closed, pushing the handle

from left to right, otherwise it may drip. B

6 Place one or two cups below the coffee outlet holes (8).

Coffee extraction (brew)

i

If you want your first coffee to be hotter, fit the filter holder without

coffee and allow one or two cups of hot water to come out, this will

heat up the coffee maker .

1 When the temperature indicator (2) turns green, set the selector (3) to the

Coffee extraction” position. The coffee will begin to come out. C

2 Set the selector (3) to the “OFF” position to stop the coffee brewing

Z

Check the water level in the tank and make sure it does not drop below

the minimum mark. If during the brew no coffee comes out and the

pump makes a strange noise, unplug the machine, check the water

level and refill the tank (12) if necessary. In such a situation it may be

necessary refill the boiler, see "Initial Use" in the "Operation" section.

Cleaning

• If you have used ground coffee, clean out the grounds by placing the

filter holder under a running tap.

• If you have used a capsule, remove it and put it in the rubbish.

B. STEAM

Z

To heat any type of liquid using the steam nozzle (9).

p

To avoid possible burns always handle the steam nozzle (9) by the

protector (10).

1 Plug the appliance into the mains. The indicator lamp (1) will light up red.

2 Turn the selector (3) to the "Steam" position. D

i

The temperature indicator lamp (2) will light up green when it is ready

to produce steam.

3 Insert the steam nozzle (9) into the liquid to heat and gradually open the

steam nozzle control (13).

Z

At the beginning a little water will come out.

4 When you have finished clean away any waste matter that may have got

inside it. To do this:

5 Place an empty container below the steam nozzle and open the steam

nozzle control (13) to allow steam to exit.

Z

If you plan on using the steam nozzle (9) continuously to heat a lot of

liquid (more than 100 ml) proceed as follows:

Once the steam loses pressure (no force), close the steam nozzle

control (13) and wait until the temperature indicator (2) lights up again,

set the selector (3) to the “Coffee extraction” position and allow a little

water to come out through the coffee outlet. Repeat these steps as

many times as necessary.

Z

If after using the steam you wish to make coffee, allow two cupfuls of

water to come out through the filter holder (with no coffee in the filter) to

ensure that the coffee comes out at the right temperature.

Z

The maximum time for steam production is 2 minutes.

4

CLEANING AND MAINTENANCE

p

Unplug the coffee maker from the mains.

Z

Clean the tank and filter holder regularly.

Z

Do not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee

maker or tray, just a soft damp cloth.

• If you use the steam nozzle to heat milk, clean it as soon as possible

for easy cleaning. Wait for the steam nozzle to cool down and wipe it

with a damp cloth.

• Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer,

proceed as follows: wait until the steamer cools down and unscrew its

cylindrical part anticlockwise. Wipe the steamer spindle with a damp

cloth and soap the cylindrical part. Make sure that the small hole at the

top of the steamer is clean before refitting the part.

• Fit the steamer on its spindle, screwing it clockwise.

Z

It is advisable to remove the water from the cup-holder tray regularly.

Limescale Removal

Z

We recommend de-scaling the appliance once a year using a special

product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in

perfect condition. We recommend the Solac de-scaling agent.

1 Follow the instructions that come with the de-scaling product.

2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the

coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all the steps

described in the 'Operation' section twice. During this process, turn the

steam control (13) and release the steam for 1 minute.

1 Network indicator lamp

2 Temperature indicator lamp

3 Function selector

4 Filter holder

5 One cup filter

6 Two cup filter

7 Capsule filter

8 Coffee outlet holes

9 Steam nozzle

10 Steam nozzle protector

11 Filter holder guide

12 Water tank

13 Steam nozzle control

14 Cup holder tray

15 Container lid

16 Measuring scoop with

compactor

Function selector:

O

OFF

Preheating

Coffee extraction (brew)

Steam production

Luminous indicators:

Connected to network

OK

Extraction

Steam nozzle control:

Steam production

Z

The boiler may come empty from the factory. Fill the boiler for initial use

of the coffee maker. With the coffee maker cold, perform a system refill

cycle. To do this:

1 Fill the tank with cold water. The tank (12) can be removed via the back

of the coffee maker or open the lid (15) and pour the water in directly.

2 Plug the appliance into the mains. The indicator lamp (1) will light up red.

3 Turn the switch (3) to the “Coffee extraction” position. The pump will

begin to operate. The water will start to come out through the coffee

outlet.

4 Allow the water to circulate for a few seconds. The coffee maker is now

ready for use.

FRANÇAIS

fr

L

Lisez attentivement ce mode

d'emploi avant d'utiliser

l'appareil. Ce manuel fait partie du

produit. Instructions importantes.

A conserver pour usage ultérieur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Cet appareil a été conçu pour un usage

domestique tel que: espaces cuisine dans

magasins, bureaux et autres environnements

de travail; agrotourisme; hôtels, motels et

autres types de résidences; bed and

breakfast.Toute utilisation différente de celle

indiquée peut être dangereuse.

• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de

plus de 8 ans, par toute personne présentant

un handicap physique, sensoriel ou

psychique, ou par toute personne non

familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de

manière responsable et consciente des

risques que suppose son utilisation, sous la

supervision d’une autre personne ou en

respectant les instructions d’utilisation. Les

enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être

effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de

8 ans et sous contrôle d'adultes. Maintenez

l'appareil et le câble hors de portée d'enfants

de moins de 8 ans.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il

doit être remplacé par le fabricant, son service

après vente ou une personne de qualification

similaire afin d’éviter un danger.

• Nettoyez régulièrement le réservoir, le

vaporisateur et le porte-filtres. Pour maintenir

l'appareil en bon état, il est conseillé de le

détartrer à l'aide d'un produit spécial pour

machines à café une fois par an environ (en

fonction de la dureté de l'eau et de l'utilisation

de la cafetière).

A

Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou

dans un liquide et ne le mettez pas au

lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais

être en contact avec l'eau pendant son

nettoyage.

• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si

vous constatez une anomalie sur l’appareil, ne

l’utilisez pas et amenez-le à un centre de

service technique agréé.

• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non

fournis ou recommandés par SOLAC.

• Avant de brancher l’appareil au secteur,

vérifiez que la tension indiquée correspond

bien à celle de votre logement.

• Débranchez toujours l’appareil après usage et

avant de démonter ou de monter des pièces et

d'effectuer toute opération d’entretien ou de

nettoyage. Débranchez-le également en cas

de coupure de courant. Lorsque vous

branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci

doit être en position « arrêt ».

• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez

pas l’appareil par le câble. Débranchez

l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais

sur le cordon.

• Prenez garde à ce que le cordon

d'alimentation n'entre pas en contact avec des

éléments tranchants ou des surfaces

chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au

bord de la table ou du plan de travail afin

d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne

le fassent tomber.

• Retirez tous les sachets en papier ou en

plastique, les films plastiques, les cartons et

autocollants éventuels apposés sur l'appareil

ou à l'extérieur lui servant de protection

pendant le transport ou pour sa promotion.

• Avant de brancher la cafetière, assurez-vous

que le réservoir est bien rempli d’eau.

• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les

mains humides.

• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées

ni à l'extérieur.

• L’appareil doit être branché à une prise de

courant disposant d’une prise de terre

adaptée.

• Ne pas retirer le porte-filtre pendant que le

café coule.

• À certains moments, il est possible que de la

vapeur et de l'eau s'échappent par la zone du

passage du café. Cela n’est ni une anomalie,

ni un dysfonctionnement.

• Cette cafetière espresso est un modèle à

haute pression (19 bars), elle incorpore une

pompe électrique pour extraire du café tout

son arôme et son goût. C’est pourquoi il est

tout à fait normal qu’il se produise un léger

bruit et de petites vibrations lorsque la pompe

électrique se met en marche.

q

ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil

au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la

poubelle ; déposez-le dans un POINT

DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la

plus proche afin qu’il y soit recyclé.

Vous contribuerez ainsi à la

préservation de l’environnement.

1

PRINCIPAUX ÉLÉMENTS

2

RECOMMANDATIONS

• Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil avec du café, il convient

de laisser passer par le porte-filtres une quantité d’eau (sans café

dans le filtre) correspondant à 8 - 10 tasses. Vous obtiendrez ainsi un

nettoyage complet de tout le système.

• L'obtention d'un espresso adapté au goût de chacun dépend du type

de café, de la dose et du pressage :

• Nous vous conseillons de choisir le mélange de café qui correspond

le plus à vos préférences, avec une mouture fine, spéciale pour

espresso.

• Le résultat variera considérablement selon la quantité de café. Si

vous souhaitez un café fort, vous pouvez dépasser la quantité de la

cuillère doseuse et remplir le porte-filtre.

• Enfin, nous vous conseillons de presser le café afin d'en extraire au

maximum l'essence et d'améliorer la crème.

• Le café doit s'écouler du porte-filtre et non s'égoutter. Dans le cas

contraire, vous devrez réduire la quantité de café ainsi que le

pressage ou même changer le degré de mouture.

• Nous vous recommandons également d’attendre que le voyant

s’allume en vert pour procéder à l’extraction du café afin de vous

assurer une température plus élevée.

3 FONCTIONNEMENT

A.

CAFÉ
Première utilisation

Mise en service

1 Remplissez le réservoir d’eau. Pour cela, vous pouvez extraire le

réservoir (12) par l’arrière de la cafetière ou ouvrir son couvercle (15) et

verser l’eau directement dedans.

2 Branchez la cafetière au courant électrique. Le voyant (1) s’allumera en

rouge.

Préparation du café

1 Tournez le bouton de commande (3) sur la position « Préchauffage »

i

Lorsque la cafetière sera prête pour l’extraction du café, le voyant

température (2) s’allumera en vert.

2 Placez le filtre que vous souhaitez utiliser - pour 1 ou 2 tasses (5 ou 6) -

sur le porte-filtre (4).

3 Utilisez la cuillère-doseuse (16) pour doser le café. Tassez le café selon

votre goût.

Z

Une cuillère est la dose recommandée pour un café.

4 Si vous souhaitez utiliser du café en mono-dose A:

Ouvrez le sachet de la mono-dose. Placez le filtre pour mono-dose (7) sur

le porte-filtre (4). Placez la mono-dose dans le porte-filtre

5 puis le porte-filtre (4) sur la cafetière.

Z

Assurez-vous que le porte-filtre est bien fermé en poussant sur le

manche avec force de gauche à droite, sinon il pourrait y avoir des

fuites. B

6 Placez une ou deux tasses sous les orifices de sortie du café (8).

Extraction de café (percolation)

i

Si vous souhaitez que votre premier café soit plus chaud, placez le

porte-filtre sans café et remplissez une ou deux tasses seulement

avec de l'eau chaude afin que les composants de la cafetière

tiédissent.

1 Lorsque le voyant température (2) s’allume en vert, tournez le bouton de

commande (3) sur la position « Extraction café ». Le café commencera

à couler. C

2 Tournez à nouveau le bouton de commande (3) sur la position « OFF »

pour stopper l’extraction de café.

Z

Révisez le niveau d’eau dans le réservoir et évitez qu’il ne descende au-

dessous du minimum. Si pendant l’extraction, le café ne coule pas et

que la pompe émet un bruit anormal, débranchez la machine, révisez le

niveau d’eau et si nécessaire, remplissez le réservoir (12). Dans cette

situation, il pourrait être nécessaire de remplir la chaudière (consultez

« Première Utilisation » de la section « Fonctionnement).

Nettoyage

• Si vous avez utilisé du café moulu, nettoyez les restes de café en

passant le porte-filtres sous le robinet d’eau.

• Si vous avez utilisé des mono-doses de café, enlevez le sachet et

jetez-le à la poubelle.

B. VAPEUR

Z

Pour chauffer tout type de liquide avec la buse vapeur (9).

p

Manipulez toujours la buse vapeur (9) par le protecteur (10) afin d’éviter

d'éventuelles brûlures.

1 Branchez la cafetière au courant électrique. Le voyant (1) s’allumera en

rouge.

2 Tournez le bouton de commande (3) sur la position « Préchauffage » D

i

Lorsque la machine sera prête pour l’extraction de vapeur, le voyant

température (2) s’allumera en vert.

3 Introduisez la buse (9) dans le liquide à chauffer et ouvrez

progressivement la commande de la buse (13).

Z

Au début, des restes d’eau sortiront.

4 Lorsque vous aurez terminé, nous vous conseillons de nettoyer les

impuretés qui pourraient être restées à l’intérieur. Pour cela :

5 Placez dessous un récipient vide, ouvrez de nouveau la commande de la

buse vapeur (13) et laissez sortir de la vapeur.

Z

Si vous voulez utilisez la buse vapeur (9) sans interruption pour chauffer

un grand volume de liquide (par exemple plus de 100 ml), procédez

comme suit :

Lorsque la vapeur aura perdu de la pression, fermez la commande de

la buse vapeur (13) et attendez que le voyant température (2) se

rallume ; placez le bouton de commande (3) sur la position

« Extraction café » jusqu’à ce qu’un peu d’eau sorte par les orifices de

sortie du café. Répétez cette opération autant de fois que nécessaire.

Z

Après avoir utilisé la buse vapeur, si vous souhaitez faire du café, nous

vous conseillons de laisser couler par le porte-filtre (sans café)

l’équivalent de deux tasses d’eau, pour que le prochain café soit à la

température adéquate.

Z

Le temps maximum d’extraction de vapeur sera de 2 minutes.

4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

p

Débranchez la cafetière.

Z

Nettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtres.

Z

N’utilisez pas d’alcool, ni de dissolvants ou de produits abrasifs pour

nettoyer la cafetière ou le plateau ; un chiffon doux et humide suffit.

• Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer du lait, lavez-le au plus

vite pour en faciliter le nettoyage. Attendez que le vaporisateur se soit

refroidi et nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide.

• De temps en temps, pour un nettoyage plus à fond du vaporisateur,

procédez comme indiqué ci-après : attendez que le vaporisateur se

soit refroidi, dévissez la partie cylindrique de ce dernier, dans le sens

contraire à celui des aiguilles d’une montre. Nettoyez l’axe du

vaporisateur à l’aide d’un chiffon humide et savonnez la pièce

cylindrique. Assurez-vous que le petit trou de la partie supérieure du

vaporisateur est bien propre avant de remettre la pièce. Remettez le

vaporisateur sur son axe en le vissant dans le sens des aiguilles d’une

montre.

Z

Nous vous recommandons de retirer régulièrement l’eau du plateau

porte-tasses.

1 Voyant alimentation

2 Voyant température

3 Bouton de commande

4 Porte-filtre

5 Filtre pour une tasse

6 Filtre pour deux tasses

7 Filtre mono-dose

8 Orifices de sortie du café

9 Buse vapeur

10 Protecteur de la buse vapeur

11 Tête d’infusion

12 Réservoir d’eau

13 Commande de la buse vapeur

14 Plateau porte-tasses

15 Couvercle réservoir

16 Cuillère-doseuse avec tasseur

Bouton de commande :

O

OFF

Préchauffage

Extraction café (percolation)

Extraction vapeur

Voyants :

Branché au courant électrique

OK

Extraction

Commande de la buse vapeur :

Extraction vapeur

Z

La chaudière sera probablement fournie vide. Remplissez-la avant la

première utilisation de la cafetière. Réalisez un cycle de remplissage

avec la cafetière à froid. Pour cela :

1 Remplissez le réservoir d’eau. Vous pouvez extraire le réservoir (12) par

l’arrière de la cafetière ou ouvrir son couvercle (15) et verser l’eau

directement dedans.

2 Branchez la cafetière au courant électrique. Le voyant (1) s’allumera en

rouge.

3 Placez le bouton de commande (3) sur la position « Extraction café ».

La pompe commencera à fonctionner. L’eau commencera à couler par

les orifices de sortie du café.

4 Laissez l’eau circuler pendant quelques secondes. La cafetière sera

prête.

Détartrage

Z

Il convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un produit

spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous

vous recommandons l’agent détartrant de Solac.

1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit détartrant.

2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the

coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all the steps

described in the 'Operation' section twice. During this process, turn the

steam control (13) and release the steam for 1 minute.

DESPLEGABLE_CE4491_occidentales.fm Page 1 Tuesday, December 10, 2013 12:50 AM

Advertising