Troubleshooting, Fehlersuche, Problemen oplossen – JVC KD-AV7000 User Manual

Page 182: En cas de difficultes

Advertising
background image

TO CHANGER

VIDEO

TO CHANGER

VIDEO

MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7001

AV INPUT 1

L

R

AUDIO

FM / AM ANTENNA

POWER

BACKCAMERA

REMOTE

CENTER

SPEAKER

CENTER

SUB

WOOFER

L

R

REAR

L

R

FRONT

VIDEO

AV INPUT 2

L

R

AUDIO

VIDEO

TO CHANGER

AV BUS

TO MAIN UNIT

PRE OUT

AUDIO

VIDEO

L

R

AV OUTPUT

L

R

L

L

INPUT

INPUT

INPUT

R

L

INPUT

R

L

R

L

R

R

*

5

*

5

*

5

*

5

You can connect amplifiers to upgrade surround
system in the car compartment.
• Connect the PRE OUT terminals of the hideaway

unit to the amplifier’s line-in terminals.

Disconnect the speakers from the hideaway

unit, connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of the unit unused.

• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung

anzuschließen.

Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.

• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das

Gerät ausgeschaltet ist.

Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.

• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens u de CD-wisselaar en/of DAB-tuner aansluit.

JVC DAB tuner

DAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVC

JVC DAB-tuner

JVC CD changer

CD-Wechsler von JVC

Changeur CD JVC

JVC CD-wisselaar

or

oder

ou

of

Connecting cord supplied for your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd

Connecting cord supplied for your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
DAB-Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt
meegeleverd

Connecting cord supplied for your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd

F

Connecting the CD changer and DAB tuner / Den CD-Wechsler und DAB-Tuner anschließen / Connexion du changeur de CD et du tuner DAB /

Aansluiten van een CD-wisselaar en DAB-tuner

JVC DAB tuner

DAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVC

JVC DAB-tuner

JVC CD changer

CD-Wechsler von JVC

Changeur CD JVC

JVC CD-wisselaar

Refer also to the notes on page 62 of the INSTRUCTIONS.
Siehe auch Hinweise auf Seite 62 in der BEDIENUNGSANLEITUNG.
Référez-vous aussi aux remarques de la page 62 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Zie tevens de opmerkingen op bladzijde 62 van de GEBRUIKSAANWIJZING.

KD-AV7001

KD-AV7001

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière

Achterspeakers

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

Voorspeakers

JVC Amplifier
JVC Verstärker

Amplificateur JVC

JVC Versterker

Center speaker
Centerlautsprecher
Enceinte centrale
Middenluidspreker

JVC Amplifier
JVC Verstärker

Amplificateur JVC

JVC Versterker

JVC Amplifier
JVC Verstärker

Amplificateur JVC

JVC Versterker

JVC Amplifier
JVC Verstärker

Amplificateur JVC

JVC Versterker

Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer

*

5

Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.

*

5

Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.

*

5

Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af
alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is
aangesloten.

*

5

Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die
Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack
der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses
Gerät beschädigt werden.

Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil de commande à distance
Afstandbedieningsdraad

To the remote lead of other equipment
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts
Au fil de commande à distance de
l’autre appareil
Naar afstandsdraad van andere apparatuur

Y-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)

Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil de commande à distance (Bleu avec bande blanche)
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)

JVC Amplifier
JVC Verstärker

Amplificateur JVC

JVC Versterker

Hideaway unit

Versteckte Einheit
Appareil satellite

Verborgen toestel

If you connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead
of the other equipment, they can be turned on and off automatically for
this unit.
Wenn Sie die Fernsteuerleitung (blau mit weißem Streifen) an der
Fernsteuerleitung des anderen Geräts anschließen, können die Geräte
automatisch für diese Einheit ein- und ausgeschaltet werden.
Si vous connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil, ils peuvent
être mis sous et hors tension automatiquement, en même temps que cet
appareil.
U kunt het afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) verbinden met het
afstandsbedieningsdraad van de andere apparatuur, zodat dit toestel automatisch,
in overeenstemming met de andere apparatuur kan worden in- en uitgeschakeld.

Sie können Verstärker zur Erweiterung des
Klangsystems im Autoinnenraum anschließen.
• Verbinden Sie die Klemmen PRE OUT der

versteckten Einheit mit den Klemmen Line In des
Verstärkers.

• Trennen Sie die Lautsprecher von der

versteckten Einheit ab, und schließen Sie sie
am Verstärker an. Lassen Sie die
Lautsprecherkabel des Geräts unbenutzt.

E

Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs externes / Aansluiten van externe

versterkers

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour
donner plus de puissance au système Surround
dans la cabine de votre voiture.

Connectez les prises PRE OUT de l’appareil satellite
aux prises d’entrée de ligne des amplificateurs.

Déconnectez les enceintes de l’appareil satellite

et connectez-les aux amplificateurs. Laissez les
fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.

U kunt voor een beter surroundgeluid in uw auto een
externe versterker aansluiten.
• Verbind de PRE OUT aansluitingen van de verborgen

unit met de lijningangsaansluitingen van de externe
versterker.

Ontkoppel de luidsprekers van de verborgen

unit en sluit de luidsprekers op de externe
versterker aan. Gebruik de
luidsprekeraansluitingen van dit toestel dus
niet in dit geval.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded

in common?

Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s

chassis using shorter and thicker cords?

Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded

in common?

FEHLERSUCHE

Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig

angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet

werden.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und

rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren

Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und

rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

PROBLEMEN OPLOSSEN

De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier

aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers

gemeenschappelijk geaard?

Geluid wordt door ruis gestoord.
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere

en dikkere snoeren met het chassis van de auto
verbonden?

Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers

gemeenschappelijk geaard?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.
*

Les fils rouge et noir sont-ils connectés
correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*

Le fil jaune est-il connecté?

Pas de son des enceintes.
*

Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.
*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite
(R) sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.
*

La prise arrière de mise à la masse est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon
court et épais?

L’appareil devient chaud.
*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite
(R) sont-elles mises ensemble à la masse?

6

KV-CR101/KV-CR100

Main unit / Hauptgerät /

Appareil principal / Hoofdtoestel

Removable monitor*

3

or additional monitor KV-MAV7001*

4

Abnehmbarer Monitor*

3

oder zusätzlicher Monitor KV-MAV7001*

4

Moniteur amovible *

3

ou moniteur additionnel KV-MAV7001 *

4

Verwijderbare monitor*

3

of KV-MAV7001 extra monitor*

4

AV bus cable supplied for KV-CR101/KV-CR100
AV-Buskabel, mitgeliefert für KV-CR101/KV-CR100
Câble de liaison AV pour le KV-CR101/KV-CR100
AV-buskabel voor KV-CR101/KV-CR100 bijgeleverd

By using the cradle (KV-CR101/KV-CR100), you can
remove the monitor from the main unit and insert it
into the cradle so that the persons sitting on the rear
seat can view the playback picture even while the
driver are driving your car.

Durch Verwendung der Halterung (KV-CR101/
KV-CR100) können Sie den Monitor vom Hauptgerät
abnehmen und in die Halterung einsetzen, so dass
Personen auf dem Rücksitz das Wiedergabebild
auch beim Fahren sehen können.

En utilisant le berceau (KV-CR101/KV-CR100), il est
possible séparer le moniteur de l’appareil principal et
de l’insérez dans le berceau de façon que les
personnes assises sur les sièges arrière puissent
voir l’image de lecture même lors que le conducteur
conduit la voiture.

Met gebruik van de bak (KV-CR101/KV-CR100) kunt u
de monitor van het hoofdtoestel verwijderen en deze
vervolgens in de bak plaatsen zodat personen op de
achterbank beelden kunnen bekijken terwijl de bestuurder
de auto bestuurt.

*

3

For details about removing the monitor, see page 60 of the INSTRUCTIONS.

*

3

Einzelheiten zum Ausbau des Monitors siehe Seite 60 der BEDIENUNGSANLEITUNG.

*

3

Pour en savoir plus sur le retrait du moniteur, référez-vous à la page 60 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.

*

3

Zie bladzijde 60 in de GEBRUIKSAANWIJZING voor details aangaande het verwijderen van de monitor.

*

4

When not in use, store the monitor in the supplied soft case for its protection.

*

4

Bei Nichtverwendung legen Sie den Monitor zum Schutz in der mitgelieferten weichen Tasche ab.

*

4

Quand vous ne l’utilisez pas, conservez le moniteur dans l’étui souple fourni afin de le protéger.

*

4

Bewar de monitor, wanneer niet in gebruik, ter bescherming in dit zachte etui.

D

Connecting the cradle / Anschließen der Halterung / Connexion du berceau / Aansluiten van de bak

Install4-6KD-AV7001_005A_f.p65

10/1/04, 4:28 PM

6

Advertising