Baron / 2400 / rd series, Burnish pto clutch, Indkøring af pto-koblin- gen – Simplicity Manufacturing 2400 User Manual

Page 13: Einstellen der zapfwellenkupplung, Brunissage de l’embrayage de pdf, De pto-koppeling poli- jsten, Rodaggio della frizione della presa di forza

Advertising
background image

Baron / 2400 / RD Series

7/2003

13

TP 399-3766-03-BR-SMN

BURNISH PTO CLUTCH

1. Engage the parking brake, start the tractor, and set

engine speed to full throttle.

2. Engage the PTO switch (A) for fifteen seconds, then

disengage it and wait for the mower blades to stop.

3. Repeat step 2 ten times taking note of mower blade

stopping time. (Stopping time must be five seconds
or less.) If the unit fails this test, perform the PTO
clutch adjustment found in the “Regular Maintenance”
section or replace the clutch.

20

EN

INDKØRING AF PTO-KOBLIN-

GEN

1. Slå parkeringsbremsen til, start traktoren og sæt

motoren
på fuld gas.

2. Tænd kontakten til PTO (A) og bryd igen efter 15

sekunder og vent på, at knivene standser.

3. Gentag trin 2 ti gange og notér, hvor hurtigt knivene

standser. (Standsningstiden skal ned på 5 sekunder
eller kortere.). Hvis maskinen ikke kan klare denne
grænse, skal man justere PTO-koblingen efter anvis-
ningerne i afsnittet “Almindelig vedligeholdelse” eller
om nødvendigt udskifte koblingen.

EINSTELLEN DER

ZAPFWELLENKUPPLUNG

1. Parkbremse einkuppeln, Traktor starten und Drehzahl

auf Vollgas einstellen.

2. Zapfwellenkupplungsschalter (A) 15 Sekunden

einkuppeln, dann auskuppeln und warten, bis die
Mähmesser zum Stillstand kommen.

3. Punkt 2 zehn Mal wiederholen; dabei die Zeit bis zum

Stillstand der Mähmesser notieren. (Die Zeit bis zum
Stillstand darf höchstens fünf Sekunden betragen.)
Wenn der Traktor diesen Test nicht besteht, muß die
Einstellung der Zapfwellenkupplung entsprechend der
Anweisungen im Abschnitt „Normale Wartung“
durchgeführt oder die Kupplung ausgetauscht wer-
den.

BRUNISSAGE DE

L’EMBRAYAGE DE PDF

1. Serrer le frein de stationnement, démarrer le tracteur

et accélérer à plein régime.

2. Mettre le commutateur de PFD (A) en position de

marche pendant quinze secondes, puis le mettre en
position d’arrêt et attendre l’immobilisation des lames.

3. Répétez l’étape 2 dix fois, en notant le temps d’immo-

bilisation des lames (il doit être de cinq secondes
maximum). Si les lames ne s’immobilisent pas dans
ce délai, effectuer le réglage d’embrayage décrit à la
section « Entretien régulier » ou remplacer
l’embrayage.

DE PTO-KOPPELING POLI-

JSTEN

1. Activeer de parkeerrem, start de trekker en geef vol-

gas.

2. Activeer de PTO-schakelaar (A) gedurende vijftien

seconden, schakel vervolgens de PTO uit en wacht
tot de maaibladen stilvallen.

3. Herhaal stap 2 een tiental keren en noteer hoe lang

het duurt vooraleer de maaibladen stilvallen. (Dit moet
binnen de 5 seconden gebeuren.) Valt het resultaat
negatief uit, dan moet de PTO-koppeling worden ver-
vangen of opnieuw worden geregeld. Zie daarvoor
het betreffende onderdeel in “Periodiek onderhoud”.

RODAGGIO DELLA FRIZIONE

DELLA PRESA DI FORZA

1. Innestare il freno di parcheggio, avviare il trattorino ed

impostare il comando dell’acceleratore a tutta veloc-
ità.

2. Inserire l’interruttore della presa di forza (A) per 15

secondi, quindi disinserirlo ed attendere che le lame
del piatto si arrestino.

3. Ripetere il passaggio 2 dieci volte annotando i tempi

di arresto delle lame del piatto (il tempo di arresto
deve essere equivalente a cinque secondi o inferi-
ore). Se l’unità non supera questo collaudo, eseguire
la regolazione della presa di forza come descritto
nella sezione “Manutenzione periodica” oppure sosti-
tuire la frizione.

DE

DA

FR

NL

I T

Advertising