Anslutning, Conexiones connexions, Connections – Sony CDX-4170R User Manual

Page 3: Sökerhetsföreskrifter, Precauciones, Advertência, Caution, Nollställningsknappen, Botão de reinicialização, Botón de reposición

Advertising
background image

Sökerhetsföreskrifter

Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.

Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.

Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.

•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som

har en säkring med ett högre än ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt ampere som enheten, ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om det inte finns
några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska
du ansluta enheten till en enhet som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen smälter.

Anslutning

Precauciones

•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse

solamente con 12 V CC, negativo a masa.

•Conecte el cable de conexión de alimentación 5

a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al
conector de alimnentación auxiliar.

Conecte todos los conductores de puesta a

masa a un punto común.

•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del

automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.

Advertência

•Este aparelho foi projectado para funcionar

somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.

•Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao

aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.

Ligue todos os fios de terra num ponto de

massa comum.

•Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do

automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.

Conexiones

Connexions

Caution

•This unit is designed for negative earth 12 V DC

operation only.

•Connect the power connecting cord 5 to the

unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.

Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit

rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.

Connections

If your car has no accessory
position on the ignition key
switch

— POWER SELECT Switch

The illumination on the front panel is factory-set
to be on even when the unit is not being used.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on
the ignition key switch.
To avoid this battery
wear, set the POWER SELECT switch located on
the bottom of the unit to the
B position, then
press the reset button.
The illumination is reset
to stay off while the unit is not being used.

Notes
• The caution alarm for the front panel is not

activated when the POWER SELECT switch is set to
the
B position.

• Do not use excessive force when changing the

POWER SELECT switch.

Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido

— Selector POWER SELECT

La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que permanezca activada aunque
la unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido
. Para evitar esto, coloque el
selector POWER SELECT, situado en la base de
la unidad, en la posición
B y, después,
presione el botón de reposición
. La iluminación
estará desactivada cuando la unidad no se
encuentre en funcionamiento.

Notas
• La alarma de precaución del panel frontal no se

activará cuando el selector POWER SELECT se
encuentre en la posición
B.

• No utilice excesiva fuerza al cambiar el selector

POWER SELECT.

Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios

— Interruptor POWER SELECT

A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios
. Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição
B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização
. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.

Notas
• O alarme de advertência do painel frontal nгo й

activado quando o interruptor POWER SELECT
estiver regulado para a posição
B.

• Não faça demasiada força ao mudar a posição do

interruptor POWER SELECT.

Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge

— Omkopplaren POWER SELECT

Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge
B, och tryck sedan på
återställningsknappen
för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.

Obsevera
• Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit

loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren
POWER SELECT står i läge
B.

• Ta inte i för hårt när du byter omkopplaren POWER

SELECT.

Nollställningsknappen

Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.

Botão de reinicialização

Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.

Botón de reposición

Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.

Reset button

When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.

Att observera angående
anslutningsexemplen

Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V
likström när bilradion slås på eller när
radiomottagningsautomatiken alternativa frenkvenser
(AF) eller trafikmeddelanden (TA).

Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.

Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från

4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.

• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens

chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.

• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)

till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.

Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansdluter enheten med den
medföljande strömkabeln
5.

Notas de ejemplo de conexiones

Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonzador o cuando active la
frecuencia alternativa (AF) o la función de anuncios de
tráfico (TA).

Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque sitúe la llave de encendido en la posición OFF.

Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la

alimentación de la unidad.

• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a

8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.

• No conecte los terminales del sistema de altavoces al

chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.

• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores

incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.

Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conxión de alimentación
5 suministrado puede dañar
la antena.

Notes of connection example

Note on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the
AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) functions.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and

with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.

• Do not connect the terminals of the speaker system

to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.

• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.

Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord
5 may damage the aerial.

Notas sobre o exemplo de
ligação

Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o
sintonizador ou se activa a função AF (Frequência
Alternativa) ou TA (Informações de Trânsito).

Ligação para alimentação contínua da memória
Quando ligar o fio amarelo de entrada de
alimentação for, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.

Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e

com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.

• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao

chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.

• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos

(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.

Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação
5 fornecido, pode provocar danos na
antena.

Advertising