Almacenamiento, Deutsch – sicherheitsausrüstung – sps1, Warnung – Velleman SPS1 User Manual

Page 4: Anwendung, Desinfektion, Lagerung

Advertising
background image

SPS1

V. 03 – 01/03/2013

4

©Velleman nv

Almacenamiento:
1.
Si no utiliza el protector auditivo, guárdelo en una bolsa de plástico limpio y seco.
2. Para los modelos equipados con banda para la cabeza de cuero PVC, no es permitido almacenar los productos en temperatura superior a 45 °C. El material amigable con el medio ambiente utilizado para el

cuero PVC tendrá cambio cualitativo bajo exceso de alta temperatura, ya sea en el transporte o almacenamiento a través del tiempo.

Manual del usuario para mascarilla FFP1 (disponible separadamente: SP07)

Especificaciones: Esta mascarilla cumple con las instrucciones de seguridad de la directiva europea 89/686/CEE por la norma europea EN 149:2001.
Importante: Las mascarillas autofiltrantes desechables contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) se clasifican en tres categorías o tipos: FFP1, FFP2 y FFP3. Antes de leer la información que se

detalla a continuación, compruebe de qué tipo es la mascarilla que tiene intención de utilizar. Está indicado en el embalaje y en la propia mascarilla.
Aplicaciones: FFP1: Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos, cuya concentración sea inferior a 4,5 x MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es 4.
FFP2: Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos y de toxicidad media-baja, cuya concentración sea inferior a 12 x MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es

10. FFP3: Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos, de toxicidad media-baja y de alta toxicidad, cuya concentración sea inferior a 50 x MAC/OEL/TLV. Su factor de
protección asignado (FPA) es 20.
Instrucciones de colocación: 1. Sujete la mascarilla en la palma de la mano, con el clip nasal orientado hacia los dedos. Deje que las cintas elásticas de sujeción cuelguen libremente. 2. Colóquesela en la cara,

de forma que la parte inferior quede por debajo de la barbilla y el clip nasal sobre la nariz. 3. Pase las cintas elásticas sobre su cabeza. La inferior debe fijarse en la nuca, por debajo de las orejas y la superior por
encima de ellas. 4. En las mascarillas con cintas elásticas ajustables: Manteniendo la mascarilla sobre la cara, tire de los extremos de las cintas hasta alcanzar la tensión deseada. Para reducirla, tire hacia fuera de
la pestaña dentada de la hebilla. 5. Haciendo presión con las dos manos a la vez, moldee el clip nasal según el contorno de su nariz. 6. (a) Para comprobar el ajuste de las mascarillas sin válvula de exhalación:

Cúbrala completamente con ambas manos y exhale con fuerza. (b) Para comprobar el ajuste de las mascarillas con válvula de exhalación: Cúbrala completamente con ambas manos e inspire con fuerza. Deberá
sentir una presión negativa en el interior de la mascarilla. Si detecta fugas en la zona de la nariz, ajuste nuevamente el clip nasal. Si la fuga se produce por los bordes, reajuste las cintas elásticas. 7. Cambie

inmediatamente la mascarilla si nota dificultad al respirar, detecta en ella defectos o roturas o si le resulta imposible conseguir y mantener un ajuste facial adecuado. Para usar de forma segura estas mascarillas y
alcanzar el nivel de protección que ofrecen, es necesario que siga con cuidado y atención estas instrucciones.
Precaución: 1. En caso de no seguir cuidadosamente todas las instrucciones y limitaciones de uso de estos productos, su eficacia protectora se reducirá de forma significativa, pudiendo producirse enfermedades

e incluso la muerte. 2. Elegir la mascarilla adecuada es esencial para proteger su salud. Antes de usar una mascarilla, consulte un profesional experto en Seguridad e Higiene Industrial para contrastar si su
elección es la correcta o en caso de duda. 3. Este tipo de mascarillas no aportan oxígeno. Deben usarse sólo en áreas con una ventilación adecuada, que contengan suficiente oxígeno como para permitir la vida.
No use estas mascarillas cuando la concentración de oxígeno sea inferior al 19 %. 4. No las use cuando las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la salud o la vida. 5. No las

utilice en atmósferas explosivas. 6. Abandone la zona de trabajo de forma inmediata y diríjase a otra con aire puro y limpio si (a) le resulta difícil la respiración, o (b) siente vértigo, mareos náuseas y otros
malestares similares. 7. El vello facial, barbas, bigotes o patillas, así como ciertas características físicas pueden afectar la eficacia de estas mascarillas. 8. No modifique o altere las mascarillas. 9. Es de un solo
uso. No requiere mantenimiento. Deseche la mascarilla después de usarla. 10. Conserve las mascarillas en su caja, alejadas de la luz solar.
Nota: MAC = Concentración Máxima Admisible; OEL = Límite de Exposición Ocupacional; TLV = Valor Límite Umbral; FPA = Factor de Protección Asignado.

DEUTSCH – SICHERHEITSAUSRÜSTUNG – SPS1

Bedienungsanleitung Schutzbrille (separat erhältlich: SP01)

Achtung: Diese Schutzbrille bietet keinen unbeschränkten Schutz. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch.
Anforderungen: Die Schutzbrille entspricht den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 89/686/CEE Annex II gemäß Europäischer Norm EN 166:2001 ‗Persönlicher Augenschutz — Anforderungen‘.
Markierung: Die genauen Markierungen stehen auf dem Okular und dem oberen Teil der Brillenfassung: 0403 (FIOH Department of Physics).
Deklaration Material: Es gibt keine Zubehörteile, die mit dem Gebraucher in Kontakt kommen, die aus Materialien hergestellt wurden, die Hautreizung verursachen.
Lagerung: Bewahren Sie die Schutzbrille nach jedem Gebrauch in einem sauberen und trockenen Plastikbeutel auf.
Gebrauchsanweisung: Diese Schutzbrille wurde für Ihre eigene Sicherheit entworfen. Tragen Sie die Schutzbrille solange Sie Gefahr ausgesetzt werden. Verlassen Sie die Werkstatt bei Schwindel, Reiz, oder
wenn die Schutzbrille beschädigt ist.
Reinigung und Wartung: Um die Schutzbrille gut in Stand zu halten:

Verwenden Sie keine Scheuermittel. Reinigen und spülen Sie das Gerät mit lauem Seifenwasser ab. Trocknen Sie es mit einem sanften Tuch ab.

Desinfizieren Sie jedes Zubehörteil, das mit dem Gebraucher in Kontakt kommt, mit Alkohol.

Gebrauch: Diese Schutzbrille bietet Schutz vor Augenschäden durch mechanischem Schlag, herumfliegenden Partikeln und Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser.
Ersatzteile, Zubehörteile ersetzen und Montagehinweise: Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Beachten Sie, dass das Okular bei einem Wechsel die Markierungen erfüllt und korrekt montiert wird.
Gebrauchsdauer: Überprüfen Sie die Schutzbrille regelmäßig. Ersetzen Sie die Schutzbrille wenn die Brillenfassung zerbrechlich geworden ist.
Warnung:

Die Schutzbrille schützt vor gemäßigten Stößen aber ist NICHT bruchfest.

Ändern Sie die Schutzbrille nicht.

Ein Okular mit Kratzern verringert das Sehvermögen und den Schutzgrad erheblich. Ersetzen Sie das Okular sofort.

Das Material, dass direkt mit der Haut des Gebrauchers in Kontakt kommt, kann allergische Reaktionen bei empfindlichen Personen verursachen.

Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Fachmann überprüfen. Ziehen Sie, wenn nötig, die entsprechenden Europäischen Normen zu Rate.

Bedienungsanleitung für Gehörschützer (separat erhältlich: EP-101)

Anwendung: Wenn Sie den Gehörschützer korrekt tragen und warten, bietet er einen ausgezeichneten Schutz vor industriellen Maschinen wie z.B. Antriebsmaschinen und Motorsägen, indem Sie die hohen
Frequenzen filtern.
Technische Daten: Diese Gehörschützer entsprechen den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 89/686/CEE Annex II gemäß Europäischer Norm EN 352-1:2002 „Gehörschützer - Allgemeine Anforderungen
- Teil 1: Kapselgehörschützer―.
Markierung: Die entsprechende Markierung befindet sich auf den Ohrmuscheln. CE-Kennzeichnung durch die gemeldete Stelle: 0501 (CRITT SPORT LOISIRS – Zone du Sanital – 21 rue Albert Einstein – 81600

Chatellerault – France – n° 0501).
Anwendung:
1.
Erweitern Sie das Kopfband bis das Maximum und setzen Sie die Muscheln auf die Ohren, indem Sie das Kopfband über den Kopf ziehen.
2. Setzen Sie das Kopfband auf den Kopf, so dass Sie die Polster richtig einstellen können. Sorgen Sie dafür, dass das Kopfband gegen den Kopf gestellt wird und die Muscheln trägt.

3. Sorgen Sie dafür, dass die Polster die Ohren völlig bedecken.
4. Spannen Sie das Kopfband an, damit die Dämpfung gewährleist ist. Setzen Sie den Gehörschützer auf, bevor Sie dem Lärm ausgesetzt werden. Tragen Sie den Gehörschützer beim Aufenthalt in einem

Lärmbereich ständig.

Ersetzung: Um die besten Produkteigenschaften zu behalten und irgendwelche Veränderung von Werkstoffeigenschaften zu vermeiden, ersetzen Sie den Gehörschützer mindestens alle 2 bis 3 Jahre. Es gibt
keine austauschbaren Teile für dieses Produkt.
Es darf nicht versucht werden, irgendwelche Teile zu ersetzen; die Schutzeinrichtung des Produkts könnte dadurch abgebaut werden oder sogar zur Zerstörung

der allgemeinen Struktur führen.
Warnung:
1.
Dieser Gehörschutz zählt zur Kategorie „kleine― und „große― Größen. Die Gehörschutzausrüstung, die der Norm EN 352-1 entspricht, gehört der Kategorie „mittlere Größe―, „kleine Größe― oder „große Größe―

an. Der Gehörschutz der Kategorie „mittlere Größe― ist für die meisten Personen am besten geeignet. Die Gehörschutzausrüstung in „kleiner Größe― und „großer Größe― ist für Personen bestimmt, die den

Gehörschutz der „mittleren Größe― nicht tragen können.

2. Überprüfen Sie den Gehörschützer vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keinen beschädigten Gehörschützer. Setzen Sie den Gehörschützer auf, bevor Sie dem Lärm ausgesetzt werden. Tragen Sie den

Gehörschützer beim Aufenthalt in einem Lärmbereich ständig. Der Schutz verringert sich bedeutend wenn die Anforderungen der Anleitung nicht beachtet werden.

3. Chemische Stoffe können den Gehörschutz beschädigen. Für mehr Informationen, wenden Sie sich an den Hersteller.
4. Die Gehörschützer und vor allem die Polster verschleißen. Überprüfen Sie den Gehörschützer also regelmäßig auf ihren einwandfreien Zustand. Die Dichtungskissen dürfen keine Risse oder Druckstellen

aufweisen. Ersetzen Sie den Gehörschützer alle 2 oder 3 Jahre bei normaler Anwendung oder früher wenn nötig.

5. Verwenden Sie hygienische Abdeckungen, so verringert sich die akustische Leistung.

Akustische Dämpfungswerte: Sie Ende der Bedienungsanleitung.
Gewicht: 158 g
Wartung: Reinigen Sie das Gerät mit lauem Seifenwasser. Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol oder irgendwelche Lösungsmittel.
Desinfektion:
1.
Desinfizieren Sie alle 3 Monate gemäß Gebrauch.

2. Desinfizieren Sie jedes Zubehörteil, das mit dem Benutzer in Kontakt kommt, mit einem hautverträglichen und für Plastik geeigneten Reinigungsmittel.

Material: Kapselgehörschützer POM, Muschel ABS und weiches PVC-Leder.
Lagerung:
1.
Bewahren Sie Gehörschützer in einem sauberen und trockenen Plastikbeutel auf.
2. Bei Modellen, die mit PVC Leder Bügelband ausgestattet sind, dürfen die Produkte bei der Temperatur nicht höher als 45 °C gelagert werden. Der für das PVC-Leder verwendete umweltfreundliche Werkstoff

wird qualitative Veränderung unter übermäßiger Hochtemperatur entweder beim Transport oder bei der Lagerung im zeitlichen Verlauf haben.

Bedienungsanleitung Feinstaubfiltermaske FFP1 (separat erhältlich: SP07)

Technische Daten: Diese Feinstaubfiltermaske entsprecht den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 89/686/CEE gemäß Europäischer Norm EN 149:2001.
Wichtig: Man unterscheidet 3 Kategorien von filtrierenden Halbmasken gegen feste und flüssige Aerosole: FFP1, FFP2 und FFP3. Bevor Sie diese Information weiterlesen, prüfen Sie bitte, zu welcher Kategorie

Ihre Maske gehört. Sie finden diese Information sowohl auf der Maske als auch auf der Verpackung.
Anwendungen: FFP1: Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP1 schützen gegen feste und flüssige Partikel von allen Feinstäuben bis zum 4 fachen des jeweils gültigen MAK-bzw. TRK-Wertes.
FFP2: Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP2 schützen gegen feste und flüssige Partikel von allen Feinstäuben bis zum 10 fachen des jeweils gültigen MAK-bzw. TRK-Wertes. FFP3: Filtrierende Halbmasken

der Kategorie FFP3 schützen gegen feste und flüssige Partikel von allen Feinstäuben bis zum 30 fachen des jeweils gültigen MAK-bzw. TRK-Wertes.
Aufsetzanleitung: 1. Maske so in die Hand legen, dass die beiden Bänder frei nach unten hängen. 2. Maske unter dem Kinn mit dem Nasenbügel nach oben anlegen. 3. Unteres Gummiband bis in den Nacken
und oberes Gummiband bis auf den Hinterkopf ziehen. 4. Masken mit einer variablen Bebänderung können durch Ziehen an den Bandelnden eingestellt werden. Um die Spannung zu verringern, verwenden Sie die

Schnalle. 5. Metallenen Nasenbügel leicht zusammendrücken, um eine optimale Abdichtung im Nasenbereich zu erzielen. 6. (a) Pass für filtrierenden Halbmasken ohne Ausatemventil: Indem Sie die Maske mit
beiden Händen umschließen und kräftig ausatmen. (b) Pass für filtrierenden Halbmasken mit Ausatemventil: Indem Sie die Maske mit beiden Händen umschließen und atmen Sie tief ein. Sie müssen einen
negativen Unterdruck in der Maske fühlen. Bei Luftaustritt am Nasenbügel muss dieser stärker angedrückt werden. Bei anderen undichten Stellen den Sitz der Maske leicht verändern und der Gesichtsform

anpassen. 7. Maske sofort austauschen, wenn das Atmen schwieriger wird oder die Maske beschädigt oder so verformt ist, dass eine optimale Abdichtung nicht mehr gewährleistet ist. Maske nur gemäß dieser
Aufsetzanleitung benutzen.

Advertising