Operation funcionamiento utilisation, Warning, Advertencia – BabyTrend HC87916 - ACCENT HIGH CHAIR - ZULU User Manual

Page 11: Avertissement

Advertising
background image

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

• Place your child’s arms through the loops

formed by the shoulder and waist straps.

Place the crotch strap between your child’s

legs. Insert the Harness Buckles into

the Center Clasp with the Red Button.

• Adjust shoulder and waist straps for your

child’s comfort and safety by sliding buckles

in either direction. Safety straps are to

fit snug around your child (Fig. 21).

• Coloque los brazos de su niño através de

la abrazadera formada por los hombros

y las correas de la cintura. Coloque la

correa de la entrepierna entre las piernas

del niño. Inserte las hebillas del arnés

en la presilla central con el botón rojo.

• Ajuste las correas de la cintura para

brindar comodidad y seguridad al niño;

para ello, deslice las hebillas en cualquier

posición. Las correas de seguridad deben

ajustarse alrededor del niño (Fig. 21).

• Passez les bras de votre enfant a travers les

boucles formées par les sangles d’épaule et de

taille. Placez la sangle de l’entre-jambe entre

les jambes de votre enfant. Insérer les attaches

dans la boucle au centre avec le bouton rouge.

• Ajuster les sangles pour le confort et la

sécurité de votre enfant en faisant glisser

des boucles dans les deux sens. Les

sangles de sécurité doivent être bien

serrées autour de votre enfant (Fig. 21).

TO RELEASE SAFETY BELT

PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE

SEGURIDAD

LIBÉRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ

• Push Red Button on Center Clasp, the two

Harness Buckles will pop free (Fig. 22).

• Presione el botón rojo en la presilla

central para destrabar las dos hebillas del

arnés (Fig. 22).

• Appuyer sur le bouton rouge au

centre des boucles, les deux sangles

se détacheront (Fig. 22).

WARNING:

It is recommended that only children

capable of sitting upright unassisted use the high chair in

the upright position.

WARNING:

Prevent serious injury or death from falls

or sliding out. Always secure child in the restraint system,

either in the reclining, semi-reclining or upright position.

ADVERTENCIA:

Se recomienda que sólo los

niños que pueden sentarse en posición erguida sin

supervisión usen la silla alta en la posición erguida.

ADVERTENCIA:

Evite lesiones graves o la muerte

por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el

sistema del cinturón de seguridad, ya sea en la posición.

AVERTISSEMENT :

Il est recommandé que

la chaise haute ne soit utilisée en position verticale que par

un enfant déjà capable de s’asseoir debout correctement

sans assistance.

AVERTISSEMENT :

Afin d’éviter la mort ou

des blessures graves causée par une glisse ou une chute.

Toujours utiliser le harnais de sécurité, que ce soit dans la

position couché, inclinée ou verticale.

Fig. 22

Center Clasp

Presilla central

Boucle d’attache

20

19

TO USE SAFETY BELT

PARA USAR EL CINTURÓN

DE SEGURIDAD

POUR UTILISER LE HARNAIS

DE SÉCURITÉ

The Tray is not designed to hold the child in the chair.

Always keep child in view while in high chair.

NEVER

LEAVE CHILD UNATTENDED.

La bandeja no está diseñada para contener al niño en

la silla. Siempre mantenga al niño a la vista mientras

esté en la silla alta.

NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO.

Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans

la chaise. Toujours garder l’enfant en vue lorsqu’il

est dans la chaise haute.

NE JAMAIS LAISSER UN

ENFANT SANS SURVEILLANCE.

OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION

OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION

Adjust for a snug fit

Regule para lograr un buen ajuste

Ajuster pour être bien serré

Fig. 21

21)

22)

Advertising