NORD Drivesystems U21010 User Manual

Page 3

Advertising
background image

Wartung
MOTOR

− Staubablagerungen entfernen

(Überhitzung!)

− Wälzlager ausbauen, reinigen und einfetten

− Es ist zu beachten, daß der gesamte

Freiraum um das Lager ca. 1/3 mit Fett
gefüllt ist

− Schmierstoffsorten siehe Seite 6


∆ Synthetische und mineralische Schmier-

stoffe nicht miteinander mischen! Das gilt
auch für die Entsorgung der Schmierstoffe!


Verstelleinheit
Die mit Fett gefüllten Wälz- und Nadellager
sind alle 10.000 Betriebsstunden zu reinigen
und mit neuem Fett zu versehen. Der
Lagerraum wird ca. 1/3 mit Fett gefüllt.
Die Verstellspindel und die Führungsbahnen/
Führungsleisten sind ebenfalls zu reinigen
und mit Molykote Paste G einzustreichen.
Reibrad-Verstellgetriebe können auch in
Naßausführung geliefert werden
(Typenzusatz „B“)



Reibringwechsel
Sechskantschrauben (449) lösen und das
Verstellteil mit Motor abnehmen.
Zylinderschrauben (410) lösen und den
Reibring (409) abnehmen. Anlagefläche des
Reibringes am Reibringträger (407) säubern
und den neuen Reibring mit den
Zylinderschrauben (410) befestigen. Es ist
darauf zu achten, daß der Reibring sauber
am Reibringträger anliegt, beim Befestigen
nicht verspannt und die Lauffläche nicht
beschädigt wird (Geräusche). Das Verstellteil
wieder an das Getriebegehäuse (402)
ansetzen und mit den Sechskantschrauben
(449) befestigen.

Maintenance
MOTOR
− remove dust deposit (overheating)

− take out anti-friction bearings for cleaning

and refill with grease

− ensure that the bearing cage is packed to

about 1/3 with grease, distribute evenly

− select proper type of lubricating grease

from table page 6


∆ Synthetic and mineral lubricants must not

be mixed. Neither for filling nor for disposal!



Variator
Roller and needle bearings filled with grease
are to be cleaned every 10.000 service hours
and to be provided with fresh grease, bearing
frame to be filled by 1/3 approx. Spindle and
cam grooves to be cleaned as well and to be
coated with Molykote Paste G.
Friction-Disc variators are also available in
Washdown design (Type-suffix „B“)





Replacement of Friction Ring
Unscrew the hexagon screws (449) and
remove the variator together with motor.
Unscrew socket head screws (410) and
remove friction ring (409). Clean contact
surface of friction ring to friction ring carrier
(407) and fix the new friction ring by means of
socket head screws (410), taking care that
the friction ring fits properly against friction
ring carrier. It should not bend upon fixing
and friction surface should not be damaged
(noise). Variator to be attached to housing
(402) and to be fixed by means of hexagon
screws (449).

Entretien
DU MOTEUR

− enlever la poussière du moteur

(échauffement)

− démonter les roulements, les nettoyer et les

regraisser

− la cage des roulements doit être remplie au

1/3 environ

− lubrifiant voir tableau page 6


∆ Des lubrifiants synthétiques et minéraux ne

doivent pas étre mélangés! Ceci s'applique
également pour le retraitement des
lubrifiants!

Variateur
Les paliers à roulement et les paliers à
aiguilles remplis de graisse, doivent être
nettoyés toutes les 10.000 heures de
fonctionnement et à nouveau garnis de
graisse. Le tiers de l’espace doit être rempli.
La tige de réglage et les glissières de
guidage, doivent également être nettoyées et
recouvertes d’un film de pâte Molycote.
Les variateurs peuvent aussi être livrés avec
une exécution pour fonctionnement en
ambiante humide (suffix „B“).


Echange de la Bague de Friction
Dévisser les vis à tête héxagonale (449) et
enlever le variateur avec moteur. Dévisser
les vis à tête cylindrique (410) et enlever la
bague de friction (409). Nettoyer la face de
contact du support de la bague de friction
(407) et visser la nouvelle bague de friction
avec les vis cylindriques (410). S’assurer que
la bague adhère correctement au support,
qu’elle ne soit pas déformée lors de la
fixation et que la portée ne soit pas
endommagée (bruits). Refixer le variateur au
carter du réducteur (402) avec les vis
héxagonales (449).

Advertising