Sony HVL-RL1 User Manual

Ring light lampe circulaire, Hvl-rl1

Advertising
background image

< Notice for the customers in the countries applying EU

Directives >

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety

is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.

For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate

service or guarantee documents.

Features

This ring light can be used in combination with Sony Interchangeable Lens Digital

Cameras and Sony Digital Still Cameras that have a conventional Multi Interface

Shoe.

This ring light can also be used in combination with Sony Interchangeable Lens

Digital HD Video Camera Recorders that have an Accessory Shoe or Multi Interface

Shoe.

Using the supplied Shoe Adaptor also enables use with Sony Interchangeable

Lens Digital Cameras that have an Auto-lock Accessory Shoe. However, this ring

right may not fit on certain Sony Interchangeable Lens Digital Cameras or Sony

Interchangeable Lens Digital HD Video Camera Recorders.

For details on compatible camera models of this ring light, visit the Sony website in

your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.

Ring light for proximity shooting

ˎ

Diverse lighting is possible in macro shooting.

Enables a range of presentations with varied lighting.

ˎ

Uniform lighting with all lights on enables shadowless shooting.

ˎ

Single-sided lighting brings out subject contrast and emphasize 3D feeling.

ˎ

Uses a high-brightness white LED as its lens light source.

ˎ

The white LED has a long lifetime of about 10,000 hours along with impact-

ˎ

resistant and weather-resistant qualities, and so requires almost no maintenance.

Identifying the parts (See illustration )

Ring Light

1 Battery cover
2 Operating part
3 Ring part
4 Release button
5 POSITION switch
6 BRIGHT dial
7 POWER lamp
8 POWER switch
9 Fixed knob

Shoe Adaptor

10 Accessory Shoe
11 Lock release
12 Mounting foot

Installing the batteries (See illustration

)

Use four Sony AA alkaline batteries or Sony AA Ni-MH batteries. The ring light

may not operate properly if other batteries are used.

* Do not use AA Ni-Mn dry batteries and AA Mn dry batteries.

1 Open the battery cover.
2 Insert the four batteries in the directions marked inside the

battery case.

3 Close the battery cover.

Notes

Do not use the batteries with combination as below:

ˎ

new or fully charged with not fully charged

ˋ

different types or brands

ˋ

Always check the

ˎ

 poles of the batteries before inserting the batteries. If you

insert the batteries in the wrong direction, the ring light will not come on.

Adaptor rings for filter diameters 49 mm and 55 mm are supplied with this ring

ˎ

light. You cannot use this ring light with a lens that has a different filter diameter.

You cannot use this ring light with a lens that is focused by rotating the front rim.

ˎ

For details on compatible camera models of this ring light, visit the Sony website

in your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.

Before attaching the ring light

For details on compatible camera models of this unit, visit the Sony website in your

area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Check the operating instructions of your lens for the diameter of the adaptor ring.

Remove any accessories attached to the camera*, such as a lens hood or filter.

ˎ

* like the Interchangeable Lens Digital Camera, video camera etc.

Remove the front lens cap from the lens.

ˎ

Attaching the ring light (See illustration

)

1 Firmly attach the adaptor ring that has the same filter diameter

as the lens. (Illustration

)

49 mm and 55 mm diameter adaptor rings are supplied with this ring light.

2 Slide the mounting foot of the Shoe Adaptor all the way into the

Accessory Shoe of the camera.

3 Firmly attach the operating part to the Accessory Shoe of the

Shoe Adaptor. (Illustration

)

4 Attach the ring part to the adaptor ring. (Illustration

)

*Attach the ring part with its release button at the top.

Note

Be careful not to scratch the lens when attaching the adaptor ring.

Removing the ring light

1 Remove the ring part from the adaptor ring by pushing the

release button.

2 Remove the operating part from the Accessory Shoe of the Shoe

Adaptor.

3 Hold down the lock release of the Shoe Adaptor and slide the

Shoe Adaptor out of the Accessory Shoe of the camera.

4 Remove the adaptor ring.

Using the ring light

For details, refer to the Operating Instructions of your camera.
1 Set the POWER switch of the camera to “ON.”
2 Set the POWER switch of the operating part of the ring light to

“ON.”

3 Point the camera at the subject and shoot.

When the ring light is attached to the camera, the weight of the lens part makes

it unstable. We recommend using a tripod or supporting the lens firmly with

one hand.

Notes

When reproducing true colors, select the custom white balance mode of the

ˎ

camera. Reset the white balance if you have changed the BRIGHT dial of the

operating parts.

Refer to the operating instructions of your camera for how to change the settings.

Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may fall.

ˎ

When shooting a highly reflective subject, the reflection of the ring light may

ˎ

appear in the image.

Switches and lighting of the ring light (See

illustration )

You can change the illumination intensity with the BRIGHT dial of the operating

ˎ

part.

The illuminance of the ring light can be adjusted between 100% (MAX) and 10%

(MIN) using the BRIGHT dial.

After the battery end, the ring light may light up again when you set the POWER

ˎ

switch to “ON.” This is not malfunction.

Meaning of POWER lamp states

When it lights (green)

ˎ

Batteries have sufficient power.

When it flashes slow (red) (Battery Pre-End)

ˎ

Prepare new batteries.

* The flashing time changes depending on the battery type being used.

When it flashes fast (red) (Battery End)

ˎ

The ring light is put out.

The batteries are run down.

Replace with new batteries.

Caution

This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof specifications.

Do not look at the LED light unit directly at close range while it is on. It may

ˎ

damage your eyes.

Do not place the ring light near combustible or volatile solvents, such as alcohol

ˎ

or benzine. Doing so may cause a fire or smoke.

The LED light unit and parts around it may get hot and burn you.

ˎ

When the ring light is used in low-temperature conditions, battery performance

ˎ

is reduced. For example, lighting time becomes shorter than at room temperature

(about 25 °C) and charging time becomes longer. We recommend having new

spare batteries available. However, batteries whose performance has dropped due

to low temperature are restored when they are returned to room temperature.

Do not leave or store the ring light in temperatures exceeding 60 °C. Doing so

ˎ

may harm the internal structure of the ring light.

(Take particular care not to leave the ring light in a car during summer.)

A camera placed on a table with the ring light attached will be unstable. Handle

ˎ

carefully.

Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may fall.

ˎ

Do not pull the cable connecting the ring part and operating part. This cable is

ˎ

fixed.

Cleaning

Remove the ring light from camera. Clean the ring light with a dry soft cloth.

In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild detergent

solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth.

Never use strong solvents, such as thinner, benzine or alcohol, as these damage the

surface finish.

Troubleshooting

Symptom

Remedy

The ring light does not work.

Make sure that the POWER switch of the ring

ˎ

light is “ON.”

Confirm the

ˎ

,  poles of the batteries.

Replace with new batteries.

ˎ

Contact a Sony dealer (Sony service facility).

ˎ

The ring light turns off too

quickly.

When using the ring light at low temperatures,

ˎ

warm the batteries first.

* The battery life of alkaline batteries is about 40

minutes and the battery life of Ni-MH batteries

about 110 minutes (in MAX mode and at room

temperature (25 °C)).

The ring part of the ring light

does not attach.

Make sure that the adaptor ring is attached to the

ˎ

lens.

Specifications

Illumination intensity:

ˎ

Approx. 700 lx (0.3 m MAX mode)

Color temperature

ˎ

Approx. 5,500 K

Recommended shooting

ˎ

distance:

0.1 m - 1.0 m

Recommended batteries:

ˎ

Sony AA alkaline batteries (4), Sony AA Ni-MH

batteries (4)

Lighting distance

ˎ

0.3 m: Approx. 700 lx

0.5 m: Approx. 250 lx

1.0 m: Approx. 60 lx

Battery life:

ˎ

AA alkaline batteries Approx. 40 minutes in MAX

mode

AA Ni-MH batteries Approx. 110 minutes in MAX

mode

* At the room temperature (25 °C)

The battery life of AA alkaline batteries may shorten

in low temperature.

Dimensions:

ˎ

Operating part Approx. 64 mm × 78 mm × 79 mm

(2 5/8 in. × 3 1/8 in. × 3 1/8 in.) (W × H × D)

(excluding the projecting parts)

Ring part Approx. 124 mm × 141 mm × 24 mm

(5 in. × 5 5/8 in. × 31/32 in.) (W × H × D)

(excluding the projecting parts)

Mass:

ˎ

Approx. 195 g (6.9 oz.)

(Operating part + ring part; battery not included)

Operating temperature:

ˎ

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Storing temperature:

ˎ

-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)

Included items:

ˎ

Ring light (1), Adaptor ring (2), Carrying case (1),

Shoe Adaptor (1), Set of printed documentation

* No battery supplied.

Design and specifications are subject to change without notice.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet

appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter les chocs électriques, n’ouvrez pas le coffret. Pour les réparations,

consultez uniquement un personnel qualifié.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs

du soleil, à une flamme, etc.
Rangez hors de portée des enfants qui risqueraient de les avaler accidentellement.

Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT

Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification

ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait

annuler votre droit d’utiliser l’appareil.

Note

L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de

Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.

Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les

interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère,

utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé

conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles

aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des

interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si

l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à

la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est

recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre

des mesures suivantes :

Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.

ˋ

Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.

ˋ

Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le

ˋ

récepteur est branché.

Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.

ˋ

Pour les clients en Europe

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin

de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et

aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage

des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que

ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez

activement à la prévention des conséquences négatives que leur

mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur

la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs

à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information

complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez

contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de

vente où vous avez acheté le produit.

< Avis aux consommateurs des pays appliquant les

Directives UE >

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité

électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au

SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues

dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.

Caractéristiques

Cet éclairage circulaire peut être utilisé avec les appareils photo à objectif

interchangeable Sony et les appareils photo numériques Sony pourvus d’une griffe

multi-interface classique.

L’éclairage circulaire peut aussi être utilisé avec les caméscopes numériques HD à

objectif interchangeable Sony qui sont pourvus d’une griffe porte-accessoire ou d’une

griffe multi-interface.

L’adaptateur de griffe fourni permet aussi de l’utiliser avec les appareils photo à

objectif interchangeable Sony pourvus d’une griffe porte-accessoire à verrouillage

automatique. Toutefois, cet éclairage circulaire ne pourra peut-être pas s’adapter à

certains appareils photo à objectif interchangeable Sony ou à certains caméscopes

numériques HD à objectif interchangeable Sony.

Pour le détail sur les modèles d’appareils photo/caméscopes compatibles avec

l’éclairage circulaire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre

revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.

Éclairage circulaire pour les prises de vue à proximité

ˎ

Divers éclairages sont possibles en prise de vue macro.

Permet une grande variété de présentations avec divers éclairages.

ˎ

Éclairage uniforme avec toutes les lumières pour obtenir une prise de vue sans

ˎ

ombre.

L’éclairage d’un seul coté permet d’améliorer le contraste du sujet et la sensation

ˎ

3D.

Utilise une diode blanche ultra-lumineuse comme source lumineuse d’objectif.

ˎ

La LED blanche a une longue durée de vie, environ 10 000 heures, et se

ˎ

caractérise par sa résistance aux chocs et au temps, si bien qu’elle ne nécessite

pratiquement aucun entretien.

1

2

4

8

9

10

3

5
6
7

11

12

Identification des éléments (Voir

l’illustration )

Éclairage circulaire

1 Couvercle des piles
2 Module de commande
3 Partie circulaire
4 Bouton de libération
5 Commutateur POSITION
6 Molette BRIGHT
7 Témoin POWER
8 Interrupteur POWER
9 Bouton fixé

Adaptateur de griffe

10 Griffe porte-accessoire
11 Déblocage
12 Pied de fixation

Installation des piles (Voir l’illustration

)

Utilisez quatre piles alcalines AA Sony ou piles Ni-MH AA Sony. L’éclairage

circulaire peut ne pas fonctionner correctement si d’autres piles sont utilisées.

* N’utilisez pas de piles sèches Ni-Mn AA ni de piles sèches Mn AA.

1 Ouvrez le couvercle des piles.
2 Insérez les quatre piles dans le sens indiqué dans le logement

des piles.

3 Fermez le couvercle des piles.

Remarques

N’utilisez pas les combinaisons de piles suivantes:

ˎ

piles neuves ou avec une charge complète avec des piles non complètement

ˋ

chargées

piles de types ou de marques différentes

ˋ

Vérifiez les pôles

ˎ

 des piles avant de les insérer. Si vous insérez les piles dans

le mauvais sens, l’éclairage circulaire ne s’allume pas.

Des adaptateurs circulaires pour diamètre de filtre de 49 mm et de 55 mm sont

ˎ

fournis avec cet éclairage circulaire. Vous ne pouvez pas utiliser cet éclairage

circulaire avec un objectif avec un diamètre de filtre différent.

Vous ne pouvez pas utiliser cet éclairage circulaire avec un objectif qui fait la mise

ˎ

au point par rotation de l’élément frontal. Pour le détail sur les modèles d’appareils

photo/caméscopes compatibles avec cet éclairage circulaire, consultez le site Sony

de votre région, ou adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un service après-

vente agréé Sony.

Avant de fixer l’éclairage circulaire

Pour le détail sur les modèles d’appareils photo compatibles avec cet accessoire,

consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre revendeur Sony ou à

un service après-vente agréé Sony.
Vérifiez les instructions d’utilisation de votre objectif pour connaître le diamètre de

l’adaptateur circulaire.

Retirez les accessoires fixés au dispositif d’enregistrement d’images*, tels qu’un

ˎ

parasoleil ou un filtre.

* par exemple un appareil photo à objectif interchangeable, un caméscope, etc.

Retirez le capuchon avant de l’objectif.

ˎ

Fixation de l’éclairage circulaire (Voir

l’illustration )

1 Fixez solidement l’adaptateur circulaire qui a la même diamètre

de filtre que l’objectif. (Illustration

)

Des adaptateurs circulaires de 49 mm et 55 mm sont fournis avec cet éclairage

circulaire.

2 Faites glisser à fond le pied de montage de l’adaptateur de griffe

porte-accessoire dans la griffe porte-accessoire du dispositif

d’enregistrement d’images.

3 Fixez solidement le module de commande sur la griffe porte-

accessoire de l’Adaptateur de griffe porte-accessoire. (Illustration

)

4 Fixez la partie circulaire sur d’adaptateur circulaire. (Illustration

)
* Fixez la partie circulaire avec le bouton de libération vers le haut.

Remarque

Faites attention de ne pas rayer l’objectif quand vous fixez l’adaptateur circulaire.

Retrait de l’éclairage circulaire

1 Retirez la partie circulaire de l’adaptateur circulaire en poussant

sur le bouton de libération.

2 Retirez le module de commande de la griffe porte-accessoire de

l’Adaptateur de griffe porte-accessoire.

3 Maintenez enfoncé le bouton de libération de l’adaptateur

de griffe porte-accessoire et faites glisser l’adaptateur pour le

détacher du dispositif d’enregistrement d’images.

4 Retirez l’adaptateur circulaire.

Utilisation de l’éclairage circulaire

Pour tous les détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif

d’enregistrement d’images.
1 Mettez le commutateur POWER du dispositif d’enregistrement

d’images sur « ON ».

2 Mettez le commutateur POWER du module de commande de

l’éclairage circulaire sur « ON ».

3 Dirigez le dispositif d’enregistrement d’images sur le sujet et

enregistrez.
Quand l’éclairage circulaire est fixé au dispositif d’enregistrement d’images,

le poids de la partie de l’objectif peut le rendre instable. Nous recommandons

d’utiliser un trépied ou de bien tenir l’objectif avec une main.

Remarques

Lors de la reproduction des vraies couleurs, sélectionnez le mode de balance des

ˎ

blancs personnalisée du dispositif d’enregistrement d’images. Réglez de nouveau

la balance des blancs si vous avez changé la molette BRIGHT des modules de

commande.

Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif d’enregistrement des images

pour savoir comment changer les réglages.

Ne tenez pas le dispositif d’enregistrement des images par l’éclairage circulaire

ˎ

attaché. Le dispositif pourrait tomber.

Lors de la prise de vue d’un sujet très réfléchissant, le reflet de l’éclairage

ˎ

circulaire peut apparaître sur l’image.

Interrupteurs et éclairage de l’éclairage

circulaire (Voir l’illustration )

Vous pouvez changer l’intensité de l’éclairage avec la molette BRIGHT du

ˎ

module de commande.

L’intensité lumineuse de l’éclairage circulaire peut être réglée de 100% (MAX) à

10% (MIN) avec la molette BRIGHT.

Une fois que la pile est usée, l’éclairage circulaire peut d’allumer encore

ˎ

quand vous régler le commutateur POWER sur « ON ». Il ne s’agit pas d’une

défectuosité.

Signification de l’état du témoin POWER

Quand il s’allume (vert)

ˎ

Les piles ont suffisamment de puissance.

Quand il clignote doucement (rouge) (les piles sont presque usées)

ˎ

Procurez-vous des piles neuves.

* La durée de charge du flash dépend du type de piles utilisées.

Quand il clignote rapidement (rouge) (les piles sont usées)

ˎ

L’éclairage circulaire est retiré.

Les piles sont usées.

Remplacez les piles par des neuves.

Attention

Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections d’eau ou à l’eau.

Ne regardez pas directement l’unité LED de trop près lorsqu’elle est allumée. Ceci

ˎ

peut causer des lésions visuelles.

Ne posez pas l’éclairage circulaire près de solvants combustibles ou volatiles,

ˎ

comme l’alcool ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou de la fumée.

L’unité LED et les parties autour peuvent devenir chaudes et vous brûler.

ˎ

Quand l’éclairage circulaire est utilisé dans un environnement à basse

ˎ

température, les performances des piles sont réduites. Par exemple, la durée de

recharge de l’éclairage devient plus courte qu’à la température ambiante (environ

25 °C) et la durée de la charge devient plus longue. Il est conseillé de toujours

avoir à disposition des piles neuves de rechange. Cependant, les piles dont les

performances ont été réduites à cause d’une basse température les retrouvent

quand elles retournent à la température ambiante.

Ne laissez pas ni ne rangez l’éclairage circulaire à une température dépassant 60

ˎ

°C. Cela pourrait endommager la structure interne de l’éclairage circulaire.

(Faites particulièrement de ne pas laisser l’éclairage circulaire dans une voiture

pendant l’été.)

Un dispositif d’enregistrement d’images placé sur une table avec l’éclairage

ˎ

circulaire attaché peut être instable. Manipulez l’ensemble avec précaution.

Ne tenez pas le dispositif d’enregistrement des images par l’éclairage circulaire

ˎ

attaché. Le dispositif pourrait tomber.

Ne tirez pas sur le câble reliant la partie circulaire et le module de commande. Ce

ˎ

câble est fixé.

Nettoyage

Retirez l’éclairage circulaire du dispositif d’enregistrement des images. Nettoyez

l’éclairage circulaire avec un chiffon doux et sec.

En cas de taches persistantes, utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution

détergente douce, puis essuyées avec un chiffon sec et doux.

N’utilisez jamais de solvants puissants, tels que des diluants ou de la benzine pour

ne pas abîmer la finition de la surface.

En cas de problème

Symptôme

Remèdes

L’éclairage circulaire ne

fonctionne pas.

Assurez-vous que le commutateur POWER de

ˎ

l’éclairage circulaire est sur « ON ».

Vérifiez les pôles

ˎ

,  des piles.

Remplacez les piles par des neuves.

ˎ

Contactez un revendeur Sony (service après-

ˎ

vente agréé Sony).

L’éclairage circulaire s’éteint

trop rapidement.

Lors de l’utilisation de l’éclairage circulaire à

ˎ

basse température, chauffez d’abord les piles.

* La durée de vie des piles alcalines est d’environ

40 minutes et la durée de vie des piles Ni-MH

est d’environ 110 minutes (en mode MAX et à

température ambiante (25 °C)).

La partie circulaire de

l’éclairage circulaire ne

s’attache pas.

Assurez-vous que l’adaptateur circulaire est

ˎ

attaché à l’objectif.

Spécifications

Intensité d’éclairage:

ˎ

Environ 700 lx (0,3 m mode MAX)

Température de couleur

ˎ

Environ. 5 500 K

Distance de prise de vue

ˎ

recommandée:

0,1 m - 1,0 m

Piles recommandées:

ˎ

Piles alcalines AA Sony (4), piles Ni-MH AA Sony (4)

Portée

ˎ

0,3 m : Environ 700 lx

0,5 m : Environ 250 lx

1,0 m : Environ 60 lx

Autonomie des piles:

ˎ

Piles alcalines AA Environ 40 minutes en mode

MAX

Piles AA Ni-MH Environ 110 minutes en mode

MAX

* À température ambiante (25 °C)

La durée de vie des piles alcalines AA peuvent être

plus courte à basse température.

Dimensions:

ˎ

Module de commande

Environ 64 mm × 78 mm × 79 mm

(2 5/8 po. × 3 1/8 po. × 3 1/8 po.) (L × H × P)

(parties saillantes non comprises)

Partie circulaire

Environ 124 mm × 141 mm × 24 mm

(5 po. × 5 5/8 po. × 31/32 po.) (L × H × P)

(parties saillantes non comprises)

Poids:

ˎ

Environ 195 g (6,9 oz.)

(Module de commande + partie circulaire; piles non

comprises)

Température de

ˎ

fonctionnement :

0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)

Température

ˎ

d’entreposage:

-20 °C à 60 °C (-4 °F à +140 °F)

Articles inclus:

ˎ

Éclairage circulaire (1), Adaptateur circulaire (2),

Étui de transport (1), Adaptateur de griffe (1),

Jeu de documents imprimés

* Les piles ne sont pas comprises.

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la

lluvia ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA

GARANTÍA.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite los servicios de personal

cualificado solamente.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o

similares.
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de

su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos

con sistemas de tratamiento selectivode residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente

producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.

Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos

eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se

desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias

potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana

que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento

de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a

conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada

sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el

ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento

donde ha adquirido el producto.

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican

las directivas de la UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto

es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.

Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la

dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el

producto.

Características

Esta lámpara anular puede utilizarse en combinación con cámaras digitales de lentes

intercambiables Sony y cámaras fotográficas digitales que posean una zapata de

interfaz múltiple convencional.

Esta lámpara anular también puede utilizarse en combinación con videocámaras

digitales HD de objetivo intercambiable Sony que posean una zapata para accesorios

o una zapata de interfaz múltiple.

La utilización del adaptador de zapata suministrado permite utilizar también

cámaras digitales de lentes intercambiables Sony que posean una zapata de

accesorios de bloqueo automático. Sin embargo, es posible que esta lámpara anular

no pueda instalarse en ciertas cámaras digitales de lentes intercambiables Sony o

videocámaras digitales HD de objetivo intercambiable Sony.

Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta

lámpara anular, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su

proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.

Lámpara anular para fotografiar a corta distancia

ˎ

En la fotografía con macro es posible iluminación diversa.

Permite una amplia gama de presentaciones con iluminación variada.

ˎ

La iluminación uniforme con todas las lámparas encendidas permite tomar

ˎ

fotografías sin sombras.

La iluminación en un solo lado aumenta el contraste del motivo y enfatiza la

ˎ

sensación 3D.

Utiliza un LED blanco de gran brillo con fuente de iluminación de su objetivo.

ˎ

El LED blanco posee una duración útil de unas 10.000 horas junto con

ˎ

cualidades de resistencia a los impactos y a la intemperie, por lo que no necesita

prácticamente mantenimiento.

Identificación de partes (Consulte la

ilustración )

Lámpara anular

1 Tapa de las pilas/baterías
2 Parte de operación
3 Parte anular
4 Botón de liberación
5 Selector POSITION
6 Mando BRIGHT
7 Lámpara POWER
8 Interruptor POWER
9 Mando fijo

Adaptador de zapata

10 Zapata para accesorios
11 Desbloqueador
12 Pata de montaje

Instalación de las pilas/baterías (Consulte

la ilustración )

Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony o baterías AA de Ni-MH Sony. La lámpara

anular puede no funcionar adecuadamente si se utilizan otras pilas/baterías.

* No utilice pilas AA de Ni-Mn ni Mn.

1 Abra la tapa de las pilas/baterías.
2 Inserte las pilas/baterías en las direcciones marcadas en el

interior de la caja de las mismas.

3 Cierre la tapa de las pilas/baterías.

Notas

No utilice las pilas/baterías con la combinación siguiente:

ˎ

nuevas o completamente cargadas con no completamente cargadas

ˋ

tipos o marcas diferentes

ˋ

Cerciórese de confirmar siempre los polos

ˎ

 antes de insertar las pilas/

baterías. Si inserta las pilas/baterías en dirección errónea, la lámpara anular no se

encenderá.

Con esta lámpara anular se suministran anillos adaptadores para diámetros de

ˎ

filtros de 49 mm y 55 mm. No es posible utilizar esta lámpara anular con un

objetivo que posea un diámetro de filtro diferente.

No es posible utilizar esta lámpara anular con un objetivo que se enfoque girando

ˎ

el borde frontal. Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras

compatibles con esta lámpara anular, visite el sitio Web de Sony de su área, o

póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio local

autorizado por Sony.

Antes de fijar la lámpara anular

Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta

unidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su

proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.
Con respecto al diámetro del anillo adaptador, compruebe el manual de

instrucciones de su objetivo.

Quite todos los accesorios instalados en la cámara*, tales como parasol del

ˎ

objetivo o filtro.

* como una cámara digital de lentes intercambiables, videocámara, etc.

Quite la tapa frontal del objetivo.

ˎ

Instalación de la lámpara anular (Consulte

la ilustración )

1 Fije firmemente el anillo adaptador que posea el mismo

diámetro de filtro que el objetivo. (Ilustración

)

Con esta lámpara anular se suministran anillos adaptadores de diámetros de 49

mm y 55 mm.

2 Deslice completamente la pata de montaje del adaptador de

zapata en la zapata para accesorios de la cámara.

3 Fije firmemente la parte de operación a la zapata para accesorios

del adaptador de zapata. (Ilustración

)

4 Fije la parte anular al anillo adaptador. (Ilustración

)

* Fije la parte anular con su botón de liberación en la parte superior.

Nota

Tenga cuidado de no rascar el objetivo cuando fije al anillo adaptador.

Desmontaje de la lámpara anular

1 Quite la parte anular del anillo adaptador presionando el botón

de liberación.

2 Quite la parte de operación de la zapata para accesorios del

adaptador de zapata.

3 Mantenga presionado el desbloqueador del adaptador de

zapata y deslice éste fuera de la zapata para accesorios de la

cámara.

4 Quite el anillo adaptador.

Utilización de la lámpara anular

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
1 Ponga el interruptor POWER de la cámara en “ON.”
2 Ponga el interruptor POWER de la parte de operación de la

lámpara anular en “ON.”

3 Apunte con la cámara hacia el motivo y dispare.

Cuando la lámpara anular esté instalada en la cámara, el peso de la parte del

objetivo hará que sea inestable. Recomendamos utilizar un trípode o sujetar

firmemente el objetivo con una mano.

Notas

Cuando reproduzca colores verdaderos, seleccione el modo de equilibrio del

ˎ

blanco personalizado de la cámara. Reponga el equilibrio del blanco si ha

cambiado el mando BRIGHT de la parte de operación.

Con respecto a cómo cambiar los ajustes, consulte el manual de instrucciones de

su cámara.

No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría caerse.

ˎ

Cuando fotografíe un motivo muy reflector, el reflejo de la lámpara anular puede

ˎ

aparecer en la imagen.

Controles e iluminación de la lámpara

anular (Consulte la ilustración )

Puede cambiar la intensidad de iluminación con el mando BRIGHT de la parte

ˎ

de operación.

La iluminación de la lámpara anular podrá ajustarse entre el 100% (MAX) y el

10% (MIN) utilizando el mando BRIGHT.

Al final de las pilas/baterías, la lámpara anular puede volver a encenderse al poner

ˎ

el interruptor POWER en “ON.” Esto no significa mal funcionamiento.

Significado de los estados de la lámpara

POWER

Cuando se encienda (verde)

ˎ

Las pilas/baterías tienen suficiente energía.

Cuando parpadee lentamente (rojo) (Fin próximo de las pilas/baterías)

ˎ

Prepare pilas/baterías nuevas.

* El tiempo de parpadeo cambia dependiendo del tipo de baterías/pilas que se

estén utilizando.

Cuando parpadee rápidamente (rojo) (Fin de las pilas/baterías)

ˎ

La lámpara anular está quitada.

Las pilas/baterías están agotadas.

Reemplácelas por otras nuevas.

Precaución

Esta unidad no posee especificaciones de resistencia al polvo ni al agua.

No mire directamente a la lámpara LED de cerca cuando esté encendida. Podría

ˎ

dañarse los ojos.

No coloque la lámpara anular cerca de combustibles ni disolventes volátiles,

ˎ

como alcohol o bencina. Si lo hiciese, podría provocar un incendio o humo.

La unidad de la lámpara LED y las partes circundantes pueden calentarse y

ˎ

producirle quemaduras.

Cuando la lámpara anular se utilice en condiciones de baja temperatura,

ˎ

el rendimiento de las pilas/baterías se reducirá. Por ejemplo, el tiempo de

iluminación puede ser más corto que a la temperatura de la sala (unos 25 °C) y

el tiempo de carga puede ser mayor. Recomendamos que tenga a mano pilas/

baterías nuevas de repuesto. Sin embargo, las pilas/baterías cuyo rendimiento

haya descendido debido a baja temperatura, se restablecerán cuando se devuelvan

a la temperatura de la sala.

No deje ni guarde la lámpara anular en temperaturas que sobrepasen 60 °C. Si lo

ˎ

hiciese podría dañar la estructura interna de la lámpara anular.

(Tenga especial cuidado para no dejar la lámpara anular en un automóvil durante

el verano.)

Una cámara colocada sobre una mesa con la lámpara anular instalada será

ˎ

inestable. Manéjela cuidadosamente.

No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría caerse.

ˎ

No tire del cable que conecta la parte anular y la parte de operación. Este cable

ˎ

está fijo.

Limpieza

Quite la lámpara anular de la cámara. Limpie la lámpara anular con un paño suave

y seco.

En caso de manchas resistentes, utilice un paño ligeramente humedecido en una

solución de detergente suave, y después frote la unidad con un paño suave y seco.

No utilice nunca disolventes fuertes, como diluyente de pintura, bencina, o alcohol,

ya que estos productos dañan el acabado de la superficie.

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning

HVL-RL1

© 2012 Sony Corporation
Printed in China

Ring Light

Lampe Circulaire

4-443-171-12 (1)

WARNING

To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified

personnel only.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Keep out of reach of small children to prevent accidential swallowing.

For customer in U.S.A.
CAUTION

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this

manual could void your authority to operate this equipment.

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class

B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed

to provide reasonable protection against harmful interference in a residential

installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency

energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause

harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that

interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause

harmful interference to radio or television reception, which can be determined

by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the

interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

ˋ

Increase the separation between the equipment and receiver.

ˋ

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which

ˋ

the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

ˋ

For customer in Europe

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable

in the European Union and other European countries with

separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this

product shall not be treated as household waste. Instead it shall

be handed over to the applicable collection point for the recycling

of electrical and electronic equipment. By ensuring this product

is disposed of correctly, you will help prevent potential negative

consequences for the environment and human health, which

could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this

product. The recycling of materials will help to conserve natural

resources. For more detailed information about recycling of this

product, please contact your local Civic Office, your household

waste disposal service or the shop where you purchased the product.

(Continúa en la página posterior)

Advertising