Sony HVL-RL1 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Solución de problemas

Síntoma

Solución

La lámpara anular no

funciona.

Cerciórese de que el interruptor POWER de la

ˎ

lámpara anular esté en “ON.”

Confirme los polos

ˎ

,  de las pilas/baterías.

Reemplace las pilas/baterías por otras nuevas.

ˎ

Póngase en contacto con un proveedor Sony

ˎ

(Centro de servicio Sony).

La lámpara anular se apaga

con demasiada rapidez.

Cuando utilice la lámpara anular a bajas

ˎ

temperaturas, caliente primero las pilas/baterías.

* La duración de las pilas alcalinas es de unos 40

ˎ

minutos y la de las baterías de Ni-MH de unos

110 minutos (en el modo MAX a la temperatura

de la sala (25 °C)).

La parte anular de la

lámpara anular no se fija.

Cerciórese de que el anillo adaptador esté instalado

ˎ

en el objetivo.

Especificaciones

Intensidad de iluminación:

ˎ

Aprox. 700 lx (0,3 m modo MAX)

Temperatura de color

ˎ

Aprox. 5.500 K

Distancia de fotografiado

ˎ

recomendada:

0,1 m - 1,0 m

Pilas/baterías

ˎ

recomendadas:

Pilas alcalinas AA Sony (4), baterías de Ni-MH AA

Sony (4)

Distancia de iluminación

ˎ

0,3 m: Aprox. 700 lx

0,5 m: Aprox. 250 lx

1,0 m: Aprox. 60 lx

Duración de las pilas/

ˎ

baterías:

Pilas alcalinas AA

Aprox. 40 minutos en el

modo MAX

Baterías AA de Ni-MH Aprox. 110 minutos en el

modo MAX

* A la temperatura de la sala (25 °C)

La duración de las pilas alcalinas AA puede

acortarse a baja temperatura.

Dimensiones:

ˎ

Parte de operación

Aprox. 64 mm × 78 mm × 79 mm (an/al/prf)

(excluyendo las partes salientes)

Parte anular

Aprox. 124 mm × 141 mm × 24 mm (an/al/prf)

(excluyendo las partes salientes)

Peso:

ˎ

Aprox. 195 g (Parte de operación + parte anular; sin

incluir las pilas/baterías)

Temperatura de

ˎ

funcionamiento:

0 °C a 40 °C

Temperatura de

ˎ

almacenamiento:

-20 °C a +60 °C

Elementos incluidos:

ˎ

Lámpara anular (1), Anillo adaptador (2), Funda de

transporte (1), Adaptador de zapata (1), Juego de

documentación impresa

* No se suministran pilas/baterías.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

ACHTUNG

Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen

noch Feuchtigkeit aus.
Zum Schutz vor Stromschlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen

Sie alle Wartungsarbeiten nur qualifiziertem Fachpersonal.
Schützen Sie die Akkus vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht,

Feuer o. Ä.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu

vermeiden.

Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen

Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union

und anderen europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf

hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu

behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling

von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden

muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses

Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches

Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von

Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling

dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den

kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie

das Produkt gekauft haben.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien

gelten >

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.

Für Kundendienst-oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in

Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Besondere Merkmale

Diese Ringleuchte kann in Kombination mit Sony Digitalkameras mit

Wechselobjektiv und Sony Digital-Standbildkameras verwendet werden, die einen

herkömmlichen Multi-Interface-Schuh haben.

Diese Ringleuchte kann auch in Kombination mit Sony digitalen HD-Videokameras

mit Wechseloptik verwendet werden, die einen Zubehörschuh oder Multi-Interface-

Schuh haben.

Bei Verwendung des mitgelieferten Schuhadapters ist auch Verwendung mit

Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv möglich, die einen selbstarretierenden

Zubehörschuh haben. Diese Ringleuchte passt aber möglicherweise nicht auf

bestimmte Sony Digitalkamera mit Wechselobjektiv oder Sony digitale HD-

Videokameras mit Wechseloptik.

Für Einzelheiten über mit dieser Ringleuchte kompatible Kameramodelle

besuchen Sie die Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-

Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.

Ringleuchte für Portraitfotografie

ˎ

Diverse Beleuchtung ist bei Makrofotografie möglich.

Erlaubt eine Reihe von Präsentationen mit unterschiedlicher Beleuchtung.

ˎ

Gleichmäßige Beleuchtung mit allen Leuchten eingeschaltet erlaubt schattenfreie

ˎ

Aufnahmen.

Einseitige Beleuchtung hebt den Motivkontrast hervor und betont eine

ˎ

dreidimensionale Wirkung.

Verwendet eine sehr helle, weiße LED als Objektivlichtquelle.

ˎ

Die weiße LED hat eine Lebensdauer von etwa 10.000 Stunden, weist hohe

ˎ

Erschütterungsfestigkeit und hohe Wasserfestigkeit auf und erfordert praktisch

keine Wartung.

Identifikation der Teile (siehe Abbildung

)

Ringleuchte

1 Batteriedeckel
2 Steuerteil
3 Ringteil
4 Lösetaste
5 POSITION-Schalter
6 BRIGHT-Scheibe
7 POWER-Lämpchen
8 POWER-Schalter
9 Fester Knopf

Schuhadapter

10 Zubehörschuh
11 Verriegelungsfreigabe
12 Ansetzfuß

Einsetzen der Batterien (siehe Abbildung

)

Verwenden Sie vier Sony Alkalibatterien (AA, R6) oder Sony Ni-MH-Batterien

(AA, R6) Die Ringleuchte arbeitet möglicherweise nicht richtig, wenn andere

Batterien verwendet werden.

* Verwenden Sie nicht Ni-Mn-Trockenbatterien und Mn-Trockenbatterien (AA,

R6).

1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Setzen Sie die vier Batterien entsprechend den

Polungsmarkierungen in das Batteriefach ein.

3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.

Hinweise

Verwenden Sie die Batterien nicht in den folgenden Kombinationen:

ˎ

neue oder voll geladene zusammen mit nicht voll geladenen

ˋ

unterschiedliche Typen oder Marken

ˋ

Prüfen Sie immer die Batteriepole

ˎ

 vor dem Einlegen der Batterien. Wenn

Sie die Batterien in falscher Richtung einsetzen, leuchtet die Ringleuchte nicht

auf.

Adapterringe für die Filterdurchmesser 49 mm und 55 mm sind mit dieser

ˎ

Ringleuchte mitgeliefert. Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv

verwenden, das einen anderen Filterdurchmesser hat.

Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv verwenden, das durch

ˎ

Drehen des vorderen Rands fokussiert wird. Für Einzelheiten über mit dieser

Ringleuchte kompatible Kameramodelle besuchen Sie die Sony-Website für Ihr

Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende

autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.

Vor dem Anbringen der Ringleuchte

Für Einzelheiten über mit diesem Teil kompatible Kameramodelle besuchen Sie die

Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder

die nächstliegende autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres Objektivs bezüglich des Durchmessers

des Adapterrings.

Nehmen Sie jegliche an der Kamera* angesetzte Zubehörteile ab, wie etwa eine

ˎ

Gegenlichtblende oder einen Filter.

* wie eine Digitalkamera mit Wechselobjektiv, Videokamera usw.

Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel vom Objektiv ab.

ˎ

Anbringen der Ringleuchte (siehe

Abbildung )

1 Bringen Sie den Adapterring, der den gleichen Filterdurchmesser

wie das Objektiv hat, fest am Objektiv an. (Abbildung

)

Adapterringe in den Durchmessern 49 mm und 55 mm sind mit dieser

Ringleuchte mitgeliefert.

2 Schieben Sie den Ansetzfuß des Schuhadapters vollständig auf

den Zubehörschuh der Kamera.

3 Bringen Sie das Steuerteil fest am Zubehörschuh des

Schuhadapters an. (Abbildung

)

4 Bringen Sie Ringteil am Adapterring an. (Abbildung

)

*Bringen Sie den Ringteil mit seiner Lösetaste oben an.

Hinweis

Achten Sie darauf, beim Anbringen des Adapterrings nicht das Objektiv zu

zerkratzen.

Abnehmen der Ringleuchte

1 Nehmen Sie den Ringteil vom Adapterring, indem Sie die

Lösetaste drücken.

2 Nehmen Sie das Steuerteil vom Zubehörschuh des

Schuhadapters ab.

3 Halten Sie die Verriegelungsfreigabe des Schuhadapters

gedrückt und schieben Sie den Schuhadapter aus dem

Zubehörschuh der Kamera.

4 Nehmen Sie den Adapterring ab.

Verwenden der Ringleuchte

Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter der Kamera auf „ON“ (Ein).
2 Stellen Sie den POWER-Schalter des Steuerteils der Ringleuchte

auf „ON“ (Ein).

3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv und machen Sie die

Aufnahme.
Wenn die Ringleuchte an der Kamera angebracht ist, wird diese durch das

Gewicht des Objektivteils instabil. Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs;

andernfalls müssen Sie das Objektiv fest mit einer Hand abstützen.

Hinweise

Bei der Reproduktion echter Farben wählen Sie den benutzerangepassten

ˎ

Weißabgleich-Modus der Kamera. Setzen Sie den Weißabgleich zurück, nachdem

Sie die BRIGHT-Scheibe am Steuerteil anders eingestellt haben.

Einzelheiten zum Ändern der Einstellungen schlagen Sie bitte in der

Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.

Halten Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Die Kamera kann

ˎ

herunterfallen.

Beim Aufnahmen eines stark reflektierenden Motivs kann die Reflektion der

ˎ

Ringleuchte im Bild erscheinen.

Schalter und Beleuchtung der Ringleuchte

(siehe Abbildung )

Sie können die Leuchtstärke mit der BRIGHT-Scheibe am Steuerteil anders

ˎ

einstellen.

Die Leuchtstärke der Ringleuchte kann zwischen 100% (MAX) und 10% (MIN)

mit der BRIGHT-Scheibe justiert werden.

Wenn die Batterie verbraucht ist, kann die Ringleuchte wieder aufleuchten, wenn

ˎ

Sie den POWER-Schalter auf „ON“ (Ein) stellen. Dabei handelt es sich jedoch

nicht um das Anzeichen einer Funktionsstörung.

Bedeutung der Zustände des POWER-

Lämpchens

Wenn es leuchtet (grün)

ˎ

Batterien sind ausreichd stark.

Wenn es langsam blinkt (rot) (Batterie fast verbraucht)

ˎ

Legen Sie neue Batterien bereit.

* Die Blinkzeit ist je nach verwendetem Batterietyp unterschiedlich.

Wenn es schnell blinkt (rot) (Batterie verbraucht)

ˎ

Die Ringleuchte erlischt.

Die Batterien sind schwach.

Ersetzen Sie die Batterien durch neue.

Vorsicht

Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.

Blicken Sie nicht direkt in kurzem Abstand in die LED-Leuchteneinheit, während

ˎ

diese eingeschaltet ist. Dabei besteht die Gefahr von Augenschäden.

Stellen Sie die Ringleuchte nicht in der Nähe entflammbarer oder flüchtiger

ˎ

Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzol auf. Dies kann zu Bränden oder

Rauchentwicklung führen.

Die LED-Leuchteneinheit und Teile in der Nähe können heiß werden und

ˎ

Verbrennungen verursachen.

Wenn die Ringleuchte bei niedrigen Temperaturen verwendet wird, nimmt

ˎ

die Batterieleistung ab. Zum Beispiel wird die Leuchtzeit kürzer als bei

Raumtemperatur (etwa 25 °C), und die Aufladezeit wird länger. Wir empfehlen,

immer neue Ersatzbatterien bereitzuhalten. Batterien, deren Leistung aufgrund

niedriger Temperaturen abgenommen hat, erreichen wieder ihre volle Leistung,

wenn sie auf Raumtemperatur erwärmt werden.

Die Ringleuchte soll nicht bei Temperaturen über 60 °C liegengelassen oder

ˎ

gelagert werden.

(Achten Sie besonders darauf, die Ringleuchte nicht im Sommer in einem

geparkten Fahrzeug liegen zu lassen.)

Eine mit angebrachter Ringleuchte auf einem Tisch abgelegte Kamera wird

ˎ

instabil. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geräten um.

Halten Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Die Kamera kann

ˎ

herunterfallen.

Ziehen Sie nicht an dem Verbindungskabel zwischen Ringteil und Steuerteil.

ˎ

Dieses Kabel ist fest angebracht.

Reinigung

Nehmen Sie die Ringleuchte von der Kamera ab. Reinigen Sie die Ringleuchte mit

einem trockenen, weichen Tuch.

Bei hartnäckigen Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder

Spülmittellösung befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem

trockenen, weichen Tuch trocken.

Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin, Benzol oder Alkohol;

dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden.

Fehlersuche

Symptom

Abhilfe

Die Ringleuchte kann nicht

verwendet werden.

Stellen Sie sicher, dass der POWER-Schalter der

ˎ

Ringleuchte auf „ON“ (Ein) steht.

Bestätigen Sie die Pole

ˎ

,  der Batterien.

Ersetzen Sie die Batterien durch neue.

ˎ

Wenden Sie sich an einen Sony-Fachhändler (oder

ˎ

Kundendienststelle von Sony).

Die Ringleuchte schaltet zu

schnell aus.

Bei Verwendung der Ringleuchte bei niedrigen

ˎ

Temperaturen erwärmen Sie zuerst die Batterien.

* Die Batterielebensdauer der Alkalibatterien

beträgt etwa 40 Minuten, und die

Batterielebensdauer der Ni-MH-Batterien beträgt

etwa 110 Minuten (im Modus MAX und bei

Raumtemperatur (25 °C)).

Der Ringteil der Ringleuchte

lässt sich nicht anbringen.

Stellen Sie sicher, dass der Adapterring am Objektiv

ˎ

angebracht ist.

Technische Daten

Leuchtstärke:

ˎ

Ca. 700 lx (0,3 m im Modus MAX)

Farbtemperatur

ˎ

Ca. 5.500 K

Empfohlener

ˎ

Aufnahmeabstand:

0,1 m - 1,0 m

Empfohlene Batterien:

ˎ

Sony Alkalibatterien (4) oder Sony Ni-MH-Batterien

(4)

Beleuchtungsabstand

ˎ

0,3 m: Ca. 700 lx

0,5 m: Ca. 250 lx

1,0 m: Ca. 60 lx

Batterielebensdauer:

ˎ

Alkalibatterien (AA, R6) Ca. 40 Minuten im Modus

MAX

Ni-MH-Batterien (AA, R6) Ca. 110 Minuten im

Modus MAX

* Bei Raumtemperatur (25 °C)

Die Batterielebensdauer der Alkalibatterien (AA, R6)

kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen.

Abmessungen:

ˎ

Steuerteil

Ca. 64 mm × 78 mm × 79 mm (B × H × T) (ohne

vorstehende Teile)

Ringteil

Ca. 124 mm × 141 mm × 24 mm (B × H × T) (ohne

vorstehende Teile)

Gewicht:

ˎ

Ca. 195 g (Steuerteil + Ringteil; Batterie nicht

mitgeliefert)

Betriebstemperatur:

ˎ

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur:

ˎ

-20 °C bis +60 °C

Mitgeliefertes Zubehör:

ˎ

Ringleuchte (1), Adapterring (2), Transportbehälter

(1), Schuhadapter (1), Anleitungen

* Batterie nicht mitgeliefert.

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat

niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open de behuizing niet om de kans op een elektrische schok te vermijden. Laat

onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Stel de accu’s niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen.

Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten

(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese

landen met gescheiden inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat

dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.

Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht

waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.

Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt

verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu

die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde

afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen

draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer

details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact

opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met

de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het

product hebt gekocht.

< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-

richtlijnen van toepassing zijn >

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt

veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen

in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Kenmerken

Deze ringlamp kan worden gebruikt in combinatie met Sony digitale camera’s

met verwisselbare lens en Sony digitale fotocamera’s met een conventionele multi-

interfaceschoen.

Deze ringlamp kan ook worden gebruikt in combinatie met Sony digitale HD-

videocamera’s met verwisselbare lens met een accessoiresschoen of een multi-

interfaceschoen.

Met het gebruik van de meegeleverde schoenadapter kunt u ook Sony digitale

camera’s met verwisselbare lens met een zelfvergrendelende accessoiresschoen

gebruiken. De ringlamp kan mogelijk echter niet passen op bepaalde Sony

digitale camera’s met verwisselbare lens of Sony digitale HD-videocamera’s met

verwisselbare lens.

Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van deze ringlamp,

bezoekt u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer

of plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.

Ringlamp voor opnamen dichtbij

ˎ

Verschillende verlichting is mogelijk bij macro-opnamen.

Maakt diverse presentaties met verschillende belichting mogelijk.

ˎ

Bij gelijkmatige verlichting met alle lampen aan kunt u opnamen zonder schaduw

ˎ

maken.

Verlichting vanaf een kant brengt het contrast van het onderwerp naar voren en

ˎ

versterkt het 3D-gevoel.

Gebruikt een hoge-helderheid witte LED-lamp als lenslichtbron.

ˎ

De witte LED heeft een lange levensduur van ongeveer 10.000 uur samen met

ˎ

schokbestendige en weerbestendige kwaliteiten, en vereist daardoor bijna geen

onderhoud.

Lijst met onderdelen (zie afbeelding )

Ringlamp

1 Batterijdeksel
2 Werkingsdeel
3 Ringdeel
4 Ontgrendelknop
5 POSITION-schakelaar
6 BRIGHT-toets
7 POWER-lamp
8 POWER-schakelaar
9 Vergrendelknop

Schoenadapter

10 Accessoiresschoen
11 Ontgrendelknop
12 Montagevoet

Plaatsen van de batterijen (Zie afbeelding

)

Gebruik vier Sony AA-alkalinebatterijen of Sony AA Ni-MH batterijen. De

ringlamp kan mogelijk niet goed werken als er andere batterijen worden gebruikt.

* Gebruik geen AA Ni-Mn droge batterijen en AA Mn droge batterijen.
1 Open de batterijklep.
2 Plaats de vier batterijen in de richtingen die staan aangegeven

aan de binnenkant van het batterijvak.

3 Sluit de batterijklep.

Opmerkingen

Gebruik de batterijen niet in de onderstaande combinaties:

ˎ

nieuwe of volledig geladen batterijen met niet volledig geladen batterijen

ˋ

verschillende types of merken

ˋ

Controleer altijd de

ˎ

 polen van de batterijen voordat u de batterijen plaatst.

Als u de batterijen in de verkeerde richting plaatst, gaat de ringlamp niet aan.

Bij de ringlamp worden adapterringen voor filterdoorsnedes 49 mm en 55 mm

ˎ

geleverd. U kunt deze ringlamp niet gebruiken met een lens met een andere

filterdoorsnede.

U kunt deze ringlamp niet gebruiken met een lens die scherpstelt door te draaien

ˎ

aan de voorrand. Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van

deze ringlamp, bezoekt u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op

met uw Sony-dealer of plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.

Voordat u de ringlamp bevestigt

Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van dit apparaat, bezoekt

u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of

plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.
Controleer de gebruiksaanwijzing van uw lens voor de doorsnede van de

adapterring.

Verwijder mogelijke toebehoren die aan de camera* zijn bevestigd zoals een

ˎ

lenskap of filter.

* zoals de digitale camera met verwisselbare lens, videocamera etc.

Verwijder de voorste lenskap van de lens.

ˎ

De ringlamp bevestigen (zie afbeelding

)

1 Bevestig de adapterring met dezelfde filterdoorsnede als de lens

stevig. (Afbeelding

)

Er worden adapterringen van 49 mm en 55 mm doorsnede geleverd bij de

ringlamp.

2 Schuif de montagevoet van de schoenadapter helemaal in de

accessoiresschoen van de camera.

3 Bevestig het werkingsdeel stevig op de accessoiresschoen van

de schoenadapter. (Afbeelding

)

4 Bevestig het ringdeel aan de adapterring. (Afbeelding

)

* Bevestig het ringdeel met de ontgrendelknop ervan aan de bovenkant.

Let op

Zorg dat u geen krassen maakt op de lens bij het bevestigen van de adapterring.

De ringlamp verwijderen

1 Verwijder het ringdeel van de adapterring door op de

ontgrendelknop te drukken.

2 Verwijder het werkingsdeel van op de accessoiresschoen van de

schoenadapter.

3 Houd de ontgrendelknop van de schoenadapter ingedrukt

en schuif de schoenadapter uit de accessoiresschoen van de

camera.

4 Verwijder de adapterring.

De ringlamp gebruiken

Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera.
1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op “ON”.
2 Zet de POWER-schakelaar van het werkingsdeel van de ringlamp

op “ON”.

3 Richt de camera op het onderwerk en maak een opname.

Als de ringlamp is bevestigd aan de camera, maakt het gewicht van het lensdeel

deze instabiel. Wij raden u aan om een statief te gebruiken of om de lens stevig

met een hand te ondersteunen.

Opmerkingen

Bij het reproduceren van echte kleuren, selecteert u de aangepaste

ˎ

witbalansmodus van de camera. Stel de witbalans opnieuw in als u de BRIGHT-

toets van de werkingsdelen heeft veranderd.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camera voor het wijzigen van de

instellingen.

Pak uw camera niet op aan de bevestigde ringlamp. De camera kan vallen.

ˎ

Bij het fotograferen van een zeer reflecterend onderwerp, kunt u mogelijk de

ˎ

reflectie van de ringlamp in de afbeelding zien.

Schakelaars en verlichting van de

ringlamp (zie afbeelding )

U kunt de verlichtingsintensiteit aanpassen via de BRIGHT-toets van het

ˎ

werkingsdeel.

De sterkte van de ringlamp kan worden afgesteld tussen 100% (MAX) en 10%

(MIN) met gebruik van de BRIGHT-toets.

Aan het einde van de batterijduur, kan de ringlamp opnieuw oplichten als u de

ˎ

POWER-schakelaar op “ON” zet. Dit duidt niet op onjuiste werking.

Betekenis van de POWER-lamp

Als deze brandt (groen)

ˎ

Batterijen hebben voldoende stroom.

Als deze langzaam knippert (rood) (de batterij is bijna op)

ˎ

Heb nieuwe batterijen gereed.

* De flitstijd verschilt afhankelijk van de gebruikte batterijen.

Als deze snel knippert (rood) (de batterij is op)

ˎ

De ringlamp gaat uit.

De batterijen zijn leeg.

Vervang voor nieuwe batterijen.

Let op

Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige

technische gegevens.

Kijk niet direct op korte afstand in de LED-lamp als deze aan staat. Dit kan uw

ˎ

ogen beschadigen.

Plaats de ringlamp niet in de buurt van ontbrandbare of vluchtige oplosmiddelen

ˎ

zoals alcohol of benzine. Dit zou namelijk kunnen leiden tot brand of rook.

De LED-lamp en delen rondom kunnen heet worden en u kunt zich hieraan

ˎ

branden.

Wanneer de ringlamp wordt gebruikt in condities met een lage temperatuur,

ˎ

vermindert de prestatie van de batterijen. De verlichtingstijd wordt bijvoorbeeld

korter dan bij kamertemperatuur (ongeveer 25 °C) en de oplaadtijd wordt langer.

We raden u aan om nieuwe batterijen in reserve te houden. Batterijen waarvan

de werking vermindert bij lage temperaturen kunnen herstellen als ze weer op

kamertemperatuur komen.

Zorg dat de ringlamp niet in temperaturen boven de 60 °C komt. Hierdoor kan

ˎ

de interne structuur van de lamp beschadigen.

(Let er vooral op dat u de ringlamp niet tijdens de zomer in de auto achterlaat).

Een camera met daaraan een ringlamp bevestigd op een tafel is instabiel. Ga er

ˎ

voorzichtig mee om.

Pak uw camera niet op aan de bevestigde ringlamp. De camera kan vallen.

ˎ

Trek niet aan de kabel die bevestigd is aan het ringdeel en werkingsdeel. Deze

ˎ

kabel zit vast.

Reinigen

Haal de ringlamp van de camera. Reinig de ringlamp met een zachte, droge doek.

Wrijf hardnekkige vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een mild

reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek.

Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals verdunner, benzeen of alcohol omdat

deze het oppervlakte beschadigen.

Problemen oplossen

Symptoom

Oplossing

De ringlamp werkt niet.

Zorg dat de POWER-schakelaar van de ringlamp

ˎ

op “ON” staat.

Controleer de richting van de

ˎ

en  polen van

de batterijen.

Vervang voor nieuwe batterijen.

ˎ

Neem contact op met een Sony-dealer (Sony-

ˎ

onderhoudsfaciliteit).

De ringlamp gaat te snel uit.

Bij gebruik van de ringlamp bij lage temperaturen,

ˎ

dient u de batterijen eerst op te warmen.

* De levensduur van alkalinebatterijen is ongeveer

40 minuten en de levensduur van Ni-MH-

batterijen is ongeveer 110 minuten (in MAX-

modus en bij kamertemperatuur (25 °C)).

Het ringdeel van de

ringlamp kan niet worden

bevestigd.

Zorg ervoor dat de adapterring is bevestigd aan de

ˎ

lens.

Technische gegevens

Verlichtingsintensiteit:

ˎ

Ongeveer 700 lx (0,3 m MAX-modus)

Kleurtemperatuur

ˎ

ongeveer 5.500 K

Aanbevolen opnameafstand:

ˎ

0,1 m - 1,0 m

Aanbevolen batterijen

ˎ

Sony AA-alkalinebatterijen (4), Sony AA Ni-MH-

batterijen (4)

Belichtingsafstand

ˎ

0,3 m: Ongeveer 700 lx

0,5 m: Ongeveer 250 lx

1,0 m: Ongeveer 60 lx

Levensduur batterij:

ˎ

AA alkaline-batterijen Ongeveer 40 minuten in

MAX-modus

AA Ni-MH-batterijen Ongeveer 110 minuten in

MAX-modus

* Bij kamertemperatuur (25 °C)

De levensduur van AA-alkalinebatterijen kan

korter zijn bij lage temperaturen.

Afmetingen:

ˎ

Werkingsdeel

Ongeveer 64 mm × 78 mm × 79 mm (b/h/d)

(exclusief uitstekende delen)

Ringdeel

Ongeveer 124 mm × 141 mm × 24 mm (b/h/d)

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht:

ˎ

Ongeveer 195 g (Werkingsdeel + ringdeel; batterij

niet meegeleverd)

Werkingstemperatuur:

ˎ

0 °C tot 40 °C

Bewaartemperatuur:

ˎ

-20 °C tot +60 °C

Bijgeleverde toebehoren:

ˎ

Ringlamp (1), Adapterring (2), Draagtas (1),

Schoenadaptor (1), Handleiding en documentatie

* Geen batterij meegeleverd.

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

VARNING!

Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller

elstötar.
Öppna inte höljet för att undvika elstötar. Överlåt all service till behörig personal.
Utsätt inte batterierna för hög värme som t ex direkt solljus, eld eller liknande.
Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring.

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska

produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra

Europeiska länder med separata insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte

får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på

uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.

Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du

till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som

kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning

av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare

upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter

eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-

direktiv>

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service

och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.

Egenskaper

Det här ringljuset kan användas i kombination med Sony digitalkameror med

utbytbart objektiv och Sony digitala stillbildskameror som har en konventionell

Multi-gränssnittssko.

Det här ringljuset kan också användas i kombination med Sony HD-videokameror

med utbytbart objektiv som har en tillbehörssko eller Multi-gränssnittssko.

Genom att använda den medföljande skoadaptern möjliggörs också användning

med Sony digitalkameror med utbytbart objektiv som har en självlåsande

tillbehörssko. Det här ringljuset kanske dock inte passar på vissa Sony

digitalkameror med utbytbart objektiv eller Sony HD-videokameror med utbytbart

objektiv.

För uppgifter om kompatibla kameramodeller för detta ringljus, besök webbplatsen

för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste

auktoriserade Sony-serviceverkstad.

Ringljus för närfotografering

ˎ

Olika typer av ljussättning kan användas vid makrofotografering.

Möjliggör en rad olika presentationer med varierad ljussättning.

ˎ

Likformig ljussättning med alla lampor på ger möjlighet till tagning utan skuggor.

ˎ

Ljussättning av ena sidan lyfter fram motivets kontrast och förhöjer 3D-känslan.

ˎ

Använder en mycket ljusstark vit LED som källa för linsljuset.

ˎ

Den långa livslängden på runt 10 000 timmar för den vita LED och kvaliteter som

ˎ

stöttålighet och vädertålighet, gör att behovet av underhåll är litet.

Delarnas namn (se illustration )

Ringljus

1 Batterilucka
2 Manövreringsdel
3 Ringdel
4 Frigöringsknapp
5 POSITION-omkopplare
6 BRIGHT-reglage
7 POWER-lampa
8 POWER-omkopplare
9 Låsratt

Skoadapter

10 Tillbehörssko
11 Låsspärr
12 Monteringsfot

Isättning av batterier (se illustration )

Använd fyra Sony alkaliska batterier (storlek AA) eller Sony Ni-MH-batterier

(storlek AA). Ringljuset kanske inte fungerar som det ska om andra batterier

används.

* Använd inte Ni-Mn-torrbatterier (storlek AA) och Mn-torrbatterier (storlek AA).

1 Öppna batteriluckan.
2 Sätt i de fyra batterierna enligt markeringarna i batterifacket.
3 Stäng batteriluckan.

Observera

Använd inte batterier i nedanstående kombinationer:

ˎ

nya eller fullt laddade med ej fullt laddade

ˋ

olika typer eller märken

ˋ

Kontrollera alltid batteriets

ˎ

 poler innan du sätter i batterierna. Om du sätter

i batterierna i fel riktning, kommer ringljuset inte att tändas.

Adapterringar för filterdiameter 49 mm och 55 mm levereras tillsammans med

ˎ

detta ringljus. Det går inte att använda detta ringljus tillsammans med ett objektiv

som har en annan filterdiameter.

Det går inte att använda detta ringljus med ett objektiv som fokuserar genom att

ˎ

man vrider på den främre ringen. För uppgifter om kompatibla kameramodeller

för detta ringljus, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din

Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad.

Innan ringljuset monteras

För mer information om kompatibla kameramodeller för denna enhet, besök

webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller

närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Se vad som står i bruksanvisningen för objektivet om adapterringens diameter.

Ta bort eventuella tillbehör monterade på kameran*, såsom motljusskydd eller

ˎ

filter.

* såsom en digitalkamera med utbytbart objektiv, videokamera etc.

Ta bort det främre objektivskyddet från objektivet.

ˎ

Montering av ringljuset (se illustration )

1 Montera den adapterring som har samma filterdiameter som

objektivet. (Illustration

)

Adapterringar med 49 mm och 55 mm diameter levereras med detta ringljus.

2 Skjut skoadapterns monteringsfot hela vägen in i kamerans

tillbehörssko.

3 Montera manövreringsdelen på skoadapterns tillbehörssko.

(Illustration

)

4 Montera ringdelen på adapterringen. (Illustration

)

* Montera ringdelen med dess frigöringsknapp upp.

Observera

Var försiktig så att inte objektivet repas när adapterringen monteras.

Lossning av ringljuset

1 Ta bort ringdelen från adapterringen genom att trycka på

frigöringsknappen.

2 Ta bort manövreringsdelen från skoadapterns tillbehörssko.
3 Håll ned låsspärren på skoadaptern och skjut skoadaptern ut ur

kamerans tillbehörssko.

4 Ta bort adapterringen.

Användning av ringljuset

Vi hänvisar till Bruksanvisningen för kameran för närmare information.
1 Ställ kamerans POWER-omkopplare på ”ON”.
2 Ställ POWER-omkopplaren på ringljusets manövreringsdel på

”ON”.

3 Rikta kameran mot motivet och ta en bild.

När ringljuset är monterat på kameran, gör objektivets tyngd kameran instabil.

Vi rekommenderar att ett stativ används eller att objektivet stöds med ena

handen.

Observera

Välj kamerans anpassningsbara vitbalansläge när naturliga färger ska återges.

ˎ

Återställ vitbalansen om BRIGHT-reglaget på manövreringsdelen har ändrats.

Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för information om hur inställningarna

ändras.

Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossna.

ˎ

När ett starkt reflekterande motiv fotograferas, kan ringljusets reflektion synas i

ˎ

bilden.

Ringljusets omkopplare och belysning (se

illustration )

Du kan ändra ljusstyrkans intensitet med manövreringsdelens BRIGHT-reglage.

ˎ

Ringljusets illuminans kan justeras mellan 100% (MAX) och 10% (MIN) med

BRIGHT-reglaget.

Efter att batterierna tagit slut kan det hända att ringljuset tänds igen när POWER-

ˎ

omkopplaren ställs på ”ON”. Det är inget tekniskt fel.

Vad de olika tillstånden hos POWER-

lampan betyder

När den lyser (grönt)

ˎ

Batterierna har tillräcklig kapacitet.

När den blinkar långsamt (rött) (batterierna snart slut)

ˎ

Ta fram nya batterier.

* Blinkningstiden varierar beroende på vilken typ av batterier som används.

När den blinkar snabbt (rött) (batterierna slut)

ˎ

Ringljuset släcks.

Batterierna är uttjänta.

Byt ut mot nya batterier.

Försiktigt

Denna enhet inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller vattensäker.

Titta inte rakt mot LED-ljusenheten på nära håll när den är påslagen. Det kan

ˎ

skada ögonen.

Placera inte ringljuset nära lättantändliga eller flyktiga lösningsmedel såsom

ˎ

alkohol eller bensin. Det kan orsaka brand eller rökutveckling.

LED-ljusenheten och delarna runt den kan bli mycket varma och du kan bränna

ˎ

dig.

Om ringljuset används vid låga temperaturer försämras batteriernas prestanda.

ˎ

Detta innebär exempelvis att lystiden blir kortare än vid rumstemperatur

(omkring 25°C) och att laddningstiden blir längre. Det rekommenderas att ha

nya extra batterier till hands. Batterier vars prestanda sjunkit till följd av låg

omgivningstemperatur återfår dock sin prestanda efter en tid i rumstemperatur.

Lämna inte och förvara inte ringljuset på en plats där temperaturen överstiger

ˎ

60°C, eftersom det kan påverka ringljusets inre uppbyggnad negativt.

(Var särskilt noga med att inte lämna ringljuset i en bil under sommaren.)

En kamera som placeras på ett bord med ringljuset monterat, kommer inte att stå

ˎ

stabilt. Hantera den försiktigt.

Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossna.

ˎ

Dra inte i kabeln som ansluter ringdelen med manövreringsdelen. Denna kabel

ˎ

kan inte tas loss.

Rengöring

Ta bort ringljuset från kameran. Rengör ringljuset med en mjuk torr torkduk.

Ifall det skulle finnas svåra fläckar, använd en torkduk som fuktats lätt med en mild

rengöringsmedelslösning, torka sedan rent med en torr mjuk torkduk.

Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner, bensin eller alkohol, eftersom

dessa skadar ytbehandlingen.

Felsökning

Symptom

Åtgärd

Ringljuset fungerar inte.

Kontrollera att POWER-omkopplaren på ringljuset

ˎ

står i tillslaget läge ”ON”.

Bekräfta batteriernas

ˎ

,  poler.

Byt ut mot nya batterier.

ˎ

Kontakta en Sony-återförsäljare (Sony

ˎ

serviceverkstad).

Ringljuset stängs av för

snabbt.

När ringljuset används i låga temperaturer, värm

ˎ

först upp batterierna.

* Batteriets livslängd för alkaliska batterier är

ungefär 40 minuter och batteriets livslängd för

Ni-MH-batterier är ungefär 110 minuter (i MAX-

läge och vid rumstemperatur (25 °C)).

Ringljusets ringdel fäster

inte.

Se till att adapterringen sitter fast på objektivet.

ˎ

Specifikationer

Ljusstyrka:

ˎ

Ca. 700 lx (0,3 m MAX-läge)

Färgtemperatur

ˎ

Ca. 5 500 K

Rekommenderat

ˎ

tagningsavstånd:

0,1 m - 1,0 m

Rekommenderade batterier:

ˎ

Sony AA alkaliska batterier (4), Sony AA Ni-MH-

batterier (4)

Lysavstånd

ˎ

0,3 m: Ca. 700 lx

0,5 m: Ca. 250 lx

1,0 m: Ca. 60 lx

Batteriets livslängd:

ˎ

Alkaliska batterier (AA) Ca. 40 minuter i MAX-

läge

Ni-MH-batterier (AA) Ca. 110 minuter i MAX-

läge

* Vid rumstemperatur (25 °C)

De alkaliska batteriernas (AA) livslängd kan

förkortas vid låg temperatur.

Storlek:

ˎ

Manövreringsdel

Ca. 64 mm × 78 mm × 79 mm (B × H × D)

(exklusive utskjutande delar)

Ringdel

Ca. 124 mm × 141 mm × 24 mm (B × H × D)

(exklusive utskjutande delar)

Vikt:

ˎ

Ca. 195 g (manövreringsdel + ringdel; batterier ej

medräknade)

Arbetstemperatur:

ˎ

0 °C till 40 °C

Förvaringstemperatur:

ˎ

-20 °C till +60 °C

Inkluderade artiklar:

ˎ

Ringljus (1), Adapterring (2), Bärpåse (1),

Skoadapter (1), Uppsättning tryckt dokumentation

* Inga batterier medföljer.

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

(Continuación de la página frontal)

Advertising