Sony RMT-DSLR1 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Español

Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este

manual y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL

DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y

OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO

PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y

electrónicos al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en

países europeos con sistemas de

recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje

indica que el presente producto no puede

ser tratado como residuos domésticos normales, sino que

debe entregarse en el correspondiente punto de recogida

de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de

que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda

a prevenir las consecuencias negativas para el medio

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la

incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de

este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar

los recursos naturales. Para recibir información detallada

sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto

con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el

establecimiento donde ha adquirido el producto.

Tratamiento de las baterías al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en países europeos

con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en la batería o en el embalaje

indica que la batería proporcionada con

este producto no puede ser tratada como

un residuo doméstico normal.

En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en

combinación con el símbolo químico. El símbolo químico

del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería

contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de

plomo.

Al asegurarse de que estas baterías se desechan

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias

negativas para el medio ambiente y la salud humana

que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en

el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de

materiales ayuda a conservar los recursos naturales.

En el caso de productos que por razones de seguridad,

rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una

conexión permanente con la batería incorporada, esta

batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico

cualificado para ello.

Para asegurarse de que la batería será tratada

correctamente, entregue el producto al final de su vida

útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos

eléctricos y electrónicos.

Para las demás baterías, vea la sección donde se indica

cómo quitar la batería del producto de forma segura.

Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida

para el reciclado.

Para recibir información detallada sobre el reciclaje de

este producto o de la batería, póngase en contacto con

el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el

establecimiento donde ha adquirido el producto.

< Aviso para los clientes de países en los

que se aplican las directivas de la UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El

representante autorizado en lo referente al cumplimiento

de la directiva EMC y a la seguridad de los productos

es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto

relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte

las direcciones que se indican en los documentos de

soporte técnico y garantía suministrados por separado.

Notas sobre la utilización

Nota acerca de la pila

En función del tiempo transcurrido desde la fabricación

de las pilas, es posible que su vida útil sea corta,

aunque la unidad se suministre con pilas nuevas.

Es recomendable disponer de pilas de repuesto. Es

necesario tener en cuenta que la capacidad de las pilas

disminuye a medida que baja la temperatura. Deje que

la pila vuelva a alcanzar la temperatura normal de la

habitación para restablecer su carga normal.

Temperatura de funcionamiento

Los cambios rápidos de temperatura producen

condensación en el interior de la unidad. Si traslada la

unidad directamente de un entorno frío a uno cálido,

séllela en una bolsa de plástico mientras se encuentre

en un lugar exterior, e intente extraer tanto aire como

le sea posible del interior de la bolsa. Puede extraer

la unidad de la bolsa cuando la temperatura del aire

situado alrededor de la bolsa haya podido elevarse

gradualmente.

Otras precauciones

Esta unidad no es impermeable. Si entra en contacto

con el agua, séquela con un paño limpio y llévela al

distribuidor de Sony más cercano inmediatamente.

No intente desmontar la unidad. Llévela al distribuidor

de Sony más cercano inmediatamente para repararla.

En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad

mediante un paño seco y limpio. No permita que la

unidad entre en contacto con alcohol u otros productos

químicos.

No deje la unidad en lugares donde pueda quedar

expuesta a temperaturas extremas, como en la guantera

de un automóvil, o a humedad elevada.

No toque la unidad con las manos mojadas, ya que

podría producirse una descarga eléctrica.

Compatibilidad

Para obtener más información acerca de la

compatibilidad de esta unidad y las cámaras digitales

réflex de lente única, consulte la siguiente URL.

http://www.sony.net

Características

El modelo RMT-DSLR1 es un mando a distancia diseñado

para utilizarse con un cámara réflex digital de objetivo

único de Sony (en adelante referida como “cámara”)

suministrado como un sensor remoto.

Puede utilizar la cámara con el mando a distancia.

Mediante el mando a distancia, es posible tomar

fotografías y reproducirlas en un televisor.*

Toma de la fotografía

Reproducción de imágenes

Ampliación o reducción de las imágenes reproducidas

El botón (Diapositivas) permite iniciar/detener un

pase de diapositivas en un televisor.*

Una vez conectada la cámara a una impresora

PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo

que las visualiza en el televisor pulsando el botón PRINT

del mando a distancia.**

* Estas funciones solamente están operativas cuando la

cámara está conectada a un televisor.

** Esta función solamente está operativa cuando la cámara

está conectada a un televisor de alta definición mediante

un cable HDMI.

Identificación de los

componentes

1

Botón 2 SEC(s) (Liberación del obturador en 2

segundo)

2

Botón SHUTTER

3

Botón (Histograma)

4

Botón DISP (Visualizar)

5

Botón

(Índice)

6

Botón (Rotar)

7

Botón (Reproducción)

8

Botón MENU

9

Botón PRINT

10

Transmisor

11

Botón (Diapositivas)

12

Botones / (Aumentar/reducir escala)

13

Botón (Borrar)

14

//// (Multiselector)

Notas

A excepción de los botones 2 SEC(s) y SHUTTER, los

botones sólo funcionan cuando la cámara está conectada a

un televisor.

Preparación

Quite la hoja de aislamiento  antes de utilizar el

mando a distancia.

Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a

distancia en la parte delantera de la cámara para manejar

la cámara.

Sustitución de la pila del

mando a distancia

1 Mientras presiona la lengüeta

, inserte la

uña en la ranura para extraer la carcasa de la

pila.

2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva

con el lado + orientado hacia arriba.

3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el

mando a distancia hasta que encaje con un

clic.

AVISO

La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue,

desmonte ni tire al fuego.

Si la pila de litio se agota, puede acortarse la distancia

de funcionamiento del mando a distancia o puede que

el mando a distancia no funcione correctamente. En tal

caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony.

Si se utiliza otra pila, puede existir el riego de que se

produzca un incendio o explosión.

Toma de imágenes

Asegúrese de que el motivo esté visualmente

enfocado y pulse el botón SHUTTER o 2 SEC.

Botón SHUTTER

Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera

directamente.

Botón 2 SEC(s)

Después de pulsar el botón, el obturador se liberará

unos dos segundo más tarde.

Para obtener más información acerca de los ajustes,

consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Los demás botones se utilizan cuando la cámara se

conecta a un televisor.

Visualización con el mando

a distancia conectando la

cámara a un televisor

Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo o

un cable HDMI y la pone en modo de reproducción, podrá

visualizar imágenes con el mando a distancia. La mayoría

de botones del mando a distancia tienen las mismas

funciones que los de la cámara.

Para obtener información detallada, consulte el manual

de instrucciones de la cámara.

Los botones SHUTTER, 2 SEC y PRINT se utilizan al

tomar la fotografía o cuando la cámara está conectada a

una impresora PictBridge.

Diapositivas

El botón (Diapositivas) del mando a distancia permite

iniciar/detener rápidamente un pase de diapositivas.

Durante un pase de diapositivas están disponibles las

siguientes operaciones en el mando a distancia.

Visualización de la imagen anterior/siguiente con  /

.

Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas con

.

Impresión

Tras conectar la cámara a un televisor de alta definición

con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes

fácilmente mientras se visualizan en el televisor.

1 Conecte la cámara a un televisor.
2 Conecte la cámara a una impresora

compatible con PictBridge.

3 Visualice la imagen que desee imprimir.
4 Pulse el botón PRINT del mando a distancia.

Para obtener más información acerca de la impresión,

consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Especificaciones

Pila

Pila de litio de cc 3V de tipo botón

(CR2025)

Dimensiones

Aprox. 41,5 Ч 94,5 Ч 13,5 mm

(an / al / prf)

Peso

Aprox. 27 g (excluida la pila)

Temperatura de funcionamiento

entre 0 ˚C y 40 ˚C

Temperatura de almacenamiento

entre -20 ˚C y +60 ˚C

Elementos incluidos Controlador remoto

RMT-DSLR1 (1)

(La pila de litio de cc 3V de tipo

botón (CR2025) ya viene

instalada)

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin

previo aviso.

es una marca comercial de Sony Corporation.

Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des

Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum

späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

ACHTUNG

Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen

Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten

elektrischen und elektronischen Geräten

(anzuwenden in den Ländern der

Europäischen Union und anderen

europäischen Ländern mit einem

separaten Sammelsystem für diese

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und

elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch

Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch

falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,

den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere

Informationen über das Recycling dieses Produkts

erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das

Produkt gekauft haben.

Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus

(anzuwenden in den Ländern der Europäischen

Union und anderen europäischen Ländern mit einem

separaten Sammelsystem für diese Produkte)

Das Symbol auf der Batterie/dem Akku

oder der Verpackung weist darauf hin,

dass diese nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln sind.

Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg

(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne

bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr

als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen

dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und

die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und

Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu

verringern.

Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der

Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine

ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,

sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal

ausgetauscht werden.

Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt

wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und

elektronischen Geräten ab.

Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte

entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der

Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für

das Recycling von Batterien/Akkus ab.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts

oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den

kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in

dem Sie das Produkt gekauft haben.

Für Kunden in Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene

Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den

Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,

wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“

oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht

mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben

Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder

geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in

denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter

Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit

Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die

in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen

genannten Adressen.

Hinweise zur Verwendung

Hinweis zur Batterie

Je nachdem, wie viel Zeit seit der Herstellung der

Batterien verstrichen ist, kann ihre Lebensdauer recht

kurz sein, auch wenn die mit diesem Gerät gelieferten

Batterien noch nicht benutzt wurden. Es empfiehlt

sich daher, Ersatzbatterien bereitzuhalten. Beachten

Sie bitte, dass sich die Batteriekapazität bei Kälte

verringert. Bringen Sie die Batterie wieder in normale

Zimmertemperatur, um die normale Ladung der

Batterie wiederherzustellen.

Betriebstemperatur

Bei starken Temperaturschwankungen kann sich im

Gerät Feuchtigkeit bilden. Wenn Sie dieses Gerät

direkt von einer kalten in eine warme Umgebung

bringen wollen, verpacken Sie das Gerät zuvor in einem

Plastikbeutel und verschließen Sie ihn sorgfältig so, dass

möglichst wenig Luft im Beutel verbleibt. Sie können

das Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen, wenn sich die

Luft im Beutel langsam an die Wärme angepasst hat.

Weitere Sicherheitsmaßnahmen

Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Wenn es mit Wasser

in Berührung kommt, wischen Sie es mit einem

sauberen Tuch trocken und bringen Sie es umgehend

zum nächsten Sony-Händler.

Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät zu zerlegen.

Bringen Sie es zum Reparieren umgehend zum nächsten

Sony-Händler.

Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen

Tuch reinigen. Halten Sie dieses Gerät von Alkohol und

anderen Chemikalien fern.

Lassen Sie dieses Gerät auf keinen Fall an einem

Ort, an dem es extremen Temperaturen, wie z. B. im

Handschuhfach eines Autos, oder hoher Feuchtigkeit

ausgesetzt ist.

Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.

Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen

Schlags.

Kompatibilität

Weitere Informationen zu diesem Gerät und zur

Kompatibilität mit digitalen Spiegelreflexkameras finden

Sie unter folgendem URL:

http://www.sony.net

Merkmale

Die IR-Fernbedienung RMT-DSLR1 wurde speziell

für digitale Spiegelreflexkameras von Sony mit

Fernbedienungssensor (im Folgenden als „Kamera“

bezeichnet) konzipiert.

Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.

Über die IR-Fernbedienung können Sie Bilder

aufnehmen und auf einem Fernsehgerät anzeigen.*

Aufnehmen von Bildern

Anzeigen von Bildern

Vergrößern oder Verkleinern der wiedergegebenen

Bilder

Mit der Taste (Diaschau) können Sie eine Diaschau

auf einem Fernsehgerät mühelos starten bzw. stoppen.*

Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker

anschließen, können Sie Bilder ganz einfach am

Fernsehgerät anzeigen lassen und mit der Taste PRINT

auf der IR-Fernbedienung ausdrucken.**

* Diese Funktionen stehen nur zur Verfügung, wenn die

Kamera an ein Fernsehgerät angeschlossen wird.

** Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die

Kamera über ein HDMI-Kabel an ein HDTV (High

Definition-Fernsehgerät) angeschlossen wird.

Lage und Funktion der

Teile und Bedienelemente

1

Taste 2 SEC (Verschluss löst in 2 Sekunden aus)

2

Taste SHUTTER

3

Taste (Histogramm)

4

Taste DISP (Anzeige)

5

Taste

(Index)

6

Taste (Drehen)

7

Taste (Wiedergabe)

8

Taste MENU

9

Taste PRINT

10

Sender

11

Taste (Diaschau)

12

Tasten / (Vergrößern/Verkleinern)

13

Taste (Löschen)

14

//// (Multi-Wahlschalter)

Hinweise

Mit Ausnahme der Tasten 2 SEC und SHUTTER

funktionieren die Tasten nur, wenn die Kamera an ein

Fernsehgerät angeschlossen ist.

Vorbereitung

Entfernen Sie die Schutzfolie , bevor Sie die IR-

Fernbedienung verwenden.

Zeigen Sie zur Bedienung der Kamera mit der IR-

Fernbedienung auf den Fernsensor an der Vorderseite

der Kamera.

Austauschen der Batterie

in der IR-Fernbedienung

1 Drücken Sie auf die Lasche

und

gleichzeitig mit Ihrem Fingernagel in den

Schlitz, um das Batteriefach herauszuziehen.

2 Nehmen Sie die alte Batterie heraus und

legen Sie eine neue Batterie mit der Seite +

nach oben weisend ein.

3 Setzen Sie das Batteriefach wieder in die IR-

Fernbedienung ein, bis es klickt.

WARNUNG

Bei Missbrauch kann die Batterie explodieren. Laden Sie

die Batterie nicht wieder auf, demontieren Sie sie nicht

und werfen Sie sie nicht ins Feuer.

Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, verkürzt sich

der Bedienungsabstand der IR-Fernbedienung oder die

IR-Fernbedienung funktioniert nicht ordnungsgemäß.

Tauschen Sie in diesem Fall die Batterie mit einer

CR2025-Lithiumbatterie von Sony aus.

Die Verwendung einer anderen Batterie kann eine

Feuer- oder Explosionsgefahr darstellen.

Aufnehmen

Vergewissern Sie sich, dass das Motiv scharf

eingestellt ist, und drücken Sie die Taste SHUTTER

oder 2 SEC.

Taste SHUTTER

Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss

ausgelöst.

Taste 2 SEC

Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss etwa

2 Sekunden später ausgelöst.

Einzelheiten zu den Einstellungen finden Sie in der

Bedienungsanleitung zur Kamera.

Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die

Kamera an einen Fernseher angeschlossen ist.

Anzeigen von Bildern mit der

IR-Fernbedienung nach dem

Anschließen der Kamera an

ein Fernsehgerät

Wenn Sie die Kamera über ein Video- oder ein HDMI-

Kabel an ein Fernsehgerät anschließen und in den

Wiedergabemodus schalten, können Sie die Wiedergabe

von Bildern mit der IR-Fernbedienung starten. Die

meisten Tasten der IR-Fernbedienung haben die gleichen

Funktionen wie die Tasten an der Kamera.

Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung

zur Kamera.

Die Taste SHUTTER, die Taste 2 SEC und die Taste

PRINT werden verwendet, wenn Sie ein Bild aufnehmen

oder die Kamera an einen PictBridge-Drucker

angeschlossen ist.

Diaschau

Mit der Taste (Diaschau) an der IR-Fernbedienung

können Sie eine Diaschau einfach starten und stoppen.

Während einer Diaschau stehend die folgenden

Bedienungen an der IR-Fernbedienung zur Verfügung.

Anzeigen des vorhergehenden/nächsten Bildes mit 

/ 

Pause/Wiedergabe der Diaschau mit 

Drucken

Wenn Sie die Kamera mit einem HDMI-Kabel an einen

HDTV anschließen, können Sie die Bilder drucken,

während Sie diese auf dem Fernseher anzeigen.

1 Schließen Sie die Kamera an ein

Fernsehgerät an.

2 Schließen Sie die Kamera an einen

PictBridge-kompatiblen Drucker an.

3 Zeigen Sie das zu druckende Bild an.
4 Drücken Sie auf der IR-Fernbedienung die

Taste PRINT.

Einzelheiten zum Drucken finden Sie in der

Bedienungsanleitung zur Kamera.

Technische Daten

Batterie

3-V-Lithiumknopfbatterie

(CR2025)

Abmessungen

ca. 41,5 Ч 94,5 Ч 13,5 mm (B/H/T)

Gewicht

ca. 27 g (ohne die Batterie)

Betriebstemperatur

0 ˚C bis 40 ˚C

Lagertemperatur

-20 ˚C bis +60 ˚C

Mitgeliefertes Zubehör IR-Fernbedienung

RMT-DSLR1 (1)

(mit eingelegter 3-V-

Lithiumknopfbatterie (CR2025))

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben

ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.

Nederlands

Voordat u het product gebruikt, moet u deze

gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar

de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als

referentiemateriaal nodig hebt.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te

verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan

regen of vocht.

Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en

elektronische apparaten (Toepasbaar in

de Europese Unie en andere Europese

landen met gescheiden

ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de

verpakking wijst erop dat dit product niet

als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet

echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische

en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u

ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt

verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve

gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van

verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen

draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor

meer details in verband met het recyclen van dit product,

neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,

het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van

huishoudafval of de winkel waar u het product hebt

gekocht.

Verwijdering van oude batterijen (in de Europese

Unie en andere Europese landen met afzonderlijke

inzamelingssystemen)

Dit symbool op de batterij of verpakking

wijst erop dat de meegeleverde batterij van

dit product niet als huishoudelijk afval

behandeld mag worden.

Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in

combinatie met een chemisch symbool. De chemische

symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd

als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood

bevat.

Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt

u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden

kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.

Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren

van natuurlijke bronnen.

In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,

prestaties dan wel in verband met data-integriteit een

permanente verbinding met batterij vereisen, dient

deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel

vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij

op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product

aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden

aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage

van elektrisch en elektronisch materiaal.

Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte

over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.

Overhandig de batterij bij het desbetreffende

inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.

Voor meer details in verband met het recyclen van

dit product of batterij, neemt u contact op met de

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met

de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het

product hebt gekocht.

< Kennisgeving voor klanten in

de landen waar EU-richtlijnen van

toepassing zijn >

De fabrikant van dit product is Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De

geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en

productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met

betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de

afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.

Opmerkingen over het

gebruik

Een opmerking over de batterij

Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de

productie van de batterijen, kan hun levensduur

korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe

batterijen. We raden u aan om reservebatterijen te

voorzien. Bovendien vermindert de batterijcapaciteit

naarmate de temperatuur daalt. Zorg ervoor dat de

batterij opnieuw de normale kamertemperatuur bereikt

zodat ze weer over de normale lading kan beschikken.

Werkingstemperatuur

Grote temperatuurschommelingen kunnen zorgen

voor condensatie binnenin het toestel. Als u dit toestel

rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving

verplaatst, steek het toestel dan in een plastic zak terwijl

u buiten bent en probeer zoveel mogelijk lucht uit de zak

te verwijderen. U kunt het toestel uit de zak verwijderen

wanneer de luchttemperatuur in de zak geleidelijk is

kunnen stijgen.

Andere voorzorgsmaatregelen

Dit toestel is niet waterdicht. Als het in contact komt

met water, veeg het dan droog met een zuivere doek en

breng het onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-

handelaar.

Probeer dit toestel nooit te demonteren. Breng het

onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar

voor reparatie.

Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een

zuivere, droge doek. Vermijd dat dit toestel in contact

komt met alcohol of andere chemische producten.

Laat dit toestel nooit achter op een plaats waar het

kan worden blootgesteld aan extreme temperaturen,

zoals het handschoenkastje van een auto, of aan hoge

vochtigheid.

Raak het toestel niet aan met natte handen. Dit kan

elektrische schokken veroorzaken.

Compatibiliteit

Voor meer informatie over dit toestel en de

compatibiliteit van digitale spiegelreflexcamera’s, ga naar

de volgende URL:

http://www.sony.net

Kenmerken

De RMT-DSLR1 is een afstandsbediening die speciaal is

ontworpen voor gebruik met de digitale spiegelreflexcamera

van Sony (hierna de "camera" genoemd) wanneer deze een

afstandsbedieningssensor heeft.

U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.

Met de afstandsbediening kunt u beelden opnemen en

deze afspelen op een televisie.*

Het beeld opnemen

Beelden afspelen

De weergegeven beelden vergroten of verkleinen

Met de -knop (diavoorstelling) kunt u gemakkelijk

een diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*

Wanneer u de camera hebt aangesloten op een

PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande

beelden afdrukken terwijl die op de televisie worden

weergegeven. U hoeft alleen maar op de PRINT-knop op

de afstandsbediening te drukken.**

* Deze functies werken alleen wanneer de camera is

aangesloten op een televisie.

** Deze functie werkt alleen wanneer de camera is

aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.

Namen en functies van

onderdelen

1

2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)

2

SHUTTER-knop

3

-knop (Histogram)

4

DISP-knop (Beeld)

5

-knop (Index)

6

-knop (Rotatie)

7

-knop (Weergave)

8

MENU-knop

9

PRINT-knop

10

Zender

11

-knop (Diavoorstelling)

12

/ -knoppen (in- en uitzoomen)

13

-knop (Wissen)

14

//// (Multi-selectieschakelaar)

Opmerkingen

Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC en SHUTTER,

zullen alleen werken wanneer de camera is aangesloten op

een tv.

Voorbereiding

Verwijde het isolatievel  voordat u de

afstandsbediening gebruikt.

Richt de afstandsbediening naar de sensor

afstandsbediening op de voorkant van de camera om de

camera te bedienen.

De batterij van de

afstandsbediening

vervangen

1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het

lipje

indrukt om de batterijhouder uit te

trekken.

2 Verwijder de oude batterij en plaats een

nieuwe batterij met de pluspool + naar

boven gericht.

3 Plaats de batterijhouder terug in de

afstandsbediening tot deze op zijn plaats

klikt.

WAARSCHUWING

Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen.

U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het

vuur gooien.

Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak

wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter

worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet

werken. Vervang de batterij in dit geval door een Sony

CR2025 lithiumbatterij.

Het gebruik van andere batterijen kan brand of

ontploffing veroorzaken.

Opnemen

Controleer of het onderwerp is scherpgesteld

en druk op de knop SHUTTER of 2 SEC.

SHUTTER-knop

Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de

ontspanknop onmiddellijk vrijgegeven.

2 SEC-knop

Nadat u de ontspanknop hebt ingedrukt, wordt de

sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor

meer informatie over instellingen.

De andere knoppen worden gebruikt wanneer de

camera wordt aangesloten op een tv.

Bewerkingen voor weergeven

met de afstandsbediening

door de camera aan te sluiten

op een televisie

Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een

videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar

de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven

uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen

op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de

knoppen op de camera.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor

meer informatie.

De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop en PRINT-knop

worden gebruikt wanneer u de beelden opneemt of

wanneer de camera is aangesloten op een PictBridge-

printer.

Diavoorstelling

Met de -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening

kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen.

Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen

beschikbaar vanaf de afstandsbediening.

Het vorige/volgende beeld weergeven met  / .

De diavoorstelling pauzeren/afspelen met .

Afdrukken

Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten met een

HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk afdrukken

terwijl u ze op de tv bekijkt.

1 Sluit de camera aan op een televisie.
2 Sluit de camera aan op een PictBridge-

compatibele printer.

3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
4 Druk op de PRINT-knop op de

afstandsbediening.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor

meer informatie over afdrukken.

Technische gegevens

Batterij

Lithium knoopbatterij van 3 V

(CR2025)

Afmetingen

Ongeveer 41,5 Ч 94,5 Ч 13,5 mm

(b / h / d)

Gewicht

Ongeveer 27 g (exclusief batterij)

Werkingstemperatuur 0 ˚C tot 40 ˚C

Opslagtemperatuur

-20 ˚C tot +60 ˚C

Bijgeleverd toebehoren Afstandsabediening

RMT-DSLR1 (1)

(Een lithium knoopbatterij van

3 V (CR2025) geplaatst)

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

voorbehouden, zonder kennisgeving.

is een handelsmerk van Sony Corporation.

Advertising