Actuador giratorio dsm(-t)-6/-8/-10 español, 1 función y aplicación, 2 transporte y almacenamiento – Festo Модули перемещения HSW User Manual

Page 5: 3 requerimientos para el uso del producto, 4 montaje, 1 instalación mecánica, Dsm(-t)-6/-8/-10

Advertising
background image

DSM(-T)-6/-8/-10

Festo AG & Co. KG

Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com

Instrucciones de utilización

8024557
1301b

Original: de

Actuador giratorio DSM(-T)-6/-8/-10

Español

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nota

El montaje y la puesta a punto solo deben ser realizados por personal
cualificado y según las instrucciones de utilización. Lea primero todas las
instrucciones de utilización suministradas con el producto.

Conexiones y elementos operativos

1 Taladros de fijación

2 Conexiones para el aire

comprimido

3 Cuadrado

4 Eje inducido

– en DSM-…:

árbol con pivote

– en DSM-…-

FW:

árbol con brida

5 Rosca de fijación

4

5

1

2

3

Fig. 1

1

Función y aplicación

Al aplicar presión alternativamente a las conexiones de aire comprimido

2 la aleta

interna en el cuerpo bascula en un sentido y en otro. El movimiento giratorio es
transferido al eje inducido

4 .

El actuador giratorio DSM ha sido diseñado para hacer bascular cargas de trabajo
que no deban realizar un giro completo.

2

Transporte y almacenamiento

• Asegure unas condiciones de almacenamiento como sigue:

– cortos períodos de almacenamiento
– lugar fresco, seco y protegido contra la corrosión y los rayos UV.

3

Requerimientos para el uso del producto

Nota

Una manipulación inadecuada puede llevar a un funcionamiento incorrecto.
• Deben observarse en todo momento las indicaciones de este capítulo.

Solo de esta manera se puede asegurar un funcionamiento del producto siem-
pre correcto y seguro.

• Observe las normas legales vigentes específicas del lugar de destino así como:

– directivas y normas
– reglamentaciones de las organizaciones de inspección y empresas

aseguradoras

– disposiciones nacionales.

• Observe las advertencias e instrucciones en el producto y en las instrucciones

de utilización correspondientes.

• Retire todos los materiales utilizados para la protección durante el transporte

tales como láminas, tapas y cartones (con excepción de los elementos de cierre
de las conexiones neumáticas).
El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser
reciclado (con excepción del papel aceitado que debe ser adecuadamente
eliminado).

• Tenga en cuenta las indicaciones del material

(

Especificaciones técnicas).

• Utilice el producto en su estado original sin realizar modificaciones no

autorizadas.

• Tenga en cuenta las condiciones ambientales en el punto de utilización.

Los elementos corrosivos del entorno (p. ej. ozono) reducen la vida útil del
producto.

• Compare los valores límite especificados en estas instrucciones de utilización

con su aplicación (p. ej. presiones, fuerzas, pares, temperaturas, masas,
velocidades).
Este producto sólo puede hacerse funcionar siguiendo las directrices
correspondientes de seguridad si se observan los límites máximos de cargas.

• Observe la tolerancia de los pares de apriete. Sin indicaciones especiales, la

tolerancia es de ±20 %.

• Asegúrese de que el aire comprimido esté correctamente preparado

(

Especificaciones técnicas).

• Utilice el mismo fluido durante toda la vida útil del producto. Ejemplo: utilizar

siempre aire sin lubricar.

• Dé presión a todo el sistema lentamente.

De este modo se evita que se produzcan movimientos descontrolados.
La válvula de cierre HEL sirve para el aumento progresivo de la presión.

4

Montaje

4.1 Instalación mecánica
• Maneje el DSM con cuidado de forma que no se dañe el eje inducido.

Tenga cuidado especialmente al realizar lo siguiente:

1. Posicione el DSM de forma que los

elementos de mando siempre sean
accesibles.

2. Fije el DSM por lo menos con 2 tornil-

los.

Fig. 2

Uso del cuadrado para fines op-
cionales:
3. Evite cualquier fuerza transversal en

el cuadrado. Este sirve solo como
elemento de conexión para los
módulos de ampliación WSM-... y
KSM-... (

Accesorios).

Fig. 3

4. Al fijar la carga útil, asegúrese de

que se cumplen las siguientes es-
pecificaciones (Fig. 4):
– montaje no inclinado
– fuerza radial Fz admisible
– fuerza axial Fx admisible
– momento de inercia de la masa

permitido (

Especificaciones

técnicas).

Fig. 4

El momento de inercia de la masa móvil debe haberse calculado. En el cálculo
deben tenerse en cuenta los brazos de palanca, los brazos salientes, la carga útil y
los elementos de fijación del eje inducido.

Fijación de la carga útil:

Fig. 5

DSM-6
DSM-8

DSM-10

DSM-...-FW

• Empuje la carga útil en el eje inducido (árbol con pivote/árbol con brida) (Fig. 5)
• Asegúrese de que la carga útil no puede deslizarse del eje inducido. Para ello se

usa la parte plana en el DSM(-T)-6/-8 y la rosca en la superficie frontal del eje
con chaveta en el DSM(-T)-10.

• Utilice topes externos en los casos siguientes:

– cuando el DSM-... funciona sin colchón de aire en el lado del escape

(p. ej. tras largas pausas entre movimientos giratorios individuales)

– cuando se requiere un ajuste de precisión del ángulo de giro.

Si se utilizan topes externos y amortiguadores:

Nota

• Asegúrese de que se observan las siguientes

especificaciones (Fig. 6):
– punto de incidencia en el centro de gravedad de la

masa (importante en caso de masas excéntricas en
el brazo de palanca)

– fuerza de impacto máx. admisible

(

Especificaciones técnicas)

– radio de tope mínimo r

mín

(

Especificaciones

técnicas).

Fig. 6

Advertising
This manual is related to the following products: