Channel 1 channel 2, Proximity setup montage näherungsschalter – Rockwell Automation 440R Guardmaster Safety Relay GLP Installation Instructions User Manual

Page 3

Advertising
background image

3-Wire DC Prox

max. 0.5..0.8 x Sn

min. 3 x Sn

d

3d

2d

Space

Mark

Prox

4d

d

Prox

Brown
Black (PNP)
Blue

Brown

(0V) Common

Black (PNP)
Blue

Prox

Prox

AP

A2

P22

P12

TM (PTI) [a]

20

dop [d] / hop [h]

1

365 / 24

tcycle [h]/[s]

2

8 / 28.800

EN ISO 13849-1

IEC 61508 / IEC 62061

PL

d

SIL

3

MTTFd [a]

395

PFH [1/h]

7.18 x 10

-9

Cat.

3

HFT

1

DC avg.

98 %

DC

98 %

1

Operation time (day, hour), Betriebs-

zeit (Tag, Stunde) / Tiempo operativo

(día, hora)

2

Cycle time (hour, sec), Anforderungs-

rate (Stunde, Sek) / Tiempo de ciclo

(hora, seg)

Channel 1

Channel 2

Sensor

Contact

Actuator 1

e.g. Interlock
TLS-GD2

Safety Relay GLP

e.g. Safe OFF PF7x

Sensor

Contact

Actuator 2

Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS

БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE

Installation of this product must not take place until the installer has obtained a copy of the manufacturer’s instructions in a language which he can understand. This instruction sheet is available in multiple languages at http://rockwellautomation.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt hat, die er versteht. Diese Instruktionen sind mehrsprachig erhältlich unter: http://rockwellautomation.com/literature.

Non si deve procedere all’installazione di questo prodotto fin quando l’installatore non abbia ottenuto una copia delle istruzioni del produttore in una lingua che l’installatore possa capire. La presente scheda di istruzioni è disponibile in linguaggi multipli sul sito web http://rockwellautomation.com/literature.
Absténgase de instalar este producto a menos que el instalador disponga de un ejemplar de las instrucciones del fabricante en un idioma que pueda comprender. En http://rockwellautomation.com/literature puede encontrar esta hoja de instrucciones en varios idiomas.
A instalação deste produto não pode ser efectuada até que o montador tenha obtido uma cópia das instruções do fabricante numa língua que ele compreenda. Essa folha de instruções está disponível em diversas línguas em http://rockwellautomation.com/literature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.

Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rockwellautomation.com/literature.

: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature

http://rockwellautomation.com/literature

Това устройство не трябва да се монтира, докато монтажника не разполага с инструкциите на производителя, на разбираем за него език. Инструкциите за монтаж ще намерите на различни езици в http://rockwellautomation.com/literature.
Selle toote installatsioon ei tohi toimuda enne kui installeerija on omandanud koopia tootja instruktsioonidega keeles mida ta ise valdab. Instruktsioonid erinvates keeltes on saadaval siin: http://rockwellautomation.com/literature.
Tämä tuote voidaan asentaa vasta kun asentaja on hankkinut valmistajan ohjeet kielellä, jota hän ymmärtää. Erikieliset ohjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a termék csak akkor helyezhető üzembe, ha az üzembehelyezést végző személy rendelkezésére áll a gyártó használati utasítása az általa ismert nyelven. Az utasítás több nyelven megtalálható itt: http://rockwellautomation.com/literature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að nб н hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f’http://rockwellautomation.com/literature.

Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature

Proximity Setup

Montage Näherungsschalter

Montaje de los interruptores de proximidad

Two PNP proximity sensors (Prox) are required by the GLP.
Geartooth dimensions are shown in . The markspace
ratio is 4:2. The space must be at least 2 x diameter of the
proximity sensors. The mark must at least 4 x the diamter of
the proximity sensors. The sensors must be mounted no
more than 0.8 x the nominal sensing distance Sn. To
acheive max. speed, the sensors must be mounted no
more than 0.5 x the sensing distance Sn. The depth of the
geartooth space must be at least 3 x the sensing distance.
NOTE: Both sensors must not be OFF at the same time.
24V DC powered proximity sensors can be connected to
the GLP as shown in : 3-wire 24V DC Prox with PNP
output. Terminal AP provides 24V DC power to the sensors.
Connect the outputs of the sensors to terminals P12 and
P22 . The 3-wire sensors must have a common connection
with A2.
NOTE: See technical specification for Prox input characteristics.

Die Geschwindigkeitserfassung erfolgt über 2 Näherungs-
schalter vom Typ PNP. Die Bemessung des Zahnrads oder
Zahnstange sind in gezeigt. Das Verhältnis von Zahn
und Zahnlücke beträgt 4:2. Die Lücke muss mindestens 2 x
so breit sein, wie der Durchmesser des Sensors. Der Zahn
mindestens 4 x so breit wie der Durchmesser des Sensors.
Der Sensor darf maximal im Abstand von 0.8 x Nennschalt-
abstands Sn des Sensors angebracht werden. Zur Üerwa-
chung hoher Geschwindigkeiten, in Bereichen von „SL2“,
sollte der Abstand des Sensors nicht mehr als 0.5 x Nenn-
schaltabstand Sn betragen. Die Tiefe der Zahnlücken muss
mindestens mit 3 x Nennschaltabstand Sn bemessen wer-
den.
HINWEIS: Die Signale beider Sensoren dürfen nicht zur gleichen Zeit aus sein.
Wie in gezeigt, können Näherungsschaltern, mit 24V
DC Versorgungsspannung und PNP Ausgängen, im 3-Leiter-
anschluss verwendet werden:. AP muss zur Versorgung der
Näherungsschalter verwendet werden. Die PNP Ausgänge
werden an P12 und P22 verdrahtet. Im 3-Leiteranschluss
muss der negative Pol (Common) des Sensors mit A2 ver-
bunden werden.

La detección de la velocidad se produce a través de inter-
ruptores de proximidad del tipo PNP. La medición de la
rueda dentada o cremallera se indica en . La relación
de diente y hueco entre dientes es de 4:2. El hueco debe
tener como mínimo el doble de ancho del diámetro del
sensor. Debe fijarse el sensor a una distancia máximo de
0,8 x distancia nominal de funcionamiento Sn del sensor.
Para el control de altas velocidades en las zonas de „SL2“
debería ser la distancia del sensor de 0,5 x distancia nomi-
nal de funcionamiento Sn. La profundidad de los huecos
entre dientes debe tener como mínimo una dimensión de
3 veces la distancia nominal de funcionamiento Sn.
INDICACIÓN: las señales de ambos sensores no deben estar apagadas
simultáneamente.
Como se ha mostrado en pueden emplearse 2 tipos
de interruptores de proximidad, con tensión de alimentaci-
ón continua y salidas PNP: conexión de 3 conductores. AP
puede emplearse para la alimentación del interruptor de
proximidad. Las salidas PNO se conectan mediante cablea-
do a P12 y P22. En la conexión de 3 conductores debe con-
ectarse el polo negativo (GND) del sensor a A2.

M

M

M

W

W

W

The safety relay Guardmaster GLP can be used in safety cir-
cuits according to DIN EN 60204-1/VDE 0113 part 1. The
below mentioned safey requirements are achievable in
maximum based on the operation mode and wiring.
Specifications are applicable only if the safety function is de-
manded at least once within 6 months. All diagnostic test
are carried out at least before next demand. As mission time
(TM) the proof test interval (PTI) is assumed.Components fai-
lure rates are according to SN29500.

Das Sicherheitsrelais Guardmaster GLP kann in Sicherheits-
stromkreisen nach DIN EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 einge-
setzt werden. Je nach äußerer Beschaltung sind max. die
unten aufgeführten Anforderungen zu erreichen.
Die Anforderungen der aufgeführten Normen werden er-
füllt, wenn die Sicherheitsfunktion mindestens einmal inner-
halb von 6 Monaten betätigt wird. Alle Diagnosetests
werden spätestens bis zur nächsten Anforderung ausge-
führt. Als Intervall für Wiederholungsprüfungen (PTI) wird
die Nutzungsdauer (TM) angenommen. Fehlerraten der
Komponenten gemäß SN29500.

El relé de seguridad Guardmaster GLP puede usarse en cir-
cuitos de seguridad según la norma DIN EN 60204-1/VDE
0113 parte 1. En función del modo de funcionamiento y
cableado, los requisitos de seguridad que se citan más
abajo son factibles en grado máximo.
Las especificaciones son aplicables únicamente si se precisa
la función de seguridad al menos una vez cada 6 meses. To-
das las pruebas diagnósticas se realizarán como muy tarde
antes de la siguiente petición. Se adopta el tiempo de misi-
ón (TM) del intervalo de prueba (PTI). Índices de fallo de los
componentes según SN29500.

Safety Specification

Sicherheitsbezogene Spezifikation

Especificaciones de seguridad

Advertising