Rockwell Automation 440R Guardmaster Safety Relay CI User Manual
Page 2
 
One safety device can be monitored per unit.Cross 
fault monitoring is automatically enabled for 
2-channel safety inputs in 4-wire connection. For 
connections according to cross faults of the safety 
inputs are monitored as recoverable faults. Fault reset 
is required. For connections according to fault 
reset is not required in case of cross faults. Inputs are 
active once cross faults has been removed. Cross fault 
monitoring is disabled for single channel inputs ,
dual channel inputs in 3-wire connection and 24 V 
DC signals . In case of external 24 V DC signals the 
negative pole has to be connected to A2. 
The reset mode can be confi gured for automatic/
manual start or manual monitored reset.
A valid start/reset can only be operated if 
the feedback circuit is closed. Feedback 
contacts of controlled actuators are 
connected in series with Start/Reset circuit 
(A1-S34).
AM - Automatic/manual start
In automatic/manual start mode 
the reset circuit S34 does not monitor 
signal changes (no edge detection). Unit 
is active once the confi gured logic is TRUE 
and the reset circuit has been closed. If 
the safety inputs and reset 
circuit are all closed during power-up, unit 
will function after a after start-up time.
MM - Manual monitored reset
In manual monitored reset mode a 
signal change of the reset circuit is 
required. Unit will function once the 
confi gured logic is TRUE and the reset 
circuit is closed and opened again bet-
ween 250 ms and 3 seconds. A reset fault 
occurs if the safety inputs remain opened 
while the reset circuit is closed.
The following procedure sets the function of 
the device:
Start confi guration/overwrite: with 
power off , turn rotary switch to position 
“0“ and unit is powered up. After power-
up test, “PWR“ LED will fl ash red.
Set confi guration: turn rotary switch to 
desired position. IN 1 LED blinks new
setting.
NOTE: Position is set when “PWR“ LED is solid green.
Lock in confi guration by cycling unit 
power.
Confi guration must be confi rmed 
before operation. A white space on 
face of device is provided to record unit 
setting.
The safety output state can be monitored by the 
auxiliary PNP output Y32.
Pro Einheit kann ein Sicherheitssensor ausgewertet 
werden. Die Querschlussüberwachung ist für poten-
tialfreie Kontakte in 4-Leiteranschluss automatisch 
aktiv. Bei Verdrahtung nach wird ein Querschluss 
als behebbarer Fehler erkannt und muss entsprechend 
zurückgesetzt werden. Bei kreuzweiser Verdrahtung 
nach ist kein Rücksetzen erforderlich. Nach 
Beheben des Querschlusses sind die Eingänge sofort 
wieder aktiv. Bei ein-, zweikanaliger Verdrahtung 
(3-Leiteranschluss) oder 24V DC Signalen
 ist die Querschlussüberwachung deaktiviert. 
Bei 24V DC Signalen muss das Bezugspotential der 
Sensoren mit A2 verbunden werden. 
Die Rücksetz-Funktionen sind für automatisch/manu-
ellen Start oder überwachtes manuelles Rücksetzen 
konfi gurierbar.
Start/Rücksetzen kann nur erfolgen, wenn 
der Rückführkreis geschlossen ist. Rück-
führkontakte angesteuerter Aktuatoren, 
sind in Reihe mit dem Start/Rücksetzkreis 
(A1-S34) zu schalten.
AM - Automatisch/manueller Start
Bei automatisch/manuellem Start 
wird der Startkreis S34 nicht auf Signal-
wechsel überwacht.
Die Einheit wird aktiv,
sobald die konfi gurierte Logik WAHR ist 
und der Startkreis geschlossen ist. Sind 
Startkreis und Sicherheitseingänge beim 
Anlegen der Versorgungsspannung 
geschlossen, wird die Einheit gestartet.
MM - Manuell überwachtes Rücksetzen
Bei überwachtem manuellen 
Rücksetzen wird der Rücksetzkreis auf 
Signalwechsel überwacht. Die Einheit wird 
aktiv, sobald die konfi gurierte Logik WAHR 
ist und der Rücksetzkreis zwischen 250 ms 
und 3 s geschlossen und wieder geöff net 
wird. Ein Rücksetzfehler wird erkannt, wenn 
der Rücksetzkreis geschlossen ist, bevor die 
Sicherheitskreise geschlossen werden.
Die Funktion des Gerätes wird durch folgende 
Prozedur eingestellt:
Start/Überschreiben der Konfi guration: 
Drehschalter in Position “0“ bringen 
und das Gerät einschalten. “PWR“ LED 
blinkt rot.
Funktion wählen: Drehschalter auf Posi-
tion stellen. IN 1 LED zeigt Position an.
HINWEIS: Schalterstellung wird erst übernom-
men, wenn “PWR“ LED grün leuchtet.
Konfi guration bestätigen: Ausschalten 
und erneutes Einschalten des Gerätes.
Eine Positionsüberprüfung vor dem Ein-
satz ist erforderlich. Dazu steht das freie 
Feld zum Ausfüllen zur Verfügung.
Der Zustand der Sicherheitsausgänge wird über den 
Halbleitermeldeausgang Y32 (PNP) angezeigt.
Un dispositif de sécurité par unité peut être surveillé. 
La surveillance des défauts croisés est activée 
automatiquement pour les entrées de sécurité 
bicanales dans un raccordement à 4 fi ls. Pour les 
raccordements suivant , les défauts croisés des 
entrées de sécurité sont surveillés en tant que défauts 
réparables. La réinitialisation des erreurs est requise. 
Pour les raccordements suivant , la réinitialisation 
des erreurs n’est pas requise en cas de défauts croisés. 
La surveillance des défauts croisés est désactivée pour 
les entrées monocanales , les entrées bicanales en 
raccordement à 3 fi ls et les signaux 24 V DC . En 
cas de signaux 24 V DC externes, le pôle négatif doit 
être relié à A2. Les entrées sont actives une fois que 
les défauts croisés ont été supprimés. 
L‘unité est confi gurée en mode de démarrage manuel 
/ automatique ou en réinitialisation manuelle surveillée.
Une réinitialisation/démarrage valide ne peut 
se faire que si le circuit de feedback est coupé. 
Les contacts de Feedback des actionneurs 
contrôlés sont connectés en série au circuit de 
réinitialisation/démarrage (A1-S34).
AM - Réinitialisation manuelle / 
automatique
En mode de démarrage manuel/auto-
matique, le circuit de réinitialisation S34 
n‘est pas protégé contre les changements 
de signaux (pas de détection de fl anc).
L’unité est activée une fois que la logique 
confi gurée est TRUE et que le circuit de 
réinitialisation a été fermé. Si les entrées de 
sécurité et le circuit de réinitialisation sont 
fermés en concurrence durant la mise sous 
tension, l’unité est activée après le temps de 
mise en route.
MM - Réinitialisation manuelle surveillée
En mode de réinitialisation manuelle 
surveillée, un changement de signal du cir-
cuit de réinitialisation est exigé et surveillé. 
L’unité fonctionnera une fois que la logique 
confi gurée est TRUE et que le circuit de 
réinitialisation a été fermé et rouvert entre 
250 ms et 3 s. Une erreur de réinitialisation 
se produit si les entrées de sécurité restent 
ouvertes alors que le circuit de réinitialisa-
tion est fermé.
Suivre la procédure suivante pour confi gurer le mode 
de fonctionnement de l’appareil :
Démarrer confi guration/écrasement: lorsque 
l’alimentation est coupée, tourner le commu-
tateur rotatif en position “0“ pour alimenter 
l’unité. La LED “PWR“ clignote en rouge.
Régler la confi guration : tourner le commuta-
teur rotatif dans la position souhaitée. La LED 
IN 1 clignote. 
Remarque : la position est réglée lorsque la LED “PWR“ 
est allumée fi xement en vert.
Verrouiller la confi guration en mettant en 
cycle l‘alimentation.
La confi guration doit être confi rmée avant 
l’utilisation. Un espace blanc à l’avant de 
l’appareil est prévu pour enregistrer le 
réglage de l’unité.
L’état des sorties de sécurité est affi ché via la sortie 
d’information statique Y32 (PNP). 
Ogni unità può monitorare un dispositivo di sicurezza. 
Il monitoraggio del loop trasversale viene automatica-
mente abilitato per gli ingressi di sicurezza a 2 canali 
nella connessione a 4 fi li. Per le connessioni secondo 
i loop trasversali degli ingressi di sicurezza vengono 
monitorati come errori eliminabili. È necessario 
resettare l‘errore. Per le connessioni secondo non 
occorre resettare l‘errore in caso di loop trasversali. 
Il monitoraggio dei loop trasversali è disabilitato per 
gli ingressi monocanale , gli ingressi bicanale con 
connessione tripolare e segnali 24 V DC . In caso 
di segnali esterni 24 V DC, si deve collegare il terminale 
negativo con A2. Gli ingressi sono attivi una volta 
rimossi i loop trasversali.
La modalità di reset si può confi gurare per l’avvio 
automatico/manuale o il reset manuale monitorato.
Si può solo far funzionare un avviamento/
ripristino valido se il circuito di retroazione 
è chiuso. I contatti di retroazione di attua-
tori controllati sono connessi in serie con il 
circuito di avviamento/ripristino (A1-S34).
AM - Ripristino automatico/manuale
In modo automatico/manuale di 
avviamento il circuito di ripristino S34 non 
è monitorato contro cambiamenti del 
segnale (assenza di rilevamento dei bordi). 
L’unità è attiva una volta che la logica con-
fi gurata diventa TRUE e si chiude il circuito 
di reset. Se si chiudono alternativamente 
gli ingressi di sicurezza e il circuito di reset 
all’accensione, l’unità viene attivata dopo il 
tempo di avvio.
MM - Ripristino manuale monitorato
In modo di ripristino manuale moni-
torato un cambio del segnale del circuito 
di ripristino è richiesto e monitorato. 
L’unità funziona non appena la logica 
confi gurata passa a TRUE e il circuito di 
reset viene chiuso e riaperto per 250 ms 
e 3 secondi. Si ha un errore di reset se gli 
ingressi di sicurezza rimangono aperti 
mentre il circuito di reset è chiuso.
La seguente procedura imposta la funzione del 
dispositivo:
Avviare/ricoprire la confi gurazione: con dis-
positivo spento, portare il selettore rotante in 
posizione “0“ e l’unità si accende. Il LED “PWR“ 
lampeggia in rosso.
Impostare la confi gurazione: portare il seletto-
re rotante nella posizione desiderata. Il LED IN 
1 lampeggia secondo la nuova impostazione.
Nota: la posizione è impostata quando il LED “PWR“ 
rimane acceso a luce verde.
Bloccare la confi gurazione spegnendo e 
accendendo di nuovo.
La confi gurazione deve essere controllata pri-
ma dell’uso. Sul fronte dell’unità è previsto uno 
spazio bianco per annotarvi l’impostazione 
dell’unità.
Lo stato delle uscite di sicurezza viene indicato tramite 
l’uscita di segnalazione a semiconduttore Y32 (PNP).
Se puede monitorizar un dispositivo de seguridad por 
cada unidad. La monitorización transversal de fallos se 
habilita automáticamente para entradas de seguridad 
de 2 canales en conexión de 4 cables. Para conexiones 
según , se monitorizan los fallos transversales de 
las entradas de seguridad como fallos subsanables. Se 
necesita resetear el fallo. Para conexiones según , 
no se necesita resetear el fallo en caso de fallos trans-
versales. La monitorización de fallos transversales está 
deshabilitada para las entradas de un solo canal , las 
entradas de doble canal en conexión de 3 cables y 
las señales de 24V DC . En caso de señales externas 
de 24V DC, el polo negativo se tiene que conectar a 
A2. Las entradas están activas una vez que se hayan 
eliminado los fallos transversales.
El modo reset se puede confi gurar para el inicio 
automático/manual o el reset monitorizado manual.
Sólo se podrá accionar un arranque/reset 
válido si el circuito de realimentación está 
cerrado. Los contactos de realimentación 
de los accionadores controlados se conec-
tan en serie con el circuito de arranque/
reset (A1-S34).
AM - Reset automático/manual
En modo de arranque automático/
manual, el circuito de reset S34 no está 
monitorizado ante cambios de señal (no 
se detecta fl anco). La unidad está activa 
una vez que la lógica confi gurada sea 
VERDADERA y el circuito de reset se haya 
cerrado. Si las entradas de seguridad 
y el circuito de reset están cerrados 
concurrentemente durante el encendido, 
la unidad se activa después del periodo 
de arranque.
MM - Reset manual monitorizado
En modo de reset manual monitoriz-
ado, se requiere y monitoriza un cambio 
de señal del circuito de reset. La unidad 
funcionará una vez que la lógica confi gu-
rada sea VERDADERA y el circuito de reset 
se cierre y se vuelva a abrir entre 250 ms y 
3 segundos. Se produce un fallo de reset 
si las entradas de seguridad permanecen 
abiertas mientras está cerrado el circuito 
de reset.
El siguiente procedimiento establece la función 
del dispositivo:
Iniciar confi guración/sobrescribir: con el dis-
positivo apagado, gire el interruptor giratorio 
hasta la posición “0“ y se encenderá la unidad. 
El LED “PWR“ se ilumina de color rojo.
Establecer confi guración: gire el interrup-
tor giratorio hasta la posición deseada. El 
LED IN 1 parpadea la nueva confi guración.
Nota: la posición está establecida cuando el LED 
“PWR“ está en luz verde fi ja.
Fije la confi guración apagando y volvien-
do a encender.
Se debe confi rmar la confi guración antes 
del uso. Se proporciona un espacio en 
blanco situado en la cara del dispositivo 
para grabar la confi guración de la unidad.
El estado de las salidas de seguridad se indica por medio 
de la salida de aviso de semiconductor Y32 (PNP).
Safety inputs
Diagnostics
Diagnose
Diagnostics
Diagnostica
Diagnósticos
Sicherheitseingänge
Sorties de sécurité
Entrate di sicurezza
Entradas de seguridad
Reset
Rücksetz-Funktionen
Réinitialisation des modes
Modi di ripristino
Modos de reset
Confi guration
Konfi guration
Confi guration
Confi gurazione
Confi guración
max. PL e; 4-wire connection, cross faults require fault reset / 4-Draht Anschlusstechnik, Fehlerquittierung nach Querschluss erforderlich / 4-fi ls connectique, acquittement d’erreur nécessaire après un court-circuit / 
4-fi li connessione, dopo un loop trasversale occorre tacitare l‘errore / 4-fi lamento connexión, confi rmación del fallo necesaria después de cortocircuito transversal 
max. PL e; 4-wire connection, cross faults processed as demand not as fault (mat application) / 4-Draht Anschlusstechnik, Querschlüsse werden als Anforderung und nicht als Fehler verarbeitet (Schaltmattenbetrieb mögl.) / 4-fi ls 
connectique, les courts-circuits sont traités comme un appel et non comme une erreur (mode tapis de commutation possible) / 4-fi li connessione, i loop trasversali vengono elaborati come richiesta e non come errori (possibile funz. 
con stuoino di comando) / 4-fi lamento connexión, Los cortocircuitos transversales se procesan como petición y no como fallo (es posible el servicio como interruptor de alfombrilla)
24V DC signal, static (PL d) or OSSD (Pl e) / Signal, statisch (PL d) oder von OSSD (Pl e) / signal, statique (PL d) ou depuis OSSD (Pl e) / segnale, statico (PL d) o da OSSD (Pl e) / señal, estático (PL d) o por OSSD (Pl e)
max. PL b; single channel, N.C. / einkanalig, N.C. / monocanal, N.F. / canale singolo, N.C. / monocanal, N.C.
max. PL d; 3-wire connection / 3-Draht Anschlusstechnik / 3-fi ls cennectique / 3-fi li connessione / 3-fi lamento connexión
Enable program mode
Set operation mode
Cycle power to store
AM
AM
AM
AM
AM
MM
MM
MM
MM
MM
MM
AM
AM
MM
0
AM
MM
0