Rockwell Automation 440R Guardmaster Safety Relay CI User Manual

Page 4

Advertising
background image

Technical Specifi cation

Technische Spezifi kation

Spécifi cations techniques

Specifi che tecniche

Especifi caciones técnicas

10000177012 ver 01, Dwg. No: 95302408, Issue 2, June 2012

Copyright ©2012 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in USA.

Power supply*

Spannungsversorgung*

Alimentation*

Alimentazione*

Alimentación*

24 DC PELV / SELV
0.85 to 1.1 x rated voltage

24 DC PELV / SELV
0,85 bis 1,1 x Nennspannung

24 DC PELV / SELV
0,85 à 1,1 x tension nominale

24 DC PELV / SELV
0,85 a 1,1 x tensione nominale

24 DC PELV / SELV
0,85 a 1,1 x voltaje nominal

Power consumption

Leistungsverbrauch

Consommation

Consumo energetico

Consumo eléctrico

3.5 W

3.5 W

3.5 W

3.5 W

3.5 W

Safety inputs

Schutzeingänge

Contacts d’entrée de sécurité

Entrate di sicurezza

Entradas de seguridad

1 N.C., 1 PNP (OSSD)

1 N.C., 1 PNP (OSSD)

1 N.C., 1 PNP (OSSD)

1 N.C., 1 PNP (OSSD)

1 N.C., 1 PNP (OSSD)

Input simultaneity

Eingangsgleichzeitigkeit

Simultanéité des entrées

Simultaneità d’entrata

Simultaneidad de entrada

Infi nite

Unbegrenzt

Infi nie

Infi nita

Infi nita

Max. allowable input resistance

Max. zulässiger Eingangswiderstand

Résistance max. d’entrée

Max resistenza d’entrata permissibile

Resistencia máxima de entrada permitida

900 ohms

900 Ohm

900 ohms

900 ohms

900 ohmios

Reset

Rückstellung

Initialisation

Ripristino

Reset

Manual monitored and automatic/manual

Manuell überwacht oder automatisch

Manuelle contrôlée ou auto./manuelle

Manuale monitorato o autom./ manuale

Manual monitorizado o auto./manual

Safety outputs

Ausgänge

Contacts de sortie

Uscite

Salidas

3 N.O.

3 Sicherheitsausgänge

3 N.O.

3 N.O.

3 N.A.

Contact material

Kontaktmaterial

Matière de contact

Materiale contatti

Material de contacto

AgNi

AgNi AgNi AgNi AgNi

Min. switched current / voltage

Min. geschalteter Strom / Spannung

Intensité / tension commutée min.

Corrente / tensione min. di commut.

Voltaje / corriente mín. conectada

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

Thermic current / l

th

Thermischer Strom / l

th

Courant thermique / l

th

Corrente termica / l

th

Corriente térmica / l

th

1 x 6 A

1 x 6 A

1 x 6 A

1 x 6 A

1 x 6 A

Fuses output (external)

Sicherungen Ausgang (extern)

Fusibles sortie (externe)

Fusibili uscita (esterni)

Fusibles salida (externos)

6 A Slow Blow or 10 A Quick Blow

6 A träge oder 10 A fl ink

6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide

6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida

De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida

Mechanical life

Mechanische Lebensdauer

Durée de vie mécanique

Durata meccanica prevista

Vida mecánica

10.000.000 cycles

10.000.000 Arbeitstakte

10.000.000 de cycles

10.000.000 cicli

10.000.000 ciclos

Output rating

Ausgangsnennbelastung

Puissance nominale

Potenza nom. d’uscita

Potencia de salida

UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)

UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)

UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)

UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)

UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)

Auxiliary outputs

Halbleiterausgänge

Sortie auxiliaire

Uscita ausiliaria

Salida auxiliar

1 N.C.

1 N.C.

1 N.C.

1 N.C.

1 N.C.

Power on delay

Einschaltverzögerung

Retard à l‘enclenchement

Ritardo all’accensione

Retardo de alimentación

5.5 s

5.5 s

5.5 s

5.5 s

5.5 s

Reaction time safety output

Ansprechzeit Sicherheitsausgänge

Temps de réaction sortie de sécurité

Tempo di reazione uscita di sicurezza

Tiempo de reacción salida de seguridad

150 ms

150 ms

150 ms

150 ms

150 ms

Reaction time single wire safety output

Ansprechzeit Einzeldrahtverbindung

Temps de réaction (Raccordement à un fi l)

Tempo di reazione
(Connessione unipolare)

Tiempo de reacción
(Unión de alambres individuales)

Inputs: 25 ms
Mat operation: 30 ms

Eingänge: 25 ms
Schaltmattenbetrieb: 30 ms

Entrées: 25 ms
Mode tapis: 30 ms

Entrate: 25 ms
Funzionamento stuoino: 30 ms

Entradas: 25 ms
Servicio de alfombrilla: 30 ms

Response time safety output

Reaktionszeit Sicherheitsausgänge

Temps de réponse sortie de sécurité

Tempo di risposta uscita di sicurezza

Tiempo de respuesta salida de seguridad

Inputs: 35 ms
Mat operation: 45 ms

Eingänge: 35 ms
Schaltmattenbetrieb: 45 ms

Entrées: 35 ms
Mode tapis: 45 ms

Entrate: 35 ms
Funzionamento stuoino: 45 ms

Entradas: 35 ms
Servicio de alfombrilla: 45 ms

Response time single wire safety output

Reaktionszeit Einzeldrahtverbindung

Temps de réponse (Raccordement à un fi l)

Tempo di risposta
(Connessione unipolare)

Tiempo de respuesta
(Unión de alambres individuales)

Inputs: 25 ms
Mat operation: 35 ms
Single wire fault: 45 ms

Eingänge: 25 ms
Schaltmattenbetrieb: 35 ms
Fehler an L11: 45 ms

Entrées: 25 ms
Mode tapis: 35 ms
Erreur de fi l simple: 45 ms

Entrate: 25 ms
Funzionamento stuoino: 35 ms
Errore unipolare: 45 ms

Entradas: 25 ms
Servicio de alfombrilla: 35 ms
Fallo de un solo cable: 45 ms

Recovery time

Wiederbereitschaftszeit

Temps de rétablissement

Tempo di recupero

Tiempo de recuperación

100 ms

100 ms

100 ms

100 ms

100 ms

Impulse withstand voltage

Prüfspannung

Tension impulsionnelle admise

Massima tensione d’impulso sosten.

Voltaje impulsivo no disruptivo

2500 V

2500 V

2500 V

2500 V

2500 V

Pollution degree

Verschmutzungsgrad

Indice de pollution

Grado di contaminazione

Grado de contaminación

2

2

2

2

2

Installation group

Installationsgruppe

Groupe de montage

Gruppo d’installazione

Grupo de instalación

Overvoltage catagory III, VDE 0110-1

Überspannungskat. III, VDE 0110-1

Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1

Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1

Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1

Operating temperature

Betriebstemperatur

Température de service

Temperatura d’esercizio

Temperatura operativa

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

Humidity

Feuchtigkeit

Humidité

Umidità

Humedad

85% RH

85% RH

85% RH

85% RH

85% RH

Enclosure protection

Gehäuseschutz

Indice de protection enceinte

Protezione chiusura

Protección envolvente

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

Terminal protection

Klemmenschutz

Protection aux bornes

Protezione terminali

Protección terminales

IP20

IP20

IP20

IP20

IP20

Wiring

Leitungsmaterial

Cablâge

Cablaggio

Cableado

Use copper that will withstand 60 / 75 °C

Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C

Utiliser uniquement des fi ls en cuivre 60 / 75°C

Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C

Use cobre que soporte 60 / 75 °C

Conductor size

Leiterquerschnitt

Diamètre conducteur

Dimensioni conduttori

Diámetro del conductor

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -14 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -14 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -14 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -14 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -14 AWG)

Torque settings - terminal screws

Drehmomentwerte - Klemmenschrauben

Couple des vis de bornes

Tarature di coppia - viti terminale

Valores de par - tornillos de los terminales

0.4 Nm (4 lb•in)

0.4 Nm (4 lb•in)

0.4 Nm (4 lb•in)

0.4 Nm (4 lb•in)

0.4 Nm (4 lb•in)

Case material

Gehäusematerial

Composition du boîtier

Materiale cassa

Material de la carcasa

Polyamide PA 6.6

Polyamid PA 6.6

Polyamide PA 6.6

Poliammide PA 6.6

Poliamida PA 6.6

Mounting

Befestigung

Montage

Supporto

Montaje

35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54

35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54

Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum

Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo

Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54

Weight Gewicht

Poids Peso

Peso

225 g (0.5 lb)

225 g (0.5 lb)

225 g (0.5 lb)

225 g (0.5 lb)

225 g (0.5 lb)

Vibration

Vibration

Vibrations

Vibrazioni

Vibración

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

* 24 V DC +10% -15% has to be supplied by a power supply that complies with IEC / EN 60204 and IEC / EN 61558-1. Such a power supply meets the electrical safety requirements and maintain the minimum power of 18 V DC during 20 ms even in the event of voltage dips.
Die Spannungsversorgung (24 V DC +10% -15%) muss den Anforderungen gemäß IEC / EN 60204 und IEC / EN 61558-1 entsprechen. Diese Spannungsversorgung erfüllt die Sicherheitsanforderungen und hält die min. Spannung von 18 V DC auch im Falle von Spannungseinbrüchen von 20 ms Dauer aufrecht.
L‘alimentation en tension (24 V DC +1 0% -15 %) doit être en conformité avec les exigences selon CEI / EN 60204 et CEI / EN 61558-1. Cette alimentation en tension répond aux exigences de sécurité et maintient la tension min. de 18 V DC, même en cas de chutes de tension de 20 ms.
L‘alimentazione di tensione (24 V DC +10% -15%) deve soddisfare i requisiti secondo la norma IEC / EN 60204 e IEC / EN 61558-1. Quest‘alimentazione di tensione soddisfa i requisiti di sicurezza e mantiene costante una tensione di almeno 18 V DC anche in caso di eventuali interruzioni di tensione di 20 ms.
La alimentación de tensión (24 V DC +10% -15%) debe cumplir los requisitos conforme a IEC / EN 60204 y IEC / EN 61558-1. La alimentación de tensión cumple los requisitos de seguridad y mantiene la tensión mínima de 18 V DC también en el caso de caídas de tensión de una duración de 20 ms.

Advertising