Espanol, Instrucciones de seguridad importantes – Dirt Devil PD20000B User Manual

Page 2

Advertising
background image

ESPANOL

GARANTÍA LIMITADA

Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta fregadora a vapor está libre de defectos de materiales o de mano de

obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la caja de su fregadora a vapor para conocer la duración de la garantía

y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.

Si la fregadora a vapor presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza

defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de

la garantía y ventas autorizada de ROYAL. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del

recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la

fábrica para obtener ayuda en los EE.UU.:

1-800-321-1134/CANADÁ: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.

La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso irrazonable de la fregadora a vapor.

Esta garantía no cubre reparaciones almohadillas accesorio deslizante para alfombras, embudo y recipiente para el agua. Esta

garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también

tenga otros derechos. (Es posible que los derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).

NOTA: REGRESE LA TARJETA DE GARANTÍA PARA REGISTRAR SU ASPIRADORA.

GARANTIE LIMITÉE

Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que ce balai à vapeur est exempt de vices de matériau ou de fabrication à

compter de sa date d’achat d’origine. Consulter l’emballage du balai à vapeur pour connaître la durée de la garantie et conserver

le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.

Si le balai à vapeur tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement

toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous

garantie de ROYAL. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi

que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au

1 800 321-1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange Royal

MD

.

La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif du balai à

vapeur. La présente garantie ne couvre tampons accessoire de patin à tapis, entonnoir et tasse d’eau. Cette garantie ne couvre

pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les

autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États-Unis.)

CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE

DE SERVICIO AUTORIZADO

SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)

En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal

®

. Los

costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto

utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal

®

o en otras

tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de

repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)

TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)

Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal

®

autorisés. Les frais de

transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces

détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs

Royal

®

autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou

que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).

ASSEMBLAGE

MONTAJE DEL TRAPEADOR DE VAPOR

1.

1.

1. La vadrouille à vapeur vient en deux (2) morceaux : la manche supérieur et la sec-

tion inférieure.

2. Pour monter la vadrouille à vapeur pour la première fois, trouver et aligner la tige

métallique de verrouillage au bas de la manche supérieur avec l’ouverture située

au haut de la section inférieure.

3. Presser la tige métallique pour entrer le tube dans la section inférieure. Pousser

fermement jusqu’à ce que le bouton métallique entre dans l’ouverture et se mette

en place.

NOTE : L’ajustement est serré.

1. El trapeador de vapor viene en dos (2) piezas: el tubo superior y la sección inferior.

2. Para montar el trapeador de vapor por primera vez, encontrar y alinear el tubo

metálico de cierre con la sección inferior, estando el orificio en la parte superior

de la sección inferior.

3. Apretar el botón de cierre para que el tubo entre en la sección inferior. Oprimirlo

firmemente hasta que entre en el orificio y se coloque bien.

NOTA: El ajuste es hermético.

Bouton métallique

de verrouillage

Botón y orificio

para la inserción

del botón

COMMENT UTILISER L’APPAREIL

USO

UTILISATION SUR LES PLANCHERS

CÓMO USAR EL APARATO EN SUELOS

1.

1.

1.

1.

Instructions pour la mise en marche

Remplissage du réservoir d’eau

NOTE : Dans les secteurs où l’eau est dure, ou pour éviter les accumulations de

dépôts de calcium et de minéraux sur l’élément chauffant et la tête de la vadrouille,

on peut remplacer l’eau du robinet par de l’eau distillée ou déminéralisée.

1. Toujours s’assurer que la vadrouille à vapeur est débranchée.

2. S’assurer que le tampon nettoyant en microfibres est bien fixé à la tête de la

vadrouille. Voir la et installer selon la procedure décrite dans la section

“Avant la première utilisation” du présent manuel d’instructions.

VADROUILLE

À VAPEUR SI LE TAMPON DE MICROFIBRES

N’EST PAS CORRECTEMENT FIXÉ.

3. Tourner le bouchon du réservoir d’eau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Lever le bouchon et le

retirer du réservoir.

4. En utilisant la tasse de remplissage et l’entonnoir, mettre une tasse pleine d’eau dans le réservoir.

ATTENTION : En regardant par le hublot d’observation, vérifier que le niveau d’eau n’excède pas la ligne de remplis-

sage MAX. NE PAS TROP REMPLIR.

5. Replacer le bouchon du réservoir d’eau. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien

serré.

INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA

Llenado del depósito de agua

NOTA: En zonas en que el agua es dura, o para evitar la acumulación de depósitos de

calcio y otros minerales en el elemento eléctrico y la cabeza del trapeador, se puede

utilizar agua destilada o desmineralizada en lugar del agua del grifo.

1.Asegurarse de que el trapeador de vapor esté desenchufado.

2.Asegurarse de que la almohadilla limpiadora de microfibras quede bien fija en la

cabeza del trapeador. Ver la e instalar según el procedimiento descrito en la sección

“Antes de la primera utilización” del presente manual de instrucciones.

ADVERTENCIA: NO UTILIZAR NUNCA EL TRAPEADOR

DE VAPOR SI LA ALMOHADILLA DE MICROFIBRAS

NO ESTÁ CORRECTAMENTE FIJADA.

IMPORTANT : Ne jamais utiliser la vadrouille à vapeur si le tam-

pon de microfibres n’est pas correctement fixé à la tête de la

vadrouille.

IMPORTANT : Vérifier par le hublot d’observation s’il y a suffisam-

ment d’eau dans le réservoir.

1. Pour de meilleurs résultats, bien balayer ou passer l’aspirateur

le(s) plancher(s) avant de passer la vadrouille à vapeur.

2. Décrocher le cordon du crochet supérieur et tourner le cordon

d’un côté à l’autre pour dérouler complètement.

3. Étirer le manche télescopique* en poussant le verrouillage vers

l’avant, puis en tirant le manche vers le haut pour l’étirer à la

longueur voulue.

IMPORTANTE: No utilizar nunca el trapeador de vapor si la almo-

hadilla de microfibras no está correctamente fijada en la cabeza

del trapeador.

IMPORTANTE: Comprobar por la mirilla de observación si hay agua

suficiente en el depósito.

1. Para obtener mejores resultados, barrer el piso o pasar la aspira-

dora antes de utilizar el trapeador de vapor.

2. Desenganchar el cable del gancho superior y hacerlo girar de un

lado a otro para desenrollarlo completamente.

3. Alargar el mango telescópico* apretando el botón de cierre hacia

adelante; luego, tirando del mango hacia arriba para alargarlo

a la longitud deseada. (Ver Figuras 5.)

NOTA: Se puede ajustar la longitud del mango telescópico en todo

momento durante la limpieza*.

Bouchon du réservoir d’eau

(muni d’une corde)

Tapón del depósito de agua

(provisto de una cuerda)

NOTE : La longueur du manche télescopique peut être ajustée à tout moment pendant le nettoyage*.

4. Brancher l’appareil dans une prise murale de 120 V CA. Le voyant lumineux s’allumera alors en vert.

5. Mettre le bouton de la pompe à vapeur à la position ON (I). Après 30 secondes, un sifflement audible se fera enten-

drealors que l’appareil se réchauffe et commence à produire de la vapeur. La vapeur mouillera le tampon nettoyant

en microfibres.

6. Incliner le manche ergonomique dans un angle de 45 degrés et nettoyer le plancher lentement. Pour de meilleurs

résultats : Le tampon de nettoyage devrait être changé quand il devient trop mouillé ou visiblement trop sale.

7. En regardant par le hublot du réservoir d’eau, surveiller le niveau d’eau restant dans le réservoir. Quand le réservoir

se vide, un senseur spécial se déclanchera, faisant fonctionner l’appareil de façon intermittente. Éventuellement,

ce système arrêtera l’appareil afin de protéger la pompe. Un son de vibration se fera entendre et le voyant indicateur

vert/rouge s’allumera en rouge. La pompe se mettra à la position OFF (O).

AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la vadrouille à vapeur au même endroit pendant une période prolongée avec un

tampon de microfibres humide ou mouillé encore en place. Cela pourrait endommager vos planchers.

8. Mettre le bouton de la pompe à vapeur en position OFF (O). Débrancher le balai à vapeur.

9. Remplir le réservoir en utilisant la tasse et l’entonnoir, tel que décrit précédemment.

Le témoin d’alimentation redeviendra vert. Continuer le nettoyage à la vapeur.

10.Quand le nettoyage avec la vadrouille à vapeur est terminé, mettre l’interrupteur de la pompe à vapeur à la position

OFF (O). Débrancher l’appareil de la prise murale.

11.Retirer soigneusement le tampon de microfibres de la tête de la vadrouille.

ATTENTION : Le tampon et la tête de la vadrouille peuvent être chauds.

IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil si un tampon humide ou mouillé est encore fixé.

UTILISATION SUR LES MOQUETTES*

CÓMO USAR EL APARATO EN MOQUETAS*

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS

ENTRETIEN GÉNÉRAL

MANTENIMIENTO GENERAL

ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES TAMPONS NETTOYANTS EN MICROFIBRES.

CUIDADO Y LIMPIEZA DE LAS ALMOHADILLAS DE LIMPIEZA DE MICROFIBRA

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

CUIDADO Y LIMPIEZA

RANGEMENT

INSTRUCCIONES PARA GUARDAR EL APARATO

PROBLÉME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION POSSIBLE

Peu ou pas de

vapeur

1. Le réservoir d’eau est vide.

1. Remplir le réservoir d’eau.
Call 1-800-321-1134

2. La pompe à vapeur n’est pas en marche 2. Mettre en marche

La vadrouille à

vapeur

fonctionnait de

façon

intermittente puis

s’est arrêtée

1. Pas assez d’eau dans le réservoir.

1. Remplir le réservoir d’eau.

Le témoin

d’alimentation

est au rouge.

1. Le réservoir d’eau est vide.

1. Remplir le réservoir d’eau.

Le tampon nettoyant

est très mouillé et

ne ramasse

plus la saleté des

planchers

ou des tapis.

1. Le tampon nettoyant est saturé.

1. Changer le tampon.

Le balai à vapeur a

laissé des taches

blanches sur le

plancher

1. Le balai à vapeur a été laissé au

même endroit trop longtemps

2. Eau calcaire

1. S’il n’est pas utilisé, ne jamais laisser le balai à vapeur

sur le plancher lorsqu’un tampon nettoyant humide ou
mouillé est encore fixé à l’appareil.

2. Utiliser de l’eau distillée.

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

Poco vapor o

ninguno

1. El depósito de agua está vacío

1. Llenar el depósito de agua

Llame al 1-800-321-1134

2. La bomba de vapor no está encendida

2. Encienda la bomba

El trapeador de

vapor

funcionaba de

forma

intermitente y luego

se paró

1. No hay agua suficiente en el depósito

1. Llenar el depósito de agua

El testigo de

alimentación

está en rojo

1. El depósito de agua está vacío.

1. Llenar el depósito de agua

La almohadilla

limpiadora

está muy mojada

y ya no recoge la

suciedad del piso

o de la alfombra

1. La almohadilla limpiadora está saturada

1. Cambiar la almohadilla.

La fregadora a

vapor dejó una

mancha blanca en

el suelo

1. La fregadora a vapor permaneció en

un mismo lugar durante demasiado
tiempo

2. Agua dura

1. Nunca deje la fregadora a vapor en el suelo con una

almohadilla de limpieza húmeda o mojada.

2. Use agua destilada.

La vadrouille à vapeur est faite pour nettoyer des tapis ou des carpettes qui peuvent résister à des températures élev

es. Consulter le manuel d’entretien fourni par le fabricant de tapis avant de nettoyer à la vapeur.

AVERTISSEMENT : Le glisseur de tapis ne doit être utilisé que pour les tapis et les carpettes. Utiliser le glisseur de tapis

sur d’autres surfaces peut laisser des marques et même égratigner les autres types de planchers.

IMPORTANT : Ne jamais utiliser la vadrouille à vapeur sans que le tampon de microfibres ne soit correctement fixé à la

tête de la vadrouille.

IMPORTANT : Regarder de temps en temps par le hublot pour s’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.

Pour de meilleurs résultats, nettoyer complètement les tapis et carpettes avec un aspirateur avant de nettoyer à la

vapeur. Placer la tête de la vadrouille (avec un tampon de microfibres bien fixé) dans le glisseur de tapis.

1. Ne pas utiliser la vadrouille à vapeur sur un tapis ou une carpette sans mettre le glisseur de tapis en place !

ATTENTION : Ne jamais utiliser le glisseur de tapis sur des surfaces qui peuvent s’égratigner.

ATTENTION : La vadrouille à vapeur produit de la vapeur et créé de l’humidité.

Si la vadrouille à vapeur demeure trop longtemps au même endroit, des marques d’eau peuvent apparaître.

2. Nettoyer les tapis ou carpettes à la vapeur en prenant soin de suivre les instructions indiquées dans la section

« Utilisation de la vadrouille à vapeur sur vos planchers » de ce manuel d’instructions.

* Inclus avec certains modèles seulement

El trapeador de vapor está concebido para limpiar moquetas o alfombras que puedan resistir temperaturas elevadas.

Antes de limpiar moquetas y alfombras, consultar el manual de mantenimiento facilitado por el fabricante de las

mismas.

ADVERTENCIA: El deslizador para alfombras debe utilizarse solamente para moquetas y alfombras. Si se utiliza sobre

otras superficies, podrá dejar marcas e incluso rayar otros tipos de piso.

IMPORTANTE: No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté correctamente fijada

en la cabeza del trapeador.

IMPORTANTE: Mirar de vez en cuando por la mirilla para asegurarse de que hay agua suficiente en el depósito.

1. Para obtener mejores resultados, limpiar completamente las moquetas y alfombras con una aspiradora antes de lim-

piar a vapor. Colocar la cabeza del trapeador (provista de una almohadilla de microfibras bien fijada) en el deslizador

para alfombras.

2. No utilizar el trapeador de vapor sobre una moqueta o una alfombra sin haber colocado el deslizador para alfombras.

¡CUIDADO! No utilizar el deslizador para alfombras sobre superficies que puedan rayarse.

¡CUIDADO! El trapeador de vapor produce vapor y crea humedad. Si permanece demasiado tiempo en el mismo lugar,

podrán aparecer marcas de agua.

3. Limpiar las moquetas o alfombras al vapor teniendo cuidado de seguir las instrucciones en la sección “Utilización del

trapeador de vapor sobre pisos” en este manual de instrucciones.

* Incluida sólo en algunos modelos

Les tampons de microfibres doivent être bien entretenus pour s’assurer qu’ils dureront longtemps et conserveront leur

capacité de nettoyage. Lire et suivre les instructions de nettoyage suivantes.

1. Les tampons de microfibres peuvent être lavés à la machine avec de l’eau chaude et un détersif doux après chaque

utilisation ou quand ils sont sales.

ATTENTION : Ne jamais utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant à tissus.

IMPORTANT : N’utiliser que du détersif ou du savon liquide.

2. Sécher les tampons à l’air pendant 24 heures.

NOTE : Les tampons nettoyants peuvent être mis à la sécheuse au niveau de chaleur le plus bas.

3. Afin d’éviter que des peluches ne soient retenues par les tampon, les laver séparément ou les placer dans un sac à

vêtements.

IMPORTANT : Laver les tampons de microfibres régulièrement. Comme c’est le cas pour n’importe quel tissu, des parti-

cules de saleté peuvent s’incruster dans les fibres. Un nettoyage régulier préservera l’efficacité des tampons.

4. Avec l’usage, un tampon peut s’effilocher. Cela est normal. Ne jamais tirer sur les fils car le tissage peut se défaire.

Simplement couper les fils qui ressortent avec des ciseaux.

5. Le tampon à épousseter* peut être entretenu et nettoyé de la même manière que les tampons en microfibres.

1. Desenchufar siempre el trapeador de vapor y esperar que se enfríe completamente antes de limpiarlo o desplazarlo.

2. Apretar el botón de seguridad negro y empujar hacia abajo para soltar la cuerda de la almohadilla de microfibras.

3. ¡CUIDADO! Retirar cuidadosamente la almohacilla de la cabeza del trapeador, pues la almohadilla y la unidad inferior

del trapeador pueden estar calientes.

4. Debe vaciarse el depósito de agua antes de guardar el trapeador de vapor.

5. Limpiar todas las superficies exteriores del trapeador de vapor con un paño húmedo o seco y suave.

Cet appareil requiert peu d’entretien. Il ne contient pas de pièces pouvant être remplacées par l’utilisateur. Toute rép

ration nécessitant un désassemblage autre que pour l’entretien doit être faite par un technicien qualifié en réparation

d’appareils électroménagers.

Este aparato requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reemplazadas por el usuario. Cualquier

reparación que implique un desmontaje que no sea el mantenimiento debe ser hecha por un técnico calificado en

reparación de electrodomésticos.

1. Ne jamais ranger la vadrouille à vapeur pendant qu’elle est encore branchée. Retirer la fiche de la prise électrique.

2. Vider toute l’eau du réservoir avant de ranger.

3. Tourner le crochet vers le haut pour accrocher le cordon. Enrouler le cordon autour des crochets pour le rangement.

4. Ranger en position vertical dans un endroit sec et sécuritaire. Conserver la bouteille et l’entonnoir à portée de main

pour une utilisation future.

1. No guardar nunca el trapeador de vapor mientras esté aún enchufado. Retirar el enchufe de la toma eléctrica.

2. Vaciar toda el agua del depósito antes de guardar el aparato.

3. Colocar hacia arriba el gancho del cable. Enrollar el cable alrededor de ambos ganchos para guardar el aparato.

4. Guardar en posición vertical en un lugar seco y seguro. Conservar el frasco y el embudo al alcance de la mano

para su próxima utilización.

1. Toujours débrancher et laisser la vadrouille à vapeur refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la déplacer.

2. Appuyer sur le bouton de verrouillage noir et pousser vers le bas pour relâcher la corde du tampon de microfibres.

3. ATTENTION : Retirer soigneusement le tampon nettoyant de la tête de la vadrouille car le tampon et la section

inférieure de la vadrouille peuvent être chauds.

4. L’eau restée dans le réservoir doit être vidée avant de ranger la vadrouille à vapeur.

5. Essuyer toutes les surfaces extérieures de la vadrouille à vapeur avec un linge humide ou un linge sec et doux.

ESTA FREGADORA A VAPOR ESTÁ DISEÑADA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Durante la utilización del trapeador de vapor, deben tomarse algunas precau-

ciones básicas, entre ellas:

• LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.

• SIEMPRE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

• CUALQUIER OTRO SERVICIO QUE NO SEA EL DE MANTENIMIENTO Y

LIMPIEZA DE RUTINA DEBE SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE

DE SERVICIO AUTORIZADO.

• ADVERTENCIA: ENSAMBLE COMPLETAMENTE LA FREGADORA A VAPOR

ANTES DE HACERLA FUNCIONAR.

• ADVERTENCIA: LOS CORDONES, ALAMBRES Y/O CABLES SUMINISTRADOS

CON ESTE PRODUCTO CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS QUE INCLUYEN

PLOMO O COMPUESTOS DE PLOMO ACERCA DE LOS CUALES SE HA SABIDO EN

EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U

OTROS DA—OS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE SU USO.

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE

INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES:

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN

1. Retirar cuidadosamente el trapeador vapor de su caja.

2. Retirar todas las piezas de la caja y familiarizarse con todos los componentes del

aparato. Asegurarse de que todas las piezas y componentes estén incluidos antes

de tirar el embalaje.

3. Siguiendo las instrucciones mencionadas en la sección “Mantenimiento y limpieza

de las almohadillas de microfibras” de este manual de instrucciones, limpiar las

almohadillas.Durante el proceso de fabricación, el tejido puede haberse aplastado

y haber retenid contaminantes provenientes del aire y de la maquinaria. Cortar con

tijeras cualquier hilo que sobresalgade las almohadillas.

4. Fijar la almohadilla metiendo la cabeza del trapeador en la misma. Sujetar la

almohadilla apretando el botón de cierre con una mano y tirando de la cuerda de

la almohadilla con la otra. Cuando la almohadilla esté bien fija, soltar el botón de

cierre.

1.

DESCRIPCIÓN DE LA ASPIRADORA

A

• No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté bien

ajustada.

• Nunca deje la fregadora a vapor en un mismo lugar ni en una superficie durante un tiempo

cuando la bomba esté encendida y el vapor, activado.

• Utilizar el trapeador de vapor únicamente en las aplicaciones para las cuales ha sido

concebido.

• No use ni almacene el aparato en lugares al aire libre.

• Utilizar en una habitación bien iluminada.

• No arrojar nunca líquido o vapor sobre personas, animales o plantas.

• No arrojar nunca líquido o vapor sobre sistemas que contengan componentes eléctricos.

• No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté conectado. Desenchufar siempre el cable de

la toma eléctrica cuando no se utilice y antes de limpiarlo.

• No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención

cuando el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas.

• No utilizar cables de extensión con este aparato.

• No manipule el enchufe ni la fregadora a vapor con las manos húmedas. No haga funcio-

nar la fregadora a vapor sin usar calzado.

• No colocar objetos en los orificios del trapeador.

• No tocar la parte inferior del trapeador de vapor mientras funcione. El aparato se calienta y

puede causar quemaduras.

• Utilizar el aparato sólo sobre superficies planas y horizontales. No utilizarlo sobre paredes,

mesas o ventanas.

• Para prevenir cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el cable, el enchufe o el

aparaato en agua o en cualquier otro líquido.

• No desplazar o transportar el trapeador de vapor tirando del cable, ni utilizar éste como

asa para su transporte; no pinzar el cable con una puerta; no tirar del cordón por las

esquinas o los ángulos. Mantener el cable lejos de las fuentes de calor.

• No utilizar el trapeador de vapor sobre cuero, muebles o pisos encerados, tejidos sinté-

ticos, terciopelo u otros materiales sensibles al calor.

• No llene el tanque de agua desde el grifo; use sólo el depósito de llenado suministrado por

el fabricante.

• No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando

adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del

agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1 800 321-1134 o visite

nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano.

•No agregar al agua productos desincrustantes, aromatizantes, alcoholizados o detergentes,

soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites u otros productos químicos. Esto

podría deteriorar el aparato o hacerlo peligroso durante su utilización. Aunque este trape-

ador de vapor haya sido concebido para el agua del grifo, se puede utilizar también con

agua destilada para mejorar su eficacia y evitar los depósitos minerales.

• No utilizar el trapeador de vapor en un lugar cerrado, del que emanen vapores de pintura

de aceite, solventes para pintura, substancias antipolilla, polvo inflamable u otros vapores

explosivos o tóxicos.

• Durante su utilización, no dar la vuelta al aparato o utilizarlo cuando esté de lado.

• Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras después de haber utilizado el trape-

ador de vapor.

• Antes de limpiar el trapeador de vapor, desenchufar el cable de la toma eléctrica y limpi-

arlo con un paño seco o húmedo. No echar agua o utilizar alcohol, benceno u otro solvente

para pintura sobre el aparato.

• Ser siempre prudente al utilizar el aparato para limpiar escaleras.

• Utilizar en una habitación bien iluminada.

1. Empuñadura ergonómica

2. Gancho superior para el cable

3. Mango telescópico*

4. Tubo telescópico de cierre*

5. Botón metálico de cierre

6. Gancho inferior para el cable

7. Orificio para la inserción del botón

8. Sección inferior

9. Tapón del depósito de agua

(provisto de una cuerda)

10 . Interruptor de la bomba de vapor

11. Mirilla de observación

del depósito de agua

12. Testigo de alimentación - rojo/verde

13. Depósito de agua

14. Cabeza del trapeador

15. Cable de alimentación

16. 2 almohadillas limpiadoras

de microfibras

Accesorios

17. Embudo

18 . Recipiente de llenado del depósito

19. Deslizador para alfombras depósito*

20. Almohadilla para desempolvar*

*Incluida sólo en algunos modelos

14

13

12

10

8

7

5

4*

3*

2

1

11

16

17

18

19*

20*

9

6

15

3.Girar el tapón del depósito de agua en sentido contrario de las agujas del reloj. Levantar el tapón y retirarlo del

depósito.

4.Con la taza de relleno y el embudo, verter todo el contenido de la misma en el depósito de agua. ¡CUIDADO! Al mirar

por la mirilla de observación, comprobar que el nivel de agua no exceda la línea de llenado MAX. NO LLENAR EN

EXCESO.

5. Colocar el tapón del depósito de agua, girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien apretado.

4. Enchufar el aparato en una toma mural de 120 V

CA. El indicador luminoso -rojo/verde- se pondrá verde.

5. Poner el botón de la bomba de vapor en posición ON (I). Después de 30 segundos, se oirá un silbido mientras el

aparato se calienta y empieza a producir vapor. El vapor mojará la almohadilla limpiadora de microfibras.

6. Inclinar la empuñadura ergonómica en un ángulo de 45 grados y limpiar el piso lentamente.

Para obtener mejores resultados: Debe cambiarse la almohadilla de limpieza cuando esté demasiado mojada o visible-

mente demasiado sucia.

7. A través de la mirilla del depósito de agua, vigilar el nivel de agua. Cuando el depósito se vacía, un sensor de agua

especial lleva el aparato a funcionar de manera intermitente y, eventualmente, a apagarse para proteger la bomba

de vapor. Se oirá un sonido de vibración y el indicador luminoso –rojo/verde- se pondrá rojo. La bomba pasará a la

posición OFF.

ADVERTENCIA: No dejar nunca el trapeador de vapor en el mismo lugar durante un período prolongado con una almo-

hadilla de microfibras húmeda o mojada en el aparato. Podría deteriorar el piso.

8. Poner el botón de la bomba de vapor en la posición OFF (O). Desenchufar el Trapeador de Vapor.

9. Llenar el depósito utilizando el recipiente y el embudo, tal y como se describe anteriormente. El testigo de aliment-

ación se pondrá de nuevo verde. Reanudar la limpieza a vapor.

10.Cuando esté terminada la limpieza con el trapeador de vapor, poner el interruptor de la bomba de vapor en la

posición OFF (O). Desenchufar el aparato de la toma eléctrica.

11.Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras de la cabeza del trapeador.

¡CUIDADO! La almohadilla y la cabeza del trapeador pueden estar calientes

IMPORTANTE: No guardar el aparato si aún hay una almohadilla húmeda o mojada en la cabeza del aparato.

Las almohadillas de microfibras deben mantenerse en buen estado para asegurarse de que duren mucho tiempo y con-

serven su capacidad de limpieza. Leer y seguir las siguientes instrucciones de limpieza.

1. Las almohadillas de microfibras pueden lavarse a máquina con agua caliente y un detergente suave después de cada

utilización o cuando estén sucias.

¡CUIDADO! No utilizar nunca lejía o suavizador de tejidos.

IMPORTANTE: Utilizar sólo detergente o jabón líquido.

2. Secar las almohadillas al aire durante 24 horas.

NOTA: Las almohadillas limpiadoras pueden ponerse en la secadora al nivel de calor más bajo.

3. A fin de evitar que se suelten pelusas de las almohadillas, lavar éstas por separado o colocarlas en una bolsa para

prendas pequeñas o delicadas.

IMPORTANTE: Lavar regularmente las almohadillas de microfibras. Igual que sucede con cualquier tejido, unas partícu-

las de suciedad pueden incrustarse en las fibras. Una limpieza regular preservará la eficacia de las almohadillas.

4. Con el uso, una almohadilla puede deshilacharse. Esto es normal. No tirar nunca de los hilos, pues el tejido puede

deshacerse. Cortar simplemente con tijeras los hilos que sobresalgan.

5. El método de cuidado y limpieza de las almohadillas de microfibra puede aplicarse a la almohadilla para polvo*.

* Incluida sólo en algunos modelos

*Inclus avec certains modèles seulement

*Incluida sólo en algunos modelos

Advertising
This manual is related to the following products: