Winco S20W User Manual

Page 6

Advertising
background image

Per questa ragione as-

sicurarsi che l’im-

pianto di messa a terra

sia efficiente ed in

conformità con le diret-

tive del paese dove il

generatore sarà instal-

lato.

Per il collegamento a

terra è prevista anche

la possibilità di utiliz-

zare un foro presente

sul coperchio poste-

riore, che è accessi-

bile senza dover

smontare la cuffia.

Le persone addette

alla movimentazione

devono sempre indos-

sare guanti da lavoro

e scarpe antinfortuni-

stiche. Qualora il ge-

neratore o l’intero im-

pianto debba essere

sollevato da terra, gli

operatori devono

usare un casco protet-

tivo.

In caso di immagazzi-

namento, gli alterna-

tori imballati e non, de-

vono essere depositati

in un locale fresco e

asciutto o comunque

mai esposto alle in-

temperie.

IMPORTANTE !

QUALORA IL GENE-

RATORE SIA STATO

A LUNGO IMMAGAZ-

ZINATO, PER EVI-

TARE DANNI DO-

VUTI ALL’UMIDITA’,

E’ CONSIGLIABILE

VERIFICARE LA RE-

SISTENZA DI ISOLA-

MENTO DI TUTTI GLI

A V V O L G I M E N T I

VERSO MASSA, RO-

TORE COMPRESO.

I VALORI RILEVATI

DEVONO ESSERE

SUPERIORI AD 1
M

. IN CASO CON-

TRARIO, BISOGNA

INVESTIRE GLI AV-

VOLGIMENTI CON

UN GETTO D’ARIA

CALDA FINO A CHE

NON SI OTTENGA IL

VALORE SOPRARI-

PORTATO.

Por lo tanto es nece-

sario que la instala-

ción de puesta a tierra

sea eficiente y en con-

formidad con las direc-

tivas del país donde el

generador será mon-

tado.

Para la conexiòn a

masa se provee sobre

la parte superior de la

tapa posterior un orifi-

cio accessible, sin te-

ner que desmontar la

copertura.

Las personas dedica-

das al transporte de-

berán usar siempre

guantes de trabajo y

zapatos de seguridad.

Siempre que el gene-

rador o el equipo com-

pleto sea elevado del

suelo, los operadores

deberán usar cascos

de protección.

En caso de depósito,

los alternadores con o

sin embalaje, deberán

ser puestos en un lu-

gar fresco y seco o por

lo menos nunca ser

expuestos a la intem-

perie.

IMPORTANTE !

SI ACASO EL GENE-

RADOR HAYA

ESTADO DEPOSI-

TADO UN LARGO PE-

RIODO DE TIEMPO,

PARA EVITAR DA-

NOS DEBIDO A LA

HUMEDAD, SE ACON-

SEJA VERIFICAR LA

RESISTENCIA DE AI-

SLACIÓN DE TODOS

LOS BOBINADOS

CON RESPECTO A

MASA, INCLUIDO EL

ROTOR. LOS VALO-

RES MEDIDOS DE-

BEN SER SUPERIO-
RES A 1M

. EN

CASO CONTRARIO,

SE DEBE APLICAR

UNA RÁFAGA DE

AIRE CALIENTE A

LOS BOBINADOS HA-

STA QUE SE OB-

TENGA EL VALOR

ANTES MENCIO-

NADO.

Aus diesem Grunde ist

es erforderlich sicher-

zustellen, daß die Er-

dungsanlage leistung-

sfähig ist und mit den

Vorschriften des Lan-

des, in dem der Gene-

rator installiert wird,

übereinstimmt.

Hinsichtlich der Er-

dung ist auf der obe-

ren Seite des hinteren

Deckels ein zugängli-

ches Loch vorge-

sehen, so daß die

Haube nicht abge-

nommen werden muß.

Die für den Transport

zuständigen Personen

haben stets Ar-

beitshandschuhe und

Schuhwerk gemäß

den Unfallverhütung-

svorschriften zu tra-

gen. Sofern der Gene-

rator oder die gesamte

Anlage vom Boden

angehoben werden

müssen, haben die Ar-

beiter einen Schut-

zelm zu verwenden.

Die Lagerung von ver-

packten und unver-

packten Generatoren

muß in einem kühlen

und trockenen Raum

erfolgen, der keine-

sfalls Witterungs sein-

flüssen ausgesetz ist.

WICHTIG !
WENN DER GENE-
RATOR ÜBER EINEN
LÄNGEREN ZEI-
TRAUM HINWEG
E I N G E L A G E R T
WORDEN WAR; UM
IHN VOR FEU-
CHTIGKEIT ZU
SCHÜTZEN, EMP-
FIEHLT ES SICH DEN
ISOLATIONSWIDER-
STAND ALLER
WICKLUNGEN GE-
GEN MASSE, EIN-
SCHLIEßLICH LÄU-
FER, ZU ÜBERPRÜ-
FEN.
DIE GEMESSENEN
WERTE MÜSSEN
ÜBER 1M

LIEGEN.

Pour cette raison, s'

assurer que l'installa-

tion de mise à la terre

fonctionne bien et soit

en conformité avec les

directives du pays ou

le générateur sera in-

stallé.

Pour le raccordement à

la masse il est prévu sur

la partie supérieure un

trou accessible sans

avoir à dèmonter le cou-

vercle.

Les personnes em-

ployées à la manuten-

tion doivent avoir des

gants et des chaussu-

res de sécurité. Dans

le cas ou l'alternateur

ou le groupe électro-

gène doivent être sou-

levé de terre, les opé-

rateurs doivent utiliser

un casque de protec-

tion.

En cas de stockage,

les alternateurs em-

ballés ou non, doivent

être déposés dans un

local frais et aéré et

jamais exposés aux

intempéries.

IMPORTANT !
AU CAS OU LES AL-
TERNATEURS AU-
RAIENT SÉJOURNÉS
LONGUEMENT EN
MAGASIN IL EST
CONSÉILLÉ DE CON-
TROLER LES RÉSI-
STANCE D’ISOLE-
MENT DE TOUS LES
ENROULEMENTS Á
LA MASSE Y COM-
PRIS LE ROTOR. LA
VALEUR RELEVÉE
DOIT ÉTRE SUPÉ-
RIEUR Á 1 M

. DANS

LE CAS CONTRAIRE
IL EST NÉCESSAIRE
DE RÉCHAUFFER
LES BOBINAGES EN
INSUFLANT DE L’AIR
CHAUD.

This is the reason why

you must make sure

that the grounding sy-

stem is in good condi-

tions and in com-

pliance with the regu-

lations of the country

where the generator

will be installed.

For ground connec-

tion, the end bracket is

provided with a hole

that can be used

without necessarily re-

moving the end cover.

The people in charge

of the handling must

always wear work glo-

ves and safety shoes.

In case the generator

or the whole plant

must be lifted from the

floor, the operators

must wear a safety

helmet.

In case of storing, both

packed and unpacked

alternators shall be

stored in a cool and

dry room, and shall

never be exposed to

bad weather.

IMPORTANT !

IN CASE THE AL-

TERNATOR HAS

BEEN STORED FOR

A LONG TIME AND

IN ORDER TO AVOID

DAMAGES CAUSED

BY HUMIDITY, WE

SUGGEST THAT

THE INSULATION

RESISTANCE OF

ALL WINDINGS TO

GROUND BE

CHECKED INCLU-

DING THE ROTOR.

THE RESULTING

DATA MUST BE HI-
GHER THAN 1 M

.

IF DATA ARE NOT

HIGHER THAN SAID

VALUE, BLOW

WARM AIR OVER

THE WINDINGS

TILL THE ABOVE

MENTIONED VALUE

IS OBTAINED.

S20W Instruction Manual, July 2007 - rev. 02

6

S20W_16pagine.pub

pagina 6

martedì 3 luglio 2007 11.56

Advertising