Gravaçâo de cd em cassete, Gravaqào de cd em cassete, Grabación de cd gravaçâo de cd em cassete – Aiwa CSD-ES370 User Manual

Page 23

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

GRABACIÓN DE CD

GRAVAÇÂO DE CD EM CASSETE

Siempre se graba en la cara de la cinta que está mirando hacia la tapa
del compartimiento de cassette.

Para grabar, utilice cintas tipo I (normales).

1 Coloque un cassette.

@ Cara en la que habrá de grabarse

2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición CD.

En el caso del CSD-ES770, asegúrese de que esté encendido el
piloto <l del indicador OPE/BATT/DIR. De no estarlo, pulse el
botón DIR para iluminarlo.

3 Coloque un CD con la cara impresa hacia arriba.

4 Puise ei botón • REC para dar comienzo a ia grabación.

El botón PLAY se engancha automáticamente.

También se engancha el botón REVERSE MODE (modelo CSD-

ES770 solamente).

5 Puise ei botón ►!! PLAY/PAUSE para dar comienzo a

la reproducción del CD.

Operaciones básicas

Pulse los siguientes botones.

Parada

Botón B/± STOP/EJECT del

deck

____________ Botón B STOP/MEMORY del

Compact Disc______

Pausa

Botón

II

PAUSE

Pulse una segunda vez si quiere reanudar la

____________ grabación.____________________________________

Cuando termina de grabar

Coloque el conmutador FUNCTION en la posición POWER Ó STAND-

BY/TAPE.

Grabación de pistas programadas

1 Siga los pasos del 1 al 6 que se describen en la página 15.

2 Coloque un cassette.
3 Pulse el botón • REC.
4 Pulse el botón ►!! PLAY/PAUSE del Compact Disc.

A gravagáo é feita no lado voltado para fora do compartimento de
cassete.

Use fitas tipo i (normal).

1 Coloque um cassete no aparelho.

(D

Lado a ser gravado

2 Coloque a chave FUNCTION na posigao CD.

No caso do modelo CSD-ES770, certifique-se de que esteja
ligada a luz <l do indicador OPE/BATT/DIR. Se nao estiver, pres­
sione o botáo DIR para ligá-la.

3 Coloque um disco no aparelho, com a etiqueta voltada

para cima.

4 Pressione a tecla • REC para iniciar a gravagáo.

A tecla PLAY é automaticamente acionada.
O

botáo REVERSE MODE também é ativado (somente no CSD-

ES770).

5 Pressione a tecla ►!! PLAY/PAUSE para iniciar a

reprodugáo do CD.

Operagáo básica

Pressione as seguintes teclas.

Parada

Tecla B/À STOP/EJECT do deck

____________ Tecla

B

STOP/MEMORY do CP player____________

Pausa

Tecla

II

PAUSE

Pressione novamente para reiniciar a gravagáo.

Após a gravagáo

Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER (!) STANDBY/
TAPE.

Gravagáo de faixas programadas

1 Execute as etapas de 1 a 6 da página 15.

2 Coloque um cassete.
3 Pressione a tecla • REC.
4 Pressione a tecla ►!! PLAY/PAUSE no CD Player.

Información general sobre grabación

Informagóes gérais sobre gravagáo

Cuando se llega al final de la cinta

CSD-ES770
Se libera el botón • REC y se da por terminada grabación. Sin
embargo, el botón PLAY no se libera y se invierte la dirección
de ia cinta. Para detener la cinta, pulse el botón B/^ STOP/EJECT.

Para grabar en la cara opuesta, dé vuelta el cassette.

CSD-ES570/ES370
Se da por terminada la grabación y se liberan los botones.

Para grabar en la cara opuesta, dé vuelta el cassette.

Cintas que pueden usarse

Grabe en cintas tipo I (normales). Si usa cintas tipo IV (de metal) o

tipo II (de alta sensibilidad/CrOz), es posible que el sonido ya grabado

en ellas no se borre por completo.

Quando o final da fita é alcangado

CSD-ES770
O botáo • REC é liberado e a cravagáo é interrompida. Entretanto,
o botáo PLAY nбo й liberado e a fita roda no sentido contràrio.

Pressione o botáo B/À STOP/ EJECT para fazer a fita parar.
Para gravar no lado contràrio, vire o cassete.

CSD-ES570/ES370
A gravagáo termina e as teclas sáo liberadas.

Para gravar no lado contràrio, vire o cassete.

Fitas utiiizáveis

Use fitas tipo I (normal). Se forem usadas fitas tipo IV (metal) ou tipo

II (high/CrOz), o som já gravado poderá náo ser desgravado comple­
tamente.

La posición del conmutador FUNCTION no puede cambiarse duran­

te la grabación.

El botón B REC no funciona cuando la lengüeta de grabación del

cassette está rota.

' Los ajustes de volumen y tono no afectan el sonido grabado.
■ Como la unidad puede captar, y por tanto grabar, interferencias

emitidas por televisores, manténgala siempre alejada de aparatos

de televisión.

Nбo й possível mudar a posigáo da chave FUNCTION durante a

gravagáo.

Se a lingüeta que impede a desgravagáo no cassete estiver quebra­

da, náo será possível acionar a tecla B REC.

• Ajustes do volume de saída e do som náo afetam o som gravado.

A gravagáo poderá conter ruidos de interferencia se for feita ñas

proximidades de um televisor. Neste caso, ataste o aparelho do

televisor.

\

23

Advertising
This manual is related to the following products: