Mode a mode b mode c – Delta Dore LB 2000 TYXAL+ User Manual

Page 2

Advertising
background image

Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangen

7

2s

FR

Le voyant clignote à chaque appui, la pile est usée (< 2,7V).

Avant d’ouvrir le boîtier, la centrale doit être en mode « Maintenance ».

EN

The LED flashes whenever the button is pressed. The battery is dead (< 2,7V).

Before opening the unit, the alarm control unit must be in “Maintenance” mode.

DE

Kontrollleuchte blinkt bei jedem Tastendruck, die Batterie ist entladen (< 2,7V).

Die Alarmzentrale muss sich beim Öffnen des Gehäuses im Wartungsmodus befinden.

IT

Il LED lampeggia ad ogni pressione, la batteria è esaurita (< 2,7V). Prima di aprire il prodotto,

la centrale deve essere impostata in modalità «Manutenzione».

ES

Si el indicador parpadea en cada pulsación es que la pila se ha agotado (< 2,7V).

Antes de abrir la carcasa, la central debe estar en modo «Mantenimiento».

PL

,AMPKAÒMIGAÒPRZYÒKAêDYMÒNACIÜNIĂCIUÒkÒBATERIAÒJESTÒROZåADOWANA (< 2,7V).

Przed otwarciem centrala powinna byæ w trybie konserwacji.

NL

Als het lampje bij elke druk knippert, dan is de batterij bijna leeg (< 2,7V).

Voor het openen van de behuizing, moet de centrale in onderhoudsmodus geplaatst worden.

Lithium battery - AA

LS 14500 3,6 V

3

6

4

5

2

1

Mode A

Mode B

Mode C

1

3

... ... ...

...

...

...

...

or

>5s

or

2

FR

Commande de l’alarme par zone /

EN

Control of the alarm per

zone /

DE

Alarmsteuerung der Zonen 1 oder 2 /

IT

Comando dell’allarme per zona /

ES

Orden de alarma por

zona /

PL

Sterowanie alarmem wg stref /

NL

Alarm per zone regelen

ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /

ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /

ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /

ON/OFF zona 1 o zona 2 /

ENCENDIDO / APAGADO zona 1 y/o zona 2 /

WŁ / WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /

ON / OFF zone 1 en/of zone 2

FR

Déclenchement d’un SOS discret /

EN

Triggering a

discreet SOS /

DE

Auslösen eines stillen Notrufs /

IT

Scatto di un

SOS discreto /

ES

Activación de SOS discreto /

PL

Dyskretne

wezwanie pomocy

/

NL

Activeren van een discrete SOS

SOS

Appel transmetteur / Transmitter call /

Anruf des Telefonmodems / Chiamata al trasmettitore

/ Llamada del transmisor / 7YWOåANIEÒPRZEKAßNIKA /

Zender oproepen

FR

Déclenchement d’un SOS sonore /

EN

Triggering an

audible SOS /

DE

Auslösen eines lauten Notrufs /

IT

Scatto di un

SOS sonoro /

ES

Activación de SOS sonoro /

PL

'åOÜNEÒ

wezwanie pomocy

/

NL

Activeren van hoorbare SOS

+

SOS

Appel + alerte sonore / Call + audible alert /

Anruf + akustisches Warnsignal / Chiamata + avviso

sonoro / Llamada + alerta sonora / Wywo³anie +

ALARMÒDßWIĂKOWY

/ Oproep + hoorbaar alarm

Mode A

X

Mode B

Mode C

X

Mode A

Mode B

Mode C

1

2

Personnaliser les touches

et

/ Customise the

and

buttons / Tasten

und

individuell konfi gurieren / Personalizzare i pulsanti

et

/ Personalizar las teclas

y

/

Personalizacja przycisków

i

/ Toetsen aanpassen

en

5

FR

Les touches

et

sont programmables indépendamment (

Mode A

par défaut).

Il existe 3 modes A, B ou C. Il est possible d’en mixer 2 uniquement, (ex :

Mode A

avec

Mode C

, voir tableau

*

).

EN

Buttons

and

can be programmed separately (

Mode A

by default).

There are 3 modes A, B or C. Only 2 of them can be combined, (e.g.

Mode A

with

Mode C

,

refer to table

*

).

DE

Die Tasten

und

sind separat programmierbar (

Mode A

Standard).

Es gibt 3 Modi: A, B oder C. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden, (z. B.:

Mode A

mit

Mode C

, siehe Tabelle

*

).

IT

I pulsanti

e

sono programmabili indipendentemente (

Mode A

di default).

Esistono 3 modalità: A,B o C. E’ possibile combinarne solamente 2. (per es.

Mode A

con

Mode C

vedi tabella

*

).

ES

Las teclas

y

se pueden programar de manera independiente (

Mode A

por defecto).

Existen 3 modos: A, B o C. Solamente se pueden mezclar 2, (por ejemplo:

Mode A

con

Mode C

, ver tabla

*

).

PL

Przyciski

i

ÒMOêNAÒPROGRAMOWAĀÒNIEZALEêNIEÒDOMYÜLNIEÒ

Mode A

).

Dostêpnych jest 3 trybów A, B lub C. Mo¿na ze sob¹ mieszaæ wy³¹cznie 2 (np.:

Mode A

z

Mode C

, patrz tabela

*

).

NL

De toetsen

en

zijn onafhankelijk programmeerbaar (

Mode A

standaard).

Er zijn 3 modi A, B of C. Het is mogelijk om 2 te mengen (bv.

Mode A

met

Mode C

,

zie tabel

*

).

FR

Ê Appuyez simultanément

5 secondes sur les touches

et

, jusqu’à ce que le

voyant s’allume orange.

EN

Ê Press the

and

buttons simultaneously for
5 seconds until the LED
changes to orange..

DE

Ê Drücken Sie gleichzeitig

5 Sekunden lang auf die
beiden Tasten

und

, bis

die Kontrollleuchte orange
leuchtet.

IT

Ê Premere simultaneamente

per 5 secondi i pulsanti

e

, fino a quando il LED si

illumina di arancione.

ES

Ê Pulse de manera

simultánea durante 5 segun-
dos las teclas

y

, hasta

que el indicador se encienda
de color naranja.

PL

ÊÒ.ACIÜNIJÒPRZEZÒÒSEKUNDÒ

przyciski

i

równ-

OCZEÜNIEÒDOÒMOMENTU ÒAêÒ
lampka sygnalizacyjna
ZAÜWIECIÒSIĂÒNAÒÒ
pomarañczowo.

NL

Ê Druk simultaan 5 seconden

op de toetsen

en

,

totdat het lampje oranje wordt.

Ë Appuyez sur la touche

ou

, puis

par appuis brefs, sélectionnez le mode de
fonctionnement à appliquer : Mode A : 1
clignotement, Mode B : 2 clignotements,
Mode C : 3 clignotements.

Ë Press the

or

button, then select

the required operating mode by briefly
pressing the button as many times as nec-
essary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes,
Mode C: 3 flashes.

Ë

Drücken Sie die Taste

oder

und

wählen Sie anschließend durch mehrfaches
kurzes Drücken die Betriebsart: Modus A:
1-maliges Blinken, Modus B: 2-maliges
Blinken, ..., Modus C: 3-maliges Blinken.

Ë Premere i pulsanti

o

, poi con pres-

sioni brevi, selezionare la modalità di funzi-
onamento da applicare: Modalità A: 1 flash,
Modalità B: 2 flash, Modalità C: 3 flash

Ë Pulse la tecla

o

después, con

pulsaciones breves, seleccione el modo de
las sílabas no se pueden cortar, poner
funciona y en la otra línea miento que
desee aplicar: Modo A: 1 parpadeo, Modo
B: 2 parpadeos, Modo C: 3 parpadeos.

Ë .ACIÜNIJÒPRZYCISKÒ

lub

, a nastêpnie

KR˜TKIMIÒNACIÜNIĂCIAMIÒWYBIERZÒTRYBÒDZIAåA
nia, który ma byæ zastosowany: Tryb A: 1
migniêcie, tryb B: 2 migniêcia, tryb C: 3
migniêcia.

Ë Druk op de toets

of

, vervolgens

selecteert u de werkingsmodus, door
kortstondig te drukken: Modus A: 1 keer
knipperen , Modus B : 2 keer knipperen, ... ,
Modus C: 3 keer knipperen.

Ì Validez en appuyant

sur la touche

.

Le voyant s’allume vert.

Ì Press the

button to

confirm.
The LED changes to
green.

Ì Bestätigen Sie mit

der Taste

. Die

Kontrollleuchte leuchtet
grün.

Ì Convalidare premendo

il pulsante

. Il LED

si illumina di verde.

Ì Confirme al pulsar la

tecla

. El indicador

se enciende de color
verde.

Ì :ATWIERDßÒNACISKAJæCÒ

przycisk

Lampka

SYGNALIZACYJNAÒÜWIECIÒ
siê na zielono.

Ì Bevestig door te

drukken op de knop

.

Het lampje licht groen
op.

Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de

alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem

FR

• Association avec un système d’alarme

• Associer des badges
• Retour à la configuration usine

IT

• Associazione con un sistema d’allarme

• Associare i badge
• Ritorno alla configurazione di fabbrica

PL

• Powi¹zanie z systemem alarmowym

• Powi¹zanie kart
jÒ0RZYWR˜CENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ

EN

• Association with an alarm system

• Associate badges
• Restoring factory settings

ES

• Asociación con el sistema de alarma

• Asociar las tarjetas
• Volver a la configuración original

NL

• Koppeling aan alarmsysteem

• Koppelen van badges
• Fabrieksinstellingen herstellen

DE

• Verbindung mit einer Alarmanlage

• Zuordnung von RFID-Chips
• Rückkehr zur Werkseinstellung

6

Voir notice
d’intallation
système

Vedi le
istruzioni
“Sistema”

Patrz
instrukcja
instalacji
systemu

Refer to
system
installation
guide

Ver manual
de instalación
del sistema

Zie
installatiehand-
leiding systeem

Siehe
Installations-
anleitung
System

*

Référentiel de certification NF324-H58 pour
la classification 2 boucliers.

Organismes certificateurs
AFNOR Certification :
www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com

Certificazione IMQ :
IMQ Sistemi di sicurezza.

IMQ S.p.A : www.imq.it

Advertising