Ivoclar Vivadent IPS d.SIGN 15 User Manual

D.s ig n, Ip s, Instructions for use

Advertising
background image

English

Italian/Italiano

German/Deutsch

French/Français

Spanish/Español

Swedish/Svenska

IT

INSTRUCTIONS FOR USE

MODELLATION

Design the framework in a reduced anatomic shape taking the planned veneer into consideration.
Single crowns require a thickness of minimum 0.3 mm; abutment crowns thickness a minimum of
0.5 mm. Make sure the framework demonstrates adequate stability of shape. Avoid sharp angles.
Design the connector areas to be adequate for the position and alloy being used.

SPRUING

Provide the modeled bridge framework or coping with sprues of a suitable size. Use the direct or in-
direct technique being sure that the reservoir is positioned in the heat center. The connection sprues
between the reservoir and the coping should be 2.5-3.0 mm in length and width.

INVESTMENT

Weigh the wax pattern including the sprue to determine the quantity of the alloy to be used. (See wax
conversion sheet/formula: weight x density = gr. of alloy). Use investment following the manu-
facturer`s instruction.

BURN-OUT

The suggested burnout temperature: 800–850°C/1470–1560°F

MELTING AND CASTING

Use a separate ceramic crucible for each alloy and preheat the crucible in the burnout furnace.
Always use fresh alloy. Depending on the type of casting machine, follow the manufacturers instruc-
tions for use. If you use Ivoclar Vivadent Magic Wand, set propane to 0.35 bar/5 psi and oxygen to
0.7 bar/10 psi pressure. Keep the alloy in the reducing atmosphere of the flame between the inner
and outer cones. Do not use flux. After casting bench cool to room temperature. Torch and induc-
tion casting: The ingots slumps down, look for oxide break and cast within next 2–4 seconds.

Casting Temperature: 1415–1475°C/2580–2690°F

METAL PREPARATION

Carefully divest and clean the object with Al

2

O

3

. Do not use a hammer for divesting the object to

prevent deformation. Finish the framework with carbide burs or with ceramic-bonded grinding
instruments. Blast surface with 50-100 micron Al

2

O

3

at max. 4.5 bar/65 psi pressure. Subsequently,

clean with ultrasonic or steam. Avoid inhalation of dust during grinding!

OXIDATION

Blast surface with 50-100 micron Al

2

O

3

at max. 4.5 bar/65 psi pressure before oxidation. Subsequently,

clean with ultrasonic or steam. Place the object on the firing tray and provide adequate support. Place
the tray in a porcelain furnace set at a low temperature of 650°C/1200°F and increase the furnace
temperature to 950°C/1740°F without vacuum with 1 min. hold time at top temperature. Use ceram-
ics according to ISO 9693 with firing temperature of maximum 1000°C.

SOLDERS AND FLUXES

Design the soldering patty as small as possible and preheat it in the furnace at approximately
600°C/1112°F. The soldering gap should be the same thickness as the soldering strip. Allow the object
to cool slowly after soldering.

Pre-Solder: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Post-Solder: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laser weld material: Laser Ceramic White

POLISHING

After glazing remove oxide and flux residue and finish/polish the framework with rubber finishers/
polishers.

INDICATIONS

Crowns, short span bridges, telescope crowns, conus crowns, posts.

CONTRAINDICATIONS

For patients with known allergy/sensitivity to any major or minor constituents of this alloy, consultation
with a physician is recommended.
CAUTION: THIS ALLOY CONTAINS NICKEL AND SHOULD NOT BE USED FOR INDIVIDUALS WITH
KNOWN NICKEL SENSITIVITY. DUST AND FUMES CONTAINING NICKEL SHOULD NOT BE INHALED.
The use of chemicals is not recommended for the removal of porcelain from base metal alloys. If used,
follow manufacturer’s instructions.

SIDE EFFECTS

In individual cases, sensitivity or allergies to components of this alloy may occur.

INTERACTIONS

Galvanic effects may occur between different alloys in the same oral environment.

For additional information look into the alloy property chart.

EN

SPRUING METHOD

RECOMMENDATIONS

DIRECT:

INDIRECT:

single crowns,

multiple units

inlays and onlays

and multiple
single crowns

INSTRUCTIONS:

1. Select a sprue with a reservoir equal to or larger than the thickest cross-section of the restoration.
2. Maintain the reservoir(s) within the heat center of the investment; keep the restoration(s) approxi-

mately 5 mm from the end of the investment and no closer than 5 mm from the sides.

3. Make sure that the sprue is connected to the thickest part of the restoration.
4. The connection between the sprue and the restoration should be flared (“trumpet” configuration);

eliminating turbulence of the alloy (causing investment erosion) and facilitating an undisturbed
flow of alloy during casting and solidification.

5. Maintain proper alloy weight in order to eliminate the negative effect of a too large button during

solidification. The rule of thumb for proper alloy weight determination is:
total wax weight x specific gravity of the alloy = proper alloy weight.

SUGGESTIONS:

1.Thickness and design of wax pattern: follow your manufacturers instructions.
2.Use chill-vents when casting heavy and/or large restorations.

GEBRAUCHSINFORMATION

WACHSMODELLATION

Gerüste in verkleinerter anatomischer Form unter Berücksichtigung der geplanten Verblendung gestal-
ten. Die Wandstärke bei Einzelkronen soll mindestens 0,3 mm, bei Pfeilerkronen mindestens 0,5 mm
betragen. Auf ausreichende Formstabilität des Gerüstes achten. Scharfe Übergänge vermeiden. Die
Verbindungsstellen zwischen den einzelnen Einheiten so stabil gestalten, dass sie den Anforderungen
der Interdentalraum-Hygiene sowie der verwendeten Legierung entsprechen.

ANSTIFTEN DER GUSSKANÄLE

Die in Wachs modellierte Krone bzw. das Brückengerüst mit ausreichend dimensionierten Gusskanälen
versehen, sowohl bei direkter als auch bei indirekter Methode. Das Reservoir im Hitzezentrum der
Muffel platzieren. Die Verbindungskanäle zwischen Reservoir und Gussobjekt sollten eine Länge bzw.
einen Durchmesser zwischen 2,5 und 3,0 mm aufweisen.

EINBETTEN

Das Wachsobjekt inkl. Gusskanäle wiegen, um die benötigte Legierungsmenge zu bestimmen (Siehe
Wachsumrechnungstabelle: Wachsgewicht x Dichte = Legierungsmenge in g). Bei Verwendung der
Einbettmasse, Herstellerangaben beachten.

AUSBRENNEN

Empfohlene Ausbrenntemperatur: 800–850°C/1470–1560°F

SCHMELZEN UND GIESSEN

Für jede Legierung einen separaten Keramiktiegel verwenden. Den Tiegel im Vorwärmofen mit
vorheizen. Nur Neumetall vergiessen. Je nach Gussapparat die Angaben des Herstellers beachten. Bei
Verwendung des Ivoclar vivadent Schmelzbrennersystems Magic Wand Propan auf 0,35 bar/5 psi und
Sauerstoff auf 0,7 bar/10 psi Druck einstellen. Die Legierung mit dem sauerstoffreduzierten Teil der
Flamme schmelzen (zwischen dem inneren und äusseren Flammenkegel). Kein Flussmittel verwenden.
Nach dem Guss die Muffel auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Flammen- und Induktionsguss:
Warten bis die Gusswürfel ineinander fliessen und die Oxidschicht aufreisst, dann innerhalb von
2–4 Sekunden giessen.

Giesstemperatur: 1415–1475°C/2580–2690°F

BEARBEITEN

Gussobjekt vorsichtig ausbetten und mit Al

2

O

3

abstrahlen. Gussobjekt wegen Deformationsgefahr

nicht mit dem Hammer ausbetten. Das Gerüst mit geeigneten HM-Fräsen oder keramikgebundenen
Schleifinstrumenten bearbeiten. Die Gerüstoberfläche mit 50-100 µm Al

2

O

3

bei max. 4.5 bar/65 psi

Druck abstrahlen. Danach das Gerüst im Ultraschallbad (destilliertes Wasser) oder mit dem
Dampfstrahler reinigen. Bei der Metallbearbeitung, den Schleifstaub nicht einatmen!

OXIDIEREN

Vor der Oxidierung die Gerüstoberfläche mit 50-100 µm Al

2

O

3

bei max. 4.5 bar/65 psi Druck abstrahlen.

Danach das Gerüst im Ultraschallbad (destilliertes Wasser) oder mit dem Dampfstrahler reinigen. Das
Gussobjekt auf dem Brenngutträger positionieren und entsprechend abstützen. Das Gerüst mit
Brenngutträger bei einer Temperatur unter 650°C/1200°F in den Keramikofen stellen und ohne
Vakuum aufheizen. Die Oxidationstemperatur beträgt 950°C/1740°F mit 1 min. Haltezeit. Nach
Abschluss mit dem Opakerauftrag fortfahren. Aufbrennkeramiken nach ISO 9693 mit
Brenntemperaturen bis maximum 1000°C verwenden.

LOTE/FLUSSMITTEL

Den Lötblock so klein wie möglich gestalten und bei ca. 600°C/1112°F im Ofen vorwärmen. Der Spalt
zwischen den zu verbindenden Objekten, muss geringer sein, als der Durchmesser des verwendeten
Lotes. Lötobjekt nach dem Löten langsam abkühlen lassen.

Löten vor Keramikbrand: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP

Löten nach Keramikbrand: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP

Laserschweissdraht: Laser Ceramic White

POLIEREN

Nach dem Keramikbrand bzw. Löten Oxide/Flussmittelreste entfernen und das Gerüst mit
Gummifinierern/-polierern bearbeiten und polieren.

INDIKATION

Einzelkronen, Teleskop- / Konuskronen, Wurzelstifte.

KONTRAINDIKATION

Bei bekannter Allergie oder Sensibilität gegen einen der Bestandteile sollte ein Arzt hinzugezogen
werden.
WARNUNG: DIESE LEGIERUNG ENTHÄLT NICKEL UND SOLLTE FÜR PATIENTEN MIT EINER ERWIESE-
NEN NICKEL-ALLERGIE NICHT VERWENDET WERDEN. NICKELHALTIGER SCHLEIFSTAUB UND DÄMPFE
SOLLTEN NICHT EINGEATMET WERDEN.
Chemische Mittel zur Entfernung von Keramiken auf edelmetallfreien Legierungen werden nicht emp-
fohlen. Bei Anwendung die Verarbeitungsanweisungen des Herstellers beachten.

NEBENWIRKUNGEN

In Einzelfällen können Sensibilitäten oder Allergien gegen Bestandteile dieser Legierung auftreten.

WECHSELWIRKUNGEN

Verschiedene Legierungstypen in derselben Mundhöhle können zu galvanischen Reaktionen führen.
Weitere Daten zur Legierung entnehmen Sie bitte der Legierungstabelle.

DE

GESTALTUNG DER GUSSKANÄLE

EMPFEHLUNGEN

DIREKT:

INDIREKT:

Einzelkronen,

mehrgliedrige

Inlays und Onlays

Versorgungen und
mehrere Einzelkronen

ANWEISUNGEN:

1.Der Gusskanal ist so zu wählen, dass der Gussbalken gleich gross oder grösser ist, als der

dickste Anteil der zu giessenden Restauration.

2.Der Gussbalken ist im Hitzezentrum der Muffel zu plazieren. Die Restaurationen sind mind.

5 mm vom Ende der Einbettmuffel zu positionieren. Der Abstand zu den Seitenwänden der Muffel
sollte 5 mm nicht unterschreiten.

3.Der Gusskanal muss an der dicksten Stelle der Restauration angebracht werden.
4.Die Ansatzstelle des Gusskanals zur Restauration ist auslaufend (trichterförmig) zu gestalten, um

Turbulenzen der Legierung beim Giessen zu verhindern. Gleichzeitig kann auf diese Weise der
ungestörte Fluss der Legierung während des Giessens und des Erstarrens sichergestellt werden.

5.Die Menge der verwendeten Legierung muss sorgfältig berechnet werden, damit die negativen

Auswirkungen eines zu grossen Gusskegels während des Erstarrens der Legierung verhindert
wird. Die Faustregel zur Berechnung des Legierungsgewichtes ist wie folgt:
Wachsgewicht x spezifisches Gewicht der Legierung = benötigte Legierungsmenge.

BEMERKUNGEN:

1. Dicke und Gestaltung der Wachsmodellation sollte gemäss Herstellerangaben durchgeführt werden.
2. Für das Giessen von schweren und/oder grossen Restaurationen sollten Kühlungsrillen angebracht

werden.

MODE D'EMPLOI

MODELAGE DE LA CIRE

Modeler l’armature dans une forme anatomique réduite en tenant compte de l’incrustation prévue.

Pour les couronnes individuelles, l’épaisseur de la paroi doit être d’au moins 0,3 mm, tandis que pour

les coiffes piliers, cette épaisseur doit s’élever à 0,5 mm au minimum. S’assurer de la stabilité et de la

solidité suffisantes de l’armature. Eviter les transitions trop acérées. Les zones de liaison entre chacune

des unités doivent être façonnées solidement pour qu’elles puissent se conformer aux critères

d’hygiène dans l’espace interdentaire, ainsi qu’aux exigences de l’alliage utilisé.

CHEVILLAGE DES CANAUX DE COULÉE

La couronne ou l’armature de bridge modelée dans la cire doit être pourvue de canaux de coulée aux

dimensions suffisantes, que la méthode directe ou indirecte soit employée. Placer le réservoir dans le

centre de chaleur du cylindre. Les canaux de liaison entre le réservoir et l’objet coulé doivent présenter

une longueur, respectivement un diamètre compris entre 2,5 et 3,0 mm.

MISE EN REVÊTEMENT

Peser l’objet en cire (canaux de coulée compris) afin de déterminer la quantité nécessaire d’alliage (cf.

tableau de conversion de la cire : poids de la cire x densité = quantité d’alliage en grammes). Utiliser

le revêtement selon les indications du fabricant.

CUISSON À BLOC:

Température recommandée de cuisson à bloc: 800–850°C/1470–1560°F

FONTE ET COULÉE

Utiliser un creuset différent en céramique pour chaque alliage. Préchauffer le creuset dans le four de

préchauffage et ne couler que du nouveau métal. Respecter les indications du constructeur en fonction

du moule. Si le brûleur à fusion Magic Wand d’Ivoclar Vivadent est utilisé, régler la pression du propane

à 0,35 bar/5 psi et de l’oxygène à 0,7 bar/10 psi. Faire fondre l’alliage avec la partie de la flamme à

teneur réduite en oxygène (c’est-à-dire la zone qui se trouve entre les cônes intérieur et extérieur de la

flamme). Ne pas employer de fondant. Après la coulée, laisser refroidir le moufle à la température

ambiante de la pièce.Coulée au chalumeau et par induction.:Attendre que les plots s'affaissent et que

la couche d'oxyde craque, puis envoyer dans les 2–4 secondes.

Température de coulée: 1415–1475°C/2580–2690°F

TRAITEMENT

Démoufler avec précaution l’objet coulé et le soumettre à un traitement de Al

2

O

3

. En raison du risque

de déformation, ne pas démoufler l’objet à l’aide d’un marteau. Traiter l’armature avec un fraisage

adapté aux alliages durs ou au moyen d’instruments de meulage à liaison céramique. Sabler la surface

de l'armature à l'oxyde d'aluminium (50-100µm) sous une pression de max 4.5 bar/65 psi. Nettoyer

ensuite l'armature dans un bain à ultrasons (eau distillée) ou au jet de vapeur. Eviter de respirer les

poussieres pendant le grattage!

OXYDATION

Avant l'oxydation, sabler la surface de l'armature à l'oxyde d'aluminium (50-100µm) sous une pression

de max 4.5 bar/65 psi. Nettoyer ensuite l'armature dans un bain à ultrasons (eau distillée) ou au jet de

vapeur. Positionner l'élément à couler sur le support de cuisson et stabiliser. Placer l'armature et le

support dans le four à céramique à une température inférieure à 650°C/1200°F sans vide. La

température d'oxydation s'élève à 950°C/1740°F avec 1 minutes de temps de maintien. Poursuivre

avec l'application de l'opaquer. Utiliser des céramiques conformes à la norme ISO 9693, avec des

températures de cuisson de 1000°C au maximum.

SOUDURE/AGENT FONDANT

Modeler le bloc de brasage aussi petit que possible et le préchauffer dans le four à une température

d’environ 600°C/1112°F. La fente entre les objets à relier doit être inférieure au diamètre de la soudure

utilisée. Après le brasage, laisser refroidir lentement l’objet.

Brasage avant cuisson céramique: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP

Brasage après cuisson céramique: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP

Baguette laser: Laser Ceramic White

POLISSAGE

Après la cuisson céramique ou le brasage, éliminer les oxydes et les résidus de fondant, puis traiter

l’armature avec un finisseur/polisseur en caoutchouc.

INDICATIONS

Couronnes, Bridges avec petit intervalle entre les appuis, Couronnes télescopiques, Couronnes

coniques, Tenons.

CONTRE-INDICATIONS

En cas d’allergie ou de sensibilité notoire à un des composants, il convient de prendre conseil auprès

d’un médecin.
ATTENTION : CET ALLIAGE CONTIENT DU NICKEL ET NE DOIT PAS ETRE UTILISE POUR LES PATIENTS

AYANT UNE SENSIBILITE RECONNUE AU NICKEL. LES POUSSIERES ET FUMEES CONTENANT DU

NICKEL NE DOIVENT PAS ETRE INHALEES.
L'utilisation de produits chimiques est déconseillée pour retirer la céramique des alliages non précieux. En

cas d'utilisation, respecter les instructions du fabricant.

EFFETS SECONDAIRES

Dans certains cas, des phénomènes de sensibilité ou d’allergie à des composants de cet alliage peuvent se

produire.

INTERACTIONS

Différents types d’alliage placés dans la même cavité buccale peuvent provoquer des réactions

galvaniques.

Pour d’autres données concernant l’alliage, veuillez vous reporter au tableau des alliages.

FR

FAÇONNAGE DES CANAUX DE COULÉE

RECOMMANDATIONS

DIRECTES :

INDIRECTES :

Couronnes

Travaux sur plusieurs

individuelles,

éléments et plusieurs

Inlays et Onlays

couronnes individuelles

INSTRUCTIONS :

1. Sélectionner le canal de coulée de sorte que la barre de coulée soit aussi épaisse ou plus épaisse que

l’élément le plus épais de la restauration à couler.

2. Placer la barre de coulée dans le centre thermique du moufle et positionner les restaurations à env-

iron 5 mm de l’extrémité du moufle de revêtement. L’écart par rapport aux parois latérales du moule
ne doit pas être inférieur à 5 mm.

3. Le canal de coulée doit être amené à l’endroit le plus épais de la restauration.
4. Façonner en forme d’entonnoir l’ouverture du canal de coulée à la restauration pour éviter des tur-

bulences de l’alliage à cet endroit, ce qui pourrait causer l’érosion du matériau de revêtement. En
outre, cette forme assure un écoulement sans obstacle de l’alliage pendant la coulée et la solidifica-
tion.

5. Calculer soigneusement la quantité d’alliage à utiliser pour éviter les effets négatifs d‘une barre de

coulée trop longue pendant la coulée et la solidification. La règle à appliquer pour calculer le poids
de l’alliage est la suivante :
poids de la cire x poids spécifique de l’alliage = quantité d’alliage nécessaire.

REMARQUES :

1. Suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne l’épaisseur et la forme du modelage

en cire.

2. Ajouter des rainures de refroidissement pour la coulée de restaurations lourdes et/ou volumineuses.

INSTRUCCIONES DE USO

MODELADO EN CERA

Dar una forma anatómica reducida a la estructura y teniendo en cuenta a la hora de hacerlo el

blindaje previsto. Las paredes deberían tener un grosor mínimo de 0,3 mm en el caso de las coronas

individuales y de 0,5 mm en el de coronas pilares para puentes. Préstese atención a que la estructura

tenga una forma suficientemente resistente. Evitar en el modelado las transiciones agudas. Mantener

los conectores entre las distintas unidades de tal forma que respondan tanto a los requisitos de higiene

interdental, como a los de la aleación utilizada respecto a su resistencia.

BEBEDEROS EN LOS CANALES DE COLADO

Proveer de canales de colado de suficiente dimensión la corona o estructura de puente modeladas en

cera, tanto para el método directo como para el indirecto. Colocar el reservorio en el centro térmico del

cilindro. Los canales de conexión entre el reservorio y la pieza colada deberían tener una longitud o un

diámetro de entre 2,5 y 3,0 mm.

REVESTIMIENTO

Pesar la pieza de cera incluidos los canales de colado, a fin de determinar qué cantidad de aleación se

requiere (Véase cuadro de cálculo de cera: Peso de la cera x Densidad = Cantidad de aleación en g).

Utilizar el revestimiento según instrucciones del fabricante.

PRECALENTAMIENTO

Temperatura de cocción recomendada: 800–850°C/1470–1560°F

FUSIÓN Y COLADO

Utilizar un crisol de cerámica distinto para cada aleación. Precalentar el crisol en el horno. Utilizar sólo

material nuevo. Según el aparato de colado, observar las indicaciones del fabricante. Si se utiliza el

sistema de soplete de fusión Ivoclar Vivadent Magic Wand, ajustar la presión a 0.35 bar/

5 psi para el propano y a 0,7 bar/10 psi para el oxígeno. Fundir la aleación con la parte de la llama

de oxígeno reducido (entre el cono interior de la llama y el exterior). No utilizar fundente. Tras el cola-

do, dejar que el cilindro se enfríe a temperatura ambiente. Colado con llama e inducción: Esperar

hasta que las pastillas de metal se fundan y aparezca la capa de óxido, seguidamente colar en 2–4

segundos

Temperatura de colado: 1415–1475°C/2580–2690°F

ACABADO

Eliminar con cuidado el revestimiento de la pieza colada y arenarlo con Al

2

O

3

. No utilizar el martillo para

sacar del revestimiento el objeto dado que este podría deformarse. Acabar la estructura con fresas de

carburo de tungsteno adecuadas o con instrumentos abrasivos aglutinados con cerámica. Arenar la

superficie de la estructura con Al

2

O

3

de 50-100 µm con una presión máx. de 4.5 bar/65 psi.

Seguidamente limpiar la estructura en ultrasonido (agua destilada) o con aparato de vapor. Evitar

inhalar las particulas de metal durante el repasado!

OXIDACIÓN

Antes de oxidar, arenar la superficie de la estructura con Al

2

O

3

de 50-100 µm con una presión máx. de

4.5 bar/65 psi. Seguidamente limpiar la estructura en ultrasonido (agua destilada) o con aparato de

vapor. Colocar la pieza en la plataforma y proporcionar buen apoyo. Introducir la plataforma con la

estructura en el horno de cerámica con una temperatura inferior a 650C/1200F sin vacío. La tem-

peratura de oxidación es de 950°C/1740°F con 1 min. tiempo de mantenimiento. Una vez finaliza-

do proseguir con la aplicación de la capa de opaquer. Utilice cerámicas de acuerdo a ISO 9693 con

tempera-turas de cocción de máximo 1000°C.

MATERIALES DE SOLDAR/FUNDENTE

Conformar el bloque de soldadura lo más pequeño posible y precalentarlo en el horno a unos

600C/1112F. La fisura a soldar debería ser menor que el diámetro del material de soldar utilizado. Tras

la soldadura, dejar que la estructura de soldadura se enfríe lentamente.

Soldadura previa a la cocción de cerámica: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP

Soldadura posterior a la cocción de cerámica: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP

Alambre para soldar con láser: Laser Ceramic White

PULIDO

Tras la cocción de la cerámica o tras la soldadura, eliminar óxidos o restos de fundente y proceder al

acabado de la estructura con puntas de goma de acabado y pulido.

INDICACIONES

Coronas, Puentes con tramo corto, Coronas telescópicas, Coronas cónicas, Barras.

CONTRAINDICACIONES

En caso de alergia o sensibilidad conocidas a alguno de los componentes, consulte a su médico.
ATENCIÓN: ESTA ALEACIÓN CONTIENE NÍQUEL Y NO DEBERÁ SER UTILIZADA EN PACIENTES DE

RECONOCIDA SENSIBILIZACIÓN AL NÍQUEL. EL POLVO Y LOS VAPORES DE NÍQUEL NO DEBEN SER

INHALADOS.
No se recomienda el uso de productos químicos para la eliminación de cerámicas sobre aleaciones no

nobles. En caso de uso, seguir las instrucciones del fabricante.

EFECTOS SECUNDARIOS

En casos aislados, pueden presentarse sensibilidades o alergias a los componentes de esta aleación.

EFECTOS COLATERALES

Si en la misma cavidad bucal hay distintos tipos de aleación, pueden producirse reacciones

galvánicas.

En la tabla de aleaciones encuentra más datos sobre aleaciones.

ES

CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES DE COLADO

RECOMENDACIONES

DIRECTA:

INDIRECTA:

Coronas aisladas,

Restauraciones de varias

Inlays y Onlays

piezas, y varias
coronas aisladas

NOTAS:

1. El canal de colado debe elegirse de modo que la viga de colado sea igual de grande o mayor que la

parte más ancha de la restauración a colar.

2. La viga de colado se coloca en el centro térmico del cilindro. Las restauraciones deben colocarse

como mínimo a 5 mm del extremo del cilindro. Asimismo, la distancia hasta las paredes del cilindro
debería ser al menos de 5 mm.

3. El canal de colado debe practicarse en la parte más ancha de la restauración.
4. El punto de inserción del canal de colado en la restauración debe configurarse en forma de embudo

a fin de evitar turbulencias de la aleación al colar. De esta forma, además, se garantiza que nada difi-
culte la fluidez de la aleación durante el colado y el enfriamiento brusco.

5. La cantidad de aleación a utilizar debe calcularse de forma precisa; con ello se evita el influjo nega-

tivo que tendría un cono de colado demasiado grande durante el enfriamiento brusco de la aleación.
La fórmula para calcular el peso de la aleación es la siguiente:
Cantidad de aleación necesaria = Peso de la cera x Peso específico de la aleación.

OBSERVACIONES:

1.El grosor y la configuración del modelado en cera debería hacerse conforme a las indicaciones

del fabricante.

2. Para el colado de restauraciones pesadas y/o grandes, debería aplicarse ranuras de enfriamiento.

BRUKSANVISNING

VAX MODELLERING

Vid uppvaxning av broar bygg upp metallen i reducerad anatomisk form med hänsyn tagen till fasad-
materialets utformning., Singelkronor kräver en tjocklek av min 0,3 mm, brostöd kräver en tjocklek av
min 0,5 mm. Se till att brokonstruktionen är tillräckligt stabil. Undvik skarpa vinklar. Utforma samman-
fogningsytorna så att acceptabla spolrum erhålls och att de är utformade i metall.

GJUTKANALER

Förbered den uppvaxade bro konstruktionen med gjutkanaler av lämplig storlek. Använd direkt eller
indirekt metod kontrollera att reservoaren hamnar i värme centrum. Gjutkanalen mellan krona och
reservoar ska vara 2,5–3,0 mm i längd och bredd.

INBÄDDNING

Väg vaxet inklusive gjutkanaler för att fastställa rätt mängd legering till gjutningen. (se vaxomrvan-
dlings-tabell/formel: vikt x densitet = antal av legering.) Vid användning av inbäddningmassa följ
tillverkarens instruktioner.

URBRÄNNING

Rekommenderad urbrännings temperatur: 800–850°C/1470–1560°F

SMÄLTNING OCH GJUTNING

Använd separata keramisk gjutdeglar för varje legering och förvärm degeln i urbrännings ugnen.
Använd alltid ny metall. Beroende på typ av gjutapparatur följ tillverkarens instruktioner. Om ni
använder Ivoclar Vivadent Magic Wand skall trycket vara 0.35 bar/5psi för propane och 0.7 bar/10 psi
för oxygen. Vid smältning av legeringen se till att hålla legeringen i den reducerade delen av lågan
mellan den inre och den yttre konen. Använd inte fluss Efter gjutning låt götet bänksvalna. Gjutning
med öppen låga samt induktionsgjutning: Gjut inom 2-4 sekunder efter att gjutämne har flutit ihop
och oxidskiktet spruckit.

Gjut temperature: 1415–1475°C/2580–2690°F

METALL PREPARATION

Sedan götet befriats från inbäddningsmassan blästra med Al

2

O

3

. Använd inte hammare då det finns risk

för skador på götet. Finishsera götet med carbide fräsare och keramiskt bundna stenar. Blästra ytan
med 50-100 µm Al2O3 med max. 4.5 bar/65 psi tryck. Rengör sedan skelettet i ultraljudsbad

(destillerat vatten) eller med ånga. Undvik inandning av slipdamm vid slipning!

OXIDATION

Blästra ytan före oxideringen med 50-100 µm Al

2

O

3

med max. 4.5 bar/65 psi tryck. Rengör sedan skelet-

tet i ultraljudsbad (destillerat vatten) eller med ånga. Ställ objektet på brännbrickan och se till att det
har tillräckligt med stöd. Brickan placeras i ugnen som är inställd på låg temperatur 650C/1200F utan
vakuum till 950°C/1740°F med 1 min. hålltid. Efter detta appliceras opakern. Vid användande av
Keramik enligt ISO 9693 och med en bränntemperatur av max 1000°C.

LÖDNING/FLUX

Håll lödmodellen så liten som möjligt och förvärm i ugn vid ca:. 600°C/1112°F. Lödspalten skall vara
lika bred som ett lod strips. Tillåt objektet att svalna sakta efterlödningen.

För lod: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Efter lod: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laser svets materia: Laser Ceramic White

POLERING

Avlägsna oxider och fluss rester för att därefter polera götet med gummimhjul och poler paster.

INDIKATIONER

Kronor, korta broar, teleskop-kronor, konus-kronor, broar med stift.

KONTRAINDIKATIONER

Patienter med känd allergi/känslighet mot någon större eller mindre komponent i dessa legeringar
rekommenderas att rådgöra med läkare eller dermatolog.
VARNING:DENNA LEGERING INNEHÅLLER NICKEL OCH SKALL INTE ANVÄNDAS AV PERSONER MED
KÄND NICKEL KÄNSLIGHET. DAMM OCH ÅNGER INNEHÅLLANDE NICKEL SKALL UNDVIKAS.
Kemiska ämnen för avlägsnande av keramik på oädla legeringar är inte att rekommendera .Utifall det
ändå används följ tillverkarens anvisningar.

SIDO EFFEKTER

I individuella fall kan känslighet eller allergi uppstå mot komponenter i denna legering.

INTERAKTION

Galvaniska effekter kan uppstå mellan olika legeringstyper i samma orala miljö.

För ytterligare information se legerings tabell.

SV

OLIKA GJUTKANALS TEKNIKER

REKOMMENDATIONER

DIREKT:

INDIREKT:

singel kronor,

broar och

inlägg and onlays

flera singel
kronor

INSTRUKTIONER:

1. Välj den ledaren med en reservoar som har lika eller större tvärsnitts area än bron.
2. Kontrollera att reservoaren befinner sig i värmecentrum; (s) placera objektet ungefär 5 mm from från

botten i kyvetten och inte närmare än 5 mm från sidorna.

3. Försäkra er om att gjutkanalerna är applicerade till den tjockaste delen av bron.
4. Förbindelseytan, (gjutkanalen till bron) skall vara mjukt avrundad ("trumpet" anslutning) eliminerar

turbulence för smältan (erosion av inbäddningsmassan) och underlättar ett störningsfritt flöde för
götet under gjutningen och stelningsfasen.

5. Försäkra er om att rätt mängd legering används så att inte negativa effekter uppkommer under

stelningen Tummregeln för rätt mängd legering vid gjutning är:
Vax vikt x metallens densitet = rätt vikt legering för gjutning.

FÖRSLAG:

1. Tjocklek och utformning av vax konstruktionen: Följ tillverkarens instruktioner.
2. Använd kylkanaler då tjocka och stora restaurationer tillverkas.

PROGETTAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE

CONSIGLI

DIRETTI:

INDIRETTI:

corone singole,

protesi composte

inlay e onlay

e diverse

corone singole

ISTRUZIONI:

1. Preparare il canale di fusione in modo che la barra di fusione abbia le stesse dimensioni o sia più

grande della parte più spessa della protesi da fondere.

2. Posizionare la barra di fusione al centro della muffola. Le protesi vanno posizionate ad una distanza

di almeno 5 mm dall’estremità della muffola di rivestimento. La distanza dalle pareti laterali della
muffola non dovrebbe essere inferiore a 5 mm.

3. Il canale di fusione deve essere messo nel punto più spesso della protesi.
4. Il punto di collegamento del canale di fusione con la protesi deve essere a forma di imbuto per

evitare turbolenze della lega durante la fusione. In questo modo si può garantire contemporanea-
mente il flusso senza problemi della lega durante la fusione e la solidificazione.

5. Si deve calcolare con esattezza la quantità di lega impiegata per evitare le conseguenze negative di

una sfera di fusione troppo grande durante la solidificazione della lega. La regola solida per il
calcolo del peso della lega è la seguente:
peso della cera x peso specifico della lega = quantità di lega necessaria.

OSSERVAZIONI:

1. Lo spessore e la lavorazione della modellazione in cera devono corrispondere alle indicazioni

del fabbricante.

2. Per la colata di protesi pesanti o grosse si dovrebbero fare scanalature di raffreddamento.

INSTRUZIONI D'USO

MODELLAZIONE IN CERA

Configurare la struttura in composito in forma anatomica ridotta tenendo presente il tipo di rivesti-
mento previsto. Lo spessore minimo per le corone singole deve essere di 0,3 mm, per le corone su mon-
coni 0,5 mm. Fare attenzione che la struttura sia sufficientemente stabile. Evitare cuspidi accentuate.
Porre particolare attenzione alla forma degli spazi interdentali al fine di poter garantire un’igiene orale
accurata degli stessi nonché della lega utilizzata.

PREPARAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE

Fare in modo che i canali di fusione della corona o della struttura del ponte abbiano dimensioni suffi-
cienti, sia nel metodo diretto che indiretto. Posizionare il serbatoio nel punto centrale di calore della
muffola. I canali di collegamento tra serbatoio e oggetto della fusione devono avere una lunghezza e
un diametro tra 2,5 e 3,0 mm.

INSERIMENTO NELLA MASSA DI RIVESTIMENTO

Pesare l’oggetto in cera compresi i canali di fusione per determinare la quantità di lega necessaria (v.
tabella di conversione per la cera: peso cera x densità = quantità di lega in g). Utilizzare il materiale
per rivestimento secondo le istruzioni del produttore.

PRERISCALDO

Temperature di preriscaldo consigliate: 800–850°C/1470–1560°F

FUSIONE E COLATA

Impiegare un crogiolo in ceramica a parte per ogni lega. Preriscaldare il crogiolo nel forno. Usare solo
metallo nuovo. A seconda dell’apparecchio di fusione osservare le indicazioni del produttore. Se si
im-piega il sistema di fusione di Ivoclar vivadent Magic Wand, regolare la pressione per il propano a
0,35 bar/5 psi e per l’ossigeno a 0,7 bar/10 psi. Fondere la lega con la parte della fiamma a contenuto
ridotto di ossigeno (tra il cono interno ed esterno della fiamma). Dopo la colata lasciar raffreddare la
muffola a temperatura ambiente. Fusione a fiamma ed ad induzione: attendere finchè i blocchetti si
fondono e lo strato di ossido si apre, quindi fondere entro 2–4 secondi.

Temperatura di fusione: 1415–1475°C/2580–2690°F

LAVORAZIONE

Togliere con cautela l’oggetto della fusione dalla massa di rivestimento e sabbiarlo impiegando Al

2

O

3

o

perle di vetro. Non togliere l’oggetto fuso dalla massa di rivestimento avvalendosi del martello perché c'è
il rischio di deformazione. Rifinire la struttura con frese adeguate HM o rettifiche di ceramica. Sabbiare la
superficie della struttura con 50-100 µm Al

2

O

3

a max. 4.5 bar/65 psi di pressione. Quindi detergere la strut-

tura in bagno ad ultrasuoni (acqua distillata) o con vaporizzatore. Evitare I’inalazione di polvere di rifini-
tura!

OSSIDAZIONE

Prima dell'ossidazione sabbiare la superficie della struttura con 50-100 µm Al

2

O

3

a max. 4.5 bar/65 psi di

pressione. Quindi detergere la struttura in bagno ad ultrasuoni (acqua distillata) o con vaporizzatore.
Posizionare l'oggetto sul portaoggetti e supportarlo correttamente. Posizionare la struttura con il por-
taoggetti nel forno per ceramica ad una termperatura inferiore a 650°C/1200°F e riscaldare con una
salita senza vuoto. La temperatura di ossidazione è di 950°C/1740°F con 1 min. di tempo di tenuta.
Alla fine proseguire con l'applicazione dell'opaco. Compatibile con ceramiche rispondenti a ISO 9693
con temperature di cottura fino a max 1000°C.

SALDATURA

Dare una forma possibilmente piccola al blocco di saldatura e preriscaldare in forno a ca. 600°C/1112°F.
La fessura tra gli oggetti da collegare deve essere inferiore al diametro del materiale di apporto impie-
gato per la saldatura. Dopo la saldatura lasciar raffreddare l’oggetto lentamente.

Saldatura prima della cottura della ceramica: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Saldatura dopo la cottura della ceramica: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Filo per la saldatura al laser: Laser Ceramic White

LUCIDATURA

Dopo la cottura o la saldatura rimuovere i residui di ossidi e di fondente e rifinire la struttura con
gommini per la rifinitura e lucidatura.

INDICAZIONI

Corone, ponti corti, corone telescopiche, corone coniche, endodonzia.

CONTROINDICAZIONI

Nel caso di allergia o sensibilità nota a uno dei componenti si dovrebbe consultare un medico.
AVVERTENZA: QUESTA LEGA CONTIENE NICHEL E NON DEVE ESSERE UTILIZZATA PER INDIVIDUI CON
NOTA SENSIBILITÀ AL NICHEL. NON INALARE POLVERI E FUMI CONTENENTI NICHEL.
Non é consigliato l’uso di prodotti chimici per la rimozione di ceramiche da leghe vili. Se utilizzati,
seguire le istruzioni d’uso del produttore.

EFFETTI COLLATERALI

In casi isolati può insorgere sensibilità o allergia ai componenti di questa lega.

INTERAZIONE

Diversi tipi di lega nel medesimo cavo orale possono generare reazioni galvaniche.
Per ulteriori dati su questa lega consultare la tabella delle leghe.

In

str

uct

io

ns

fo

r U

se

Ist

ru

zio

ni

d’u

so

Ge

bra

uch

sin

fo

rm

ati

on

Mo

de

d

’e

mp

lo

i

In

str

ucc

io

ne

s d

e U

so

Bru

ksa

nv

isn

in

g

Pro

du

cti

nfo

rm

ati

e

Bru

ksa

nv

isn

in

g

In

str

uçõ

es

de

U

so

Bru

gsa

nv

isn

in

g

ηγ

ίε

ς X

ρή

σε

ως

ytt

öo

hje

et

Co

mp

osi

tio

n

In

dic

ati

on

s

Cro

wns

, s

hor

t s

pan

br

idg

es,

te

les

cop

e c

row

ns,

co

nus

cr

ow

ns,

po

sts

, lo

ng

spa

n b

rid

ges

.

Ni

58

.7

Co

<1

.0

Cr

25

.0

Mo

12

.1

Si

1.7

Fe

1.9

Ce

<1

.0

d.S

IG

N

®

15

Wh

ite

, n

ick

el-

ba

se

d d

en

ta

l m

eta

l c

ast

in

g a

llo

y,

T yp

e 3

Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
FL-9494 Schaan
Liechtenstein
Tel. +423 235 35 35
Fax +423 235 33 60
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive
Amherst, N.Y. 14228
USA
Tel. +1 800 533 6825
Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us

Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive
P.O. Box 367
Noble Park, Vic. 3174
Australia
Tel. +61 3 979 595 99
Fax +61 3 979 596 45
www.ivoclarvivadent.com.au

Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16
Postfach 223
A-6706 Bürs
Austria
Tel. +43 5552 624 49
Fax +43 5552 675 15
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Geraldo Flausino Gomes,
78 – 6.º andar Cjs. 61/62
Bairro: Brooklin Novo
CEP: 04575-060
São Paulo – SP
Brazil
Tel. +5511 3466 0800
Fax +5511 3466 0840
www.ivoclarvivadent.com.br

Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1
Mississauga
Ontario L4W 4Y3
Canada
Tel. +1 905 238 5700

Fax +1 905 238 5711
www.ivoclarvivadent.us

Ivoclar Vivadent Marketing
Ltd.
Rm 603 Kuen Yang
International Business Plaza
No. 798 Zhao Jia Bang Road
Shanghai 200030
China
Tel. +86 21 5456 0776
Fax +86 21 6445 1561
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Marketing
Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520
Bogotá
Colombia
Tel. +57 1 627 33 99
Fax +57 1 633 16 63
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
France
Tel. +33 450 88 64 00
Fax +33 450 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr

Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2
D-73479 Ellwangen, Jagst
Germany
Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0
Fax +49 (0) 79 61 / 63 26
www.ivoclarvivadent.de

Ivoclar Vivadent Marketing
Ltd. (Liaison Office)
503/504 Raheja Plaza
15 B Shah Industrial Estate
Veera Desai Road, Andheri
(West)
Mumbai, 400 053
India
Tel. +91 (22) 2673 0302
Fax +91 (22) 2673 0301
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent s.r.l. & C.
s.a.s
Via Gustav Flora, 32
39025 Naturno (BZ)
Italy
Tel. +39 0473 67 01 11
Fax +39 0473 66 77 80
www.ivoclarvivadent.it

Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo
Bunkyo-ku
Tokyo 113-0033
Japan
Tel. +81 3 6903 3535
Fax +81 3 5844 3657
www.ivoclarvivadent.jp

Ivoclar Vivadent S.A. de
C.V.
Av. Mazatlán No. 61, Piso 2
Col. Condesa
06170 México, D.F.
Mexico
Tel. +52 (55) 5062-1000
Fax +52 (55) 5062-1029
www.ivoclarvivadent.com.mx

Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Albany
PO Box 5243 Wellesley St
Auckland, New Zealand
Tel. +64 9 630 5206
Fax +64 9 814 9990
www.ivoclarvivadent.co.nz

Ivoclar Vivadent
Polska Sp. z.o.o.
ul. Jana Pawla II 78
PL-00175 Warszawa
Poland
Tel. +48 22 635 54 96
Fax +48 22 635 54 69
www.ivoclarvivadent.pl

Ivoclar Vivadent
Marketing Ltd.
Derbenevskaja Nabereshnaya
11, Geb.W
115114 Moscow
Russia

Tel. +7495 913 66 19
Fax +7495 913 66 15
www.ivoclarvivadent.ru

Ivoclar Vivadent
Marketing Ltd.
171 Chin Swee Road
#02-01 San Centre
Singapore 169877
Tel. +65 6535 6775
Fax +65 6535 4991
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent S.L.U.
c/ Emilio Muñoz Nº 15
Entrada c/ Albarracin
E-28037 Madrid
Spain
Tel. + 34 91 375 78 20
Fax + 34 91 375 78 38
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14
S-169 56 Solna
Sweden
Tel. +46 8 514 93 930
Fax +46 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.se

Ivoclar Vivadent Liaison
Office
Ahi Evran Caddesi No 1
Polaris Is Merkezi Kat: 7
80670 Maslak
Istanbul
Turkey
Tel. +90 212 346 04 04
Fax +90 212 346 04 24
www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent UK
Limited
Ground Floor Compass
Building, Feldspar Close
Warrens Business Park
Enderby, Leicester LE19 4SE
United Kingdom
Tel. +44 116 284 78 80
Fax +44 116 284 78 81
www.ivoclarvivadent.com

ISO 13485

Quality Management System Certified

Caution: US Federal Law restricts
this device to sale by or on the
order of a licensed dentist.

www.ivoclarvivadent.com

Rev. Date: 10/2009
Rev. 1

564047/0705/WE3/H

IP

S

01

23

226

74

Advertising