Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Senco 25 User Manual

Page 15: English español français

Advertising
background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Español

Français

15

Push latch and slide rail open.
Remove fasteners from the
tool. Remove jammed fastener.
Replace fastener strip. Close
door and latch.

Empuje el cerrojo y deslice
el carril abriéndolo. Retire los
sujetadores de la herramienta.
Extraiga el sujetador atascado.
Reemplace la tira de sujetado-
res. Cierre la puerta y ponga
el cerrojo.

Poussez le verrouillage et
ouvrez la glissière. Sortez les
agrafes de l’outil. Dégagez
l’agrafe coincée. Remettez en
place la bande d’agrafes. Re-
fermez la porte et verrouillez.

This tool is equipped with

electronic depth-of-drive dial.

Turning the dial clockwise

(more power) will countersink

the fastener, turning the dial

counter-clockwise (less power)

will leave the fastener up or

raised. Drive a fastener into

a scrap piece of wood to test

depth.

Esta herramienta está

equipada con un selector de

profundidad de accionamiento.

Girándolo hacia la derecha

(más potencia) embutirá ele-

mento de fijación. Girándolo a

la izquierda (menos potencia)

dejará el elemento de fijación

arribá o levantado. Para probar

la profundidad, impulse un el-

emento de fijación en un trozo

de madera de sescarte.

Cet outil est équipé d'un bou-

ton de commande électronique

de profundeur de clouage.

En tournant ce réglage dans

le sens du vissage (plus de

puissance) l'attache va etre

encastrée, en tourant dans

le sens inverse (moins de

puissance), l'attache va rester

dressée ou sortie. Enforcez

une attache dans une chute de

bois pour tester la profondeur

de plantation.

Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface.

Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.

Chaque fois que cela est

possible, maintenez l’outil per-

pendiculairement à la surface
de travail.

Cordless Finish

TM

25

Cordless Finish TM

25

Cordless Finish

TM

25

Cordless Finish

TM

25

2 SCREWS

If workpiece contact element
does not depress, tool may
be low on fasteners and work-
piece contact element lockout
feature is engaged.

Always check that nail heads
are properly located in a
recess of the rail with no obs-
truction. If necessary, remove
two screws on the side of the
magazine, relocate rail adjus-
ter for use of specific nails,
and reinstall the screws.

Cordless Finish

TM

25

Do not store with workpiece
contact element depressed or
when green light is on. This
can drain the battery.

Si el elemento de contacto
con la pieza de trabajo no
baja, puede ser que la herra-
mienta tenga pocos sujeta-
dores y que esté accionado
el dispositivo de bloqueo del
elemento mencionado.

Si l’élément de contact avec la
pièce à travailler ne s’enfonce
pas, l’outil peut manquer
d’attaches et le dispositif de
verrouillage de cet élément
peut s’être engagé.

Vérifiez toujours que les têtes
de clous sont correctement
placées sans gêne dans un
retrait du rail. Si nécessaire
enlevez deux vis sur le côté du
magasin, déplacez le régleur
de rail pour l’utilisation de
clous spécifiques, puis remet-
tez les vis en place.

Verifique siempre que las
cabezas de los clavos estén
colocadas correctamente
en una cavidad del carril,
sin ninguna obstrucción. Si
fuera necesario, quite los dos
tornillos del costado de la
carrilera, reubique el ajustador
del carril para el uso, y vuelva
a instalar los tornillos.

No almacene la herramienta si
el elemento de contacto con la
pieza de trabajo está bajado
o si la luz verde está encen-
dida. Esto puede descargar la
batería.

Ne pas entreposer avec l’élé-
ment de contact avec la pièce
à travailler enfoncé ou quand
le voyant vert est allumé. Cela
peut décharger la batterie.

Advertising