Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Senco 25 User Manual

Page 16: English español français to charge battery, Carga de la batería, Chargement de la batterie

Advertising
background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

16

English

Español

Français

To Charge Battery

Press down on battery pack
to be sure contacts on battery
pack engage properly with
contacts in charger. When
properly connected, red light
will turn on. Red light indicates
fast charging mode. If the red
light is flashing, this indicates
battery pack is deeply dischar-
ged or hot.

If battery pack is hot, red light
should become steady after
battery pack is cooled down. If
battery pack is deeply dischar-
ged, red light should become
steady after voltage is increa-
sed, normally within 30 minu-
tes. If after one hour red light
is still flashing, this indicates
a defective battery pack and
should be replaced. Green light
on indicates battery pack is ful-
ly charged or in slow charging
mode to maintain battery pack
charge. Yellow light on and red
light flashing indicates defective
battery pack. Return battery
pack to your nearest SENCO
Authorized Service Center for
checking or replacing.

Place battery pack in charger.
Align raised ribs on battery
pack with groove in charger.

Carga de la batería

Coloque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las
costillas elevadas del conjunto
de batería con la ranura del
cargador.

Chargement

de la batterie

Placez la batterie dans le

chargeur. Alignez les ner-

vures en relief de la batterie

avec les sillons du chargeur.

Presione el conjunto de

batería a fin de asegurarse de

que se conecte en la conexi-

ón para conjunto de batería

apropiadamente. Cuando esté

correctamente conectado, se

encenderá la luz roja. La luz

roja indica el modo de carga

rápida.Si la luz roja parpadea,

indica que el conjunto de ba-

tería está muy descargado.

Pressez sur la batterie afin de

vous assurer que ses contacts

s’engagent correctement avec

ceux du chargeur. Le voyant

rouge doit s’allumer une fois

la connexion correctement

réalisée. Le voyant rouge

indique que la batterie est en

mode de chargement rapide.

Si le voyant rouge clignote,

cela signifie que la batterie est

presque à plat ou qu’elle est

chaude.

Si el conjunto de batería está

caliente, la luz roja dejará de

parpadear se iluminará fija una

vez que el conjunto de batería

se haya enfriado. Si el conjunto

de batería está muy descar-

gado, la luz roja dejará de

parpadear y se iluminará fuja

después de que aumente el

voltaje, normalmente transcur-

ridos 30 minutos. Si después

de una hora la luz roja continúa

parpadeando, indica que el

conunto de batería está defec-

tuoso y debe ser reemplazado.

La luz verde encendida indica

que el conjunto de batería está

completamente cargado o en

el modo de carga lenta para

mantener la carga del conjunto

de batería. La luz amarilla

encendida y la luz roja parpa-

deando indican que el conjunto

de baterías está defectuoso.

Lleve el conjunto de batería al

Centro de Servicio Autorizado

de SENCO más cercano para

su verificación o reemplazo.

Si la batterie est chaude, le

voyant rouge devrait s’arrêter

de clignoter une fois la batte-

rie refroidie. Si la batterie est

presque à plat, le voyant rou-

ge doit redevenir stable après

une période normale de 30

minutes de charge. Si le

voyant rouge clignote toujours

après une période de charge

d’une heure, cela signifie que

la batterie est défectueuse

et doit être remplacée. Si le

voyant vert est allumé, cela

signifie que la batterie est

complètement chargée ou

est en mode de chargement

lent pour maintenir le niveau.

La batterie est défectueuse

si le voyant jaune est allumé

et si le voyant rouge clignote.

Renvoyez la batterie à votre

centre de service SENCO

agréé pour vérification ou

remplacement.

When your battery pack
becomes fully charged, the
red light will turn off and the
green light will turn on.

After normal usage, 1 hour
of charge time is required to
be fully charged. A minimum
charge time of 1 to 1-1/2
hours is required to recharge a
completely discharged battery
pack.

Cuando el conjunto de
batería esté completamen-
te cargado, la luz roja se
apagará y se encenderá la
luz verde.

Lorsque votre batterie est

complètement chargée, le

voyant rouge doit s’éteindre

et le voyant vert doit

s’allumer.

Después del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de
carga para que el conjunto de
batería se cargue completa-
mente. Se requiere un tiempo
mínimo de carga de 1 hora
a 1,5 horas para recargar un
conjunto de batería completa-
mente descargado.

Après une utilisation normale,

il faut compter 1 heure pour

charger complètement la

batterie. Un temps de charge

de 1 à 1 _ heures est requis

pour recharger une batterie

complètement déchargée.

Authorized

Service

Center

Advertising