Anpassen des kindersitzes, Adjusting the child seat, Réglage du siège enfant – Britax KIDFIX SICT User Manual

Page 7

Advertising
background image

6

3.

Réglage du siège enfant

Le siège enfant se compose d'un
coussin d'assise

1

et d'un dossier

2

à

appuie-tête réglable

3

. L'association

des deux éléments offre à votre enfant
la protection et le confort souhaités.

Le dossier

2

est relié au coussin d'assise

1

au moyen d'un axe d'articulation

4

. Le

dossier

2

s'adapte en continu à

l'inclinaison du siège du véhicule. Le
dossier

2

est maintenu en position

verticale par un petit enclenchement
lorsqu'il n'est pas monté dans le véhicule.

Protection lors de la
manipulation d'un siège enfant

• Le siège enfant ne doit jamais être

utilisé non installé, même pour
l’essayer.
Attention ! Le dossier

2

risque de

basculer vers l’arrière. Placez
toujours le siège enfant sur le siège
du véhicule avant d’y installer votre
enfant.

Danger ! Lors du redressement du

dossier

2

, aucun objet ne doit se

trouver dans la zone de l’axe
d'articulation

4

entre le dossier

2

et

le coussin d’assise

1

.

Attention ! Vous ou votre enfant
risquez par ex. de vous coincer les
doigts ou de vous blesser.

• L’Air Cushion

27

ne doit subir

aucune contrainte.

• Le siège enfant ne doit pas être

posé sur l’Air Cushion

27

.

• L’Air Cushion

27

ne doit pas être

utilisé comme poignée de transport.

3.

Adjusting the child seat

The child seat consists of a seat
cushion

1

and a backrest

2

with an

adjustable headrest

3

. This

combination gives your child the
desired protection and comfort.

The backrest

2

is connected to the

seat cushion

1

by an articulated

axis

4

. The backrest

2

of the child seat

can be adjusted to any inclination of
the vehicle seat. Outside of the car the
backrest

2

is held vertically by a small

notch.

For your protection when
handling the child seat

• Do not use the child seat when it is

free standing, even to test it out.
Caution! The backrest

2

may tip

backward. Always place the child
seat on the vehicle seat before
having your child sit down in it.

Danger! When swivelling up the

backrest

2

, nothing must come

between the backrest

2

and the

seat cushion

1

in the area of the

articulated axis

4

.

Caution! You or your child could
pinch your fingers, injuring them.

• No load may be placed on the

Air Cushion

27

.

• Do not place the child seat on the

Air Cushion

27

.

• The Air Cushion

27

may not be

used as a carrying handle.

3.

Anpassen des Kindersitzes

Der Kindersitz besteht aus einem
Sitzkissen

1

und einer Rückenlehne

2

mit verstellbarer Kopfstütze

3

. Die

Kombination bietet Ihrem Kind den
gewünschten Schutz und Komfort.

Die Rückenlehne

2

ist durch eine

Gelenkachse

4

mit dem Sitzkissen

1

verbunden. Die Rückenlehne

2

passt

sich stufenlos der Neigung des
Fahrzeugsitzes an. Ausserhalb des
Autos wird die Rückenlehne

2

durch

eine kleine Raste senkrecht gehalten.

Zum Schutz beim Umgang
mit dem Kindersitz

• Der Kindersitz darf nie freistehend

verwendet werden - auch nicht zum
Probesitzen.
Vorsicht! Die Rückenlehne

2

kann

nach hinten kippen. Stellen Sie den
Kindersitz immer zuerst auf den
Fahrzeugsitz, bevor sich Ihr Kind
hineinsetzt.

Gefahr! Beim Hochschwenken der

Rückenlehne

2

darf sich nichts im

Bereich der Gelenkachse

4

zwischen Rückenlehne

2

und

Sitzkissen

1

befinden.

Vorsicht! Sie oder Ihr Kind können
sich z.B. die Finger einklemmen
und verletzen.

• Der Air Cushion

27

darf nicht

belastet werden.

• Der Kindersitz darf nicht auf den

Air Cushion

27

gelegt werden.

• Der Air Cushion

27

darf nicht als

Tragegriff verwendet werden.

Advertising