Seite11, Entelliguard g, Draw out cable interlock – GE Industrial Solutions EntelliGuard G Cable Interlock (Drawout Breaker) User Manual

Page 11: Step 9, Krok 9, Schritt 9

Advertising
background image

EntelliGuard G

DEH-41 455

Draw

out Cable Interlock

English

Deutsch

11

- 8p. Loosen cable keep plate nuts a little and
adjust to secure the cable properly. Tighten back
the nuts to 8Nm after adjustment.

- 8q. Assemble back clevis (s) along with tie plate
into hub using pivot pin. Secure with split pin and
washer.

- 8r. Do not induce bend radius of less than 125mm
when fitting cables.

STEP 9 –

FITTING THE CABLES LH

FOR TYPE B AND D

- 9a. Secure cables to Bracket & Keep Plate. Lock in
place with M6 nut & Belleville Washer.

- 9b. Fit the Return spring (supplied with Cable) onto
each cable followed by lock nut.

- 9c. Refer Fig. 9a to for setting dimension: Screw
Clevis on to rear Cable, then slide onto Link Lever
and secure using Clevis Clip provided. Repeat for
second Link Lever. Ensure to fit a tie plate between
two cable and lock it using lock nuts after
installation.

FOR TYPE C

- 9e. Secure cables to Bracket & Keep Plate. Lock in
place with M6 nut & Belleville Washer.

- 9f. Fit the Return spring (supplied with Cable) onto
each cable followed by lock nut.

- 9g. Refer Fig. 9b to for setting dimension: Screw
Clevis on to rear Cable, then slide onto Link Lever
and secure using Clevis Clip provided. Repeat for
RH Link Lever. Secure the Clevis to cable connection
using lock nuts after adjustment.

podkładki talerzowej sprężystej.
Dopilnować aby szersza końcówka widlasta
znajdowała się po stronie zewnętrznej i aby
zastosowana była śruba dwustronna.
- 8p. Zluzować lekko nakrętki płytki podtrzymującej
cięgno i wyregulować, aby prawidłowo zamocować
cięgno. Po regulacji dokręcić nakrętki ponownie
momentem 8Nm.
- 8q. Zamocować ponownie uchwyt(y) oczkowo-
widlasty(e) wraz z płytką łączącą w piaście przy
użyciu sworznia połączenia przegubwego.
Zabezpieczyć zawleczką dwudzielną i podkładką.
- 8r. Przy mocowaniu cięgien zwrócić uwagę, aby
promień ich zagięcia nie był mniejszy niż 125mm.

KROK 9 –

ZAMOCOWANIE CIĘGIEN Z LEWEJ STRONY

DLA BLOKAD TYPU B i D

- 9a. Zamocować cięgna do wspornika i płytki
podtrzymującej. Zablokować we właściwej pozycji
nakrętką M6 i podkładką talerzową sprężystą.
- 9b. Założyć sprężynę powrotną (dostarczoną z
cięgnem) na każde cięgno a następnie nakrętkę
blokującą.
- 9c. Na rys. 9a sprawdzić ustawienie wymiaru:
nakręcić uchwyt oczkowo-widlasty na tylne cięgno,
następnie wsunąć na dźwignię łącznika i
zamocować używając spinacza uchwytu oczkowo-
widlastego dostarczonego w zestawie. Powtórzyć
czynności dla drugiej dźwigni łącznika. Dopilnować
aby zastosowana była płytka łącząca między
dwoma cięgnami i zamocować ją używając
nakrętek blokujących po montażu.

DLA BLOKAD TYPU C

- 9e. Przymocować cięgna do wspornika i płytki
podtrzymującej. Zamocować we właściwym
miejscu nakrętką M6 i podkładką talerzową
sprężystą.
- 9f. Założyć sprężynę powrotną (dostarczoną z
cięgnem) na każde cięgno a następnie nakrętkę
blokującą.
- 9g. Na rys. 9b sprawdzić ustawienie wymiaru:
nakręcić uchwyt oczkowo-widlasty na tylne cięgno,
następnie wsunąć na dźwignię łącznika i
zamocować używając spinacza uchwytu oczkowo-
widlastego dostarczonego w zestawie. Powtórzyć
czynności dla dźwigni łącznika z prawej strony. Po
wykonaniu regulacji zabezpieczyć połączenie
uchwytu oczkowo-widlastego i cięgna używając
nakrętek blokujących.

A

B

C

D

E

F

G

A: Clevis. See instruction “8d”

B: Return Spring. See instruction “8c”

C: Front Cable. See instruction “8g”

D: See instruction “8b”

E: Long clevis. See instruction “8d”

F: Rear Cable. See instruction “8g”

G. Cable keep plate, nut, and washer. See instruction “8f”

H: Split pin, washer, pivot pin. See instruction “8j, 8q”

I: Clevis assembly. See instruction “8j”

J: Tie plate. See instruction “8j, 8k”

K: Cables. See instruction “8k”

L: Cable keep plate, nut, and washer. See instruction “8n,8p”

Fig. 8a

A: Gabelkopf. Siehe Anleitung "8d"
B: Rückholfeder. Siehe Anleitung "8c"
C: Front-Kabel. Siehe Anleitung "8g"
D: Siehe Anleitung "8b"
E: Long Gabel. Siehe Anleitung "8d"
F: Rückbowdenzug. Siehe Anleitung "8g"
G. Bowdenzughalteplatte mit Mutter und
Unterlegscheibe. Siehe Anleitung "8F"
H: Splint, Unterlegscheibe, Drehzapfen. Siehe
Anleitung "8j, 8q"
I: Gabelmontage. Siehe Anleitung "8j"
J: Befestigungsplatte. Siehe Anleitung "8j, 8k"
K: Bowdenzug. Siehe Anleitung "8k"
L: Bowdenzughalteplatte mit Mutter und
Unterlegscheibe. Siehe Anleitung "8n, 8p"

A: Uchwyt oczkowo-widlasty. Patrz: instrukcja “8d”
B: Sprężyna powrotna. Patrz: instrukcja “8c”
C: Cięgno z przodu. Patrz: instrukcja “8g”
D: Patrz: instrukcja “8b”
E: Długi uchwyt oczkowo-widlasty. Patrz: instrukcja “8d”
F: Cięgno z tyłu. Patrz: instrukcja “8g”
G. Płytka podtrzymująca cięgno, nakrętka i podkładka.
Patrz: instrukcja “8f”
H: Zawleczka dwudzielna, podkładka i sworzeń
przegubu. Patrz: instrukcja “8j, 8q”
I: Uchwyt oczkowo-widlasty. Patrz: instrukcja “8j”
J: Płytka łącząca. Patrz: instrukcja “8j, 8k”
K: Cięgna. Patrz: instrukcja “8k”
L: Płytka podtrzymująca cięgno, nakrętka i podkadka.
Patrz: instrukcja “8n,8p”

Fig. 8b

M

H

I

J

K

L

Fig. 8b

außen und die Verwendung von _Mittelbolzen.

- 8p. Lösen Sie die Bowdenzug-Halteplattenmutter
ein wenig und justieren und sichern Sie den
Bowdenzug richtig. Ziehen Sie die Muttern wieder
mit 8 Nm nach der Einstellung an.
- 8q. Montieren Sie die Gabel(n) wieder mit der
Halteplatte mittels der Drehzapfen Verwendung. Mit
Splint und Unterlegscheibe sichern.

- 8r. Unterschreiten Sie den Biegeradius von
weniger als 125 mm bei der Montage der
Bowdenzüge nicht.

SCHRITT 9 -

Montage der Bowdenzüge LH

Für Typ B und D

- 9a. Sichere Bowdenzüge zur Halterung und
Halteplatte. Verriegeln mit M6 Mutter und
Zahnscheibe.
- 9b. Befestigen Sie die Rückholfeder (im
Bowdenzug Lieferumfang enthalten) auf jeden
Bowdenzug, gefolgt von einer Kontermutter.
- 9c. Siehe Fig.9a für die Abmessungen: Schraube
Gabelkopf an den hinteren Bowdenzug, auf den
Verbindungshebel schieben und mit vorhandenem
Gabel-Clip sichern. Wiederholen Sie den Vorgang
für den zweiten RH-Verbindungshebel. Befestigen
Sie eine Halteplatte zwischen zwei Bowdenzügen
und verriegeln Sie sie mit einer Kontermutter nach
der Installation.

Für Typ C

- 9e. Sichere Bowdenzüge zur Halterung und
Halteplatte. Verriegeln mit M6 Mutter und
Zahnscheibe.
- 9f. Befestigen Sie die Rückholfeder (im Bowdenzug
Lieferumfang enthalten) auf jeden Bowdenzug,
gefolgt von einer Kontermutter.
- 9g. Siehe Fig.9b für die Abmessungen: Schraube
Gabelkopf an den hinteren Bowdenzug, auf den
Verbindungshebel schieben und mit vorhandenem
Gabel-Clip sichern. Wiederholen Sie den Vorgang
für die zweite RH-Verbindungsstange. Sichern Sie
die Gelenkgabel zu Bowdenzugverbindung mit
Kontermutter nach der Einstellung.

Advertising