Seite14, Entelliguard g – GE Industrial Solutions EntelliGuard G Cable Interlock (Drawout Breaker) User Manual

Page 14

Advertising
background image

EntelliGuard G

Deutsch

Polski

LINK ROD ADJUSTMENT NOTES

Adjustment should be required during Operational
Test Procedure to obtain correct Interlocking setting
On the ON Button:

1. Slacken locking M5 nut at the top of Ball Joint.

2. Remove M5 nut securing Ball Joint to Crank –
retain with washer for reuse.

3. For Type A unscrew Ball Joint one turn at a time
on its Link Rod to increase interlocking clearance
(Screw in to decrease clearance).

4. For Type B, C & D Screw in Ball Joint one turn at
a time on its Link Rod to increase interlocking
clearance (Unscrew to decrease clearance).

5. Re secure Ball Joint to Crank and re lock vertical
Link Rod onto Ball Joint via nut.

14

Justagehinweise für die
Verbindungsstangen

Die Anpassung ist während des Einsatz-
Prüfverfahrens erforderlich, um eine korrekte
Verriegelungs-Einstellung zur EIN-Taste zu erhalten:

1. Lösen der M5 Kontermutter an der Spitze der
Kugelverbindung.
2. Entfernen der M5 Kontermutter etc. am
Kugelgelenk und behalten Sie die Teile für die
Wiederverwendung.
3. Für Typ A das Kugelgelenk eine Umdrehung
abschrauben um die Verbindungsstange zu
verlängern.
(Zurückschrauben um die Strecke zu verringern).
4. Für Typ B, C und D das Kugelgelenk eine
Umdrehung einschrauben um die
Verbindungsstange zu verlängern.
(Zurückschrauben um die Strecke zu verringern).
5. Erneutes Sichern des Kugelgelenks zum Hebel
und kontern der vertikalen Verbindungsstange auf
dem Kugelgelenk mit der Kontermutter.

REGULACJA LINKI SPRZĘGAJĄCEJ

Regulację należy wykonać podczas testów
działania, aby uzyskać prawidłowe ustawienie
blokujące dla przycisku ZAŁ. (ON).

1. Zluzować nakrętkę blokującą M5 na wierzchu
złącza kulowego.
2. Usunąć nakrętkę M5 mocującą złącze kulowe do
wahacza – zachować z podkładką do ponownego
użycia.
3. Dla blokady typu A odkręcić złącze kulowe
każdorazowo o jeden obrót na jego korbowodzie
aby zwiększyć luz blokowania (wkręcić aby
zmniejszyć luz).
4. Dla blokad typu B, C i D wkręcić złącze kulowe
każdorazowo o jeden obrót na jego korbowodzie
aby zwiększyć luz blokowania (odkręcić aby
zmniejszyć luz).
5. Ponownie przymocować złącze kulowe do
wahacza i zablokować pionowy korbowód na
złączu kulowym używając nakrętki.

CAUTION: FOR TYPE A

When racking breaker into cassette observe..

1. Drive lever on the breaker clears the front clevis
on the cassette transfer lever (left image)

2. Drive lever engages rear clevis (Right image)

3. Spherical rod end (arrowed) is in up position &
clears when breaker is racked in.

Adjust by unscrewing clevis.

CAUTION: FOR TYPE B & C

When racking breaker in to cassette observe

1. Drive lever on the breaker clears the front clevis
on the cassette transfer lever (left image)

2. Drive lever engages in the gap between w
clevis (Right image)

VORSICHT: FÜR TYP A

Bitte beim Einfahren des Leistungsschalters in den
Einschubträger beachten:

1. Antriebshebel am Leistungsschalter läßt den
Weg für die Frontgabel vorne auf dem
Einschubträger Übertragungshebel (linkes Bild) frei.

2. Antriebshebel greift in hintere Gabelbefestigung
(rechtes Bild)

3. Spherical Stabende (Pfeil) ist in der angehobenen
Position und ist nicht im Weg, wenn der
Leistungsschalter eingeschoben wird.

Durch Herausdrehen der Gabel anpassen.

VORSICHT: FÜR TYP B & C

Bitte beim Einfahren des Leistungsschalter in den
Einschubträger beachten:

1. Antriebshebel am Leistungsschalter läßt den
Weg für die Frontgabel vorne auf dem
Einschubträger Übertragungshebel (linkes Bild) frei.

2. Antriebshebel greift in Lücke zwischen der
Gabelbefestigung (rechtes Bild)

UWAGA: _

Podczas wprowadzania wyłącznika w podstawę:

1. Dźwignia napędowa w wyłączniku omija uchwyt
na dźwigni napędowej w podstawie (zdjęcie z lewej
strony)

2. Dźwignia napędowa sprzęga się z tylnym
uchwytem (zdjęcie z prawej strony)

3. Kulista końcówka drążka (zaznaczona strzałką)
jest w górnym położeniu w górę i jest uwalniana
gdy wyłącznik jest wsunięty.

Wyregulować odkręcając uchwyt.

UWAGA: _

Podczas wprowadzania wyłącznika w podstawę:

1. Dźwignia napędowa w wyłączniku omija przedni
uchwyt na dźwigni napędowej w podstawie (zdjęcie
z lewej strony)

2. Dźwignia napędowa wsuwa się w lukę między
uchwytami (zdjęcie z prawej strony)

Advertising