English espanol francais – Tyrex D600-AC User Manual

Page 10

Advertising
background image

D

60

0-

AC

D6

00

-A

C

D600-AC

D600-AC

D600-AC

D6

00

-A

C

Tool Operation l Operación de la Herramienta l Utilisation de l’Outil

English

Espanol

Francais

10

(3) Continue to allow the mo-

tor to run. The next screw will

be automatically fed into place

when the tool is depressed

against the work surface.

This tool is equipped with a

depth control adjustment.

Test drive one screw before

finalizing the depth to ensure

appropriate countersink.

Adjust the countersink by

turning the depth adjustment

thumbwheel: Refer to the

graphics on the tool for proper

direction.

(3) Continúe haciendo funcio-

nar el motor. El siguiente tor-

nillo se alimentará automáti-

camente cuando se ejerza

presión contra la superficie de

trabajo.

(3) Appuyez de nouveau sur

la gâchette pour permettre au

moteur de tourner. La vis sui-

vante sera automatiquement

alimentée à sa place dès que

vous appuierez l’outil sur la

surface de travail.

Esta herramienta está equi-

pada con un ajuste de control

de profundidad.

Cet outil est équipé d’un

système de réglage de la

profondeur.

Inserte un tornillo de prueba

antes de llegar al máximo

de la profundidad a fin de

asegurar que se cuenta con

la profundidad de embutido

apropiada.

Faites un essai avec une

vis avant de procéder au

réglage final de la profondeur

afin de vous assurer que la

pénétration est correcte.

Para ajustar la profundidad de

embutido, haga girar la perilla

de ajuste de profundidad. Con-

sulte la dirección de giro cor-

recta en los gráficos ilustrados

en la herramienta.

Réglez la pénétration en

tournant la molette de réglage

de la profondeur : Référez-

vous au graphique figurant sur

l’outil pour trouver la bonne

direction.

This tool has a depth-sens-

ing clutch. When the screw

is countersunk to the pre-

set depth, it automatically

disengages and makes a click

or racheting sound. This is

normal and signals completion

of the drive.

Esta herramieenta tiene un

embrague que determina la

profundidad. Cuando el tornillo

se embute a una profundidad

preconfigurada, el embrague

se desacopla automática-

mente y hace un clic o un

sonido de trinquete. Esto es

normal e indica la finalización

del impulso.

Cet outil posséde un dispositif

de mesure de profondeur avec

débrayage. Lorsque la vis ar-

rive à la profondeur prédéter-

minée, le dispositif se débraie

automatiquement et produit un

clic, signifiant que le vissage

est terminé.

(2) Press the nosepiece, with

constant force, against the work

surface. Do not remove the tool

from the work surface until the

clutch disengages and the bit

stops rotating, signaling a fully

driven screw.

(2) Presione la pieza de la

boca, ejerciendo una fuerza

constante, contra la super-

ficie de trabajo. No retire la

herramienta de la superficie de

trabajo hasta que el embrague

se desenganche y la broca

deje de girar, lo que indica

que el tornillo se ha embutido

totalmente.

(2) Appuyez le nez sur la sur-

face de travail avec une pres-

sion constante. N’enlevez pas

l’outil de la surface de travail

avant débrayage et arrêt de la

rotation de la broche indiquant

que l’opération de vissage est

complètement terminée.

D6

00

-A

C

To lock the switch in the on

position for continuous opera-

tion, depress the trigger switch

and push in the locking but-

ton. The tool will continue to

run. To turn the tool off, from a

locked on condition, squeeze

and release the trigger once.

Before using the tool (each

time), be sure that the locking

button release mechanism is

working freely.

Para bloquear el interruptor

en la posición de encen-

dido para funcionamiento

continuo, oprima el gatillo y

pulse el botón de bloqueo.

La herramienta continuará

funcionando.

Para apagar la herramienta,

desde una condición de

encendido continuo, oprima y

suelte el gatillo una sola vez.

Antes de usar la herramienta

(cada vez), cerciórese de que

el mecanismo soltador del

botón de bloqueo funcione

libremente.

Pour bloquer la détente en po-

sition pour un fonctionnement

en continu sans avoir à la

maintenir, appuyez dessus

et pressez le bouton de

blocage. L’outil va continuer

à tourner. Pour le couper à

partir de ce mode, appuyez

de nouveau sur la détente et

relâchez-la. Avant chaque dé-

marrage de l’outil, vérifiez que

le mécanisme de libération du

bouton de blocage fonctionne

bien.

Advertising