English espanol francais – Tyrex D600-AC User Manual

Page 13

Advertising
background image

13

D600-AC

R

D600-AC

English

Espanol

Francais

Routine lubrication of the

attachment is not necessary.

Do not oil.

La lubrification de routine

n'est pas nécessaire. N'huilez

pas.

La lubricación de rutina no es

necesaria. No aceite.

Read section titled “Safety

Warnings” before maintaining

tool.

Lisez la section intitulée

“Consignes de Sécurité”

avant d’effectuer l’entretien

de l’outil.

Lea la sección titulada “Avisos

de Seguridad” antes de darle

mantenimiento a la herra-

mienta.

Wipe tool clean daily and

inspect for wear.

Limpié la herramienta frotán-

dola e inspeccione para ver si

hay desgaste.

Nettoyez l’outil chaque

jour à l’aide d’un chiffon et

inspectez-le pour déceler une

éventuelle usure.

M a i n t e n a n c e

l

M a n t e n i m i e n t o

l

E n t r e t i e n

With tool unplugged from

electrical supply, make daily in-

spection to assure free move-

ment of nosepiece and trigger.

Do not use tool if nosepiece or

trigger sticks or binds.

Desenchufe la herramienta

de la fuente de alimentaciûn

elèctrica, efecte la inspecciûn

diaria para asegurar el

movimiento libre de la pieza de

la boca y el accionador. No use

la herramienta si la pieza de la

boca o el accionador se quedan

pegados o unidos entre sí.

Alors que líoutil est dèbranchè,

faites une inspection quotidi-

enne pour vous assurer que la

dètente et líextrèmitè rotative

bougent librement.N’utilisez

pas l’outil s’il y a blocage ou

grippage du nez ou de la

gâchette.

Follow manufacturers

recommendations for the

screwdriver.

Respete las recomendacio-

nes de los fabricantes para

la herramienta colocadora de

tornillos.

Suivez les recommandations

du fabricant du tournevis

èlectrique.

D600-AC

D600-AC

D600-AC

D600-AC

Tool Operation l Operación de la Herramienta l Utilisation de l’Outil

English

Espanol

Francais

Once screw(s) are removed,

switch motor reversing switch

back to forward.

Reload fasteners and resume

normal operation.

Después de quitar los tornillos,

vuelva a colocar el interrup-

tor de inversión en posición

normal.

Une fois la (les) vis retirée(s),

remettez le commutateur

d'inversion du moteur en mode

avant.

Vuelva a cargar la faja de

tornillos y retome la operación

normal.

Rechargez les fixations et

reprenez l'opération normale.

Advertising