Pilz PNOZ X3 240VAC 24VDC 3n/o 1n/c 1so User Manual

Page 7

Advertising
background image

- 7 -

Wartezeit bei überwachtem Start

Min. Startimpulsdauer bei

überwachtem Start
Überbrückung bei

Spannungseinbrüchen

Umweltdaten

EMV

Schwingungen nach EN 60068-2-6

Frequenz

Amplitude

Klimabeanspruchung
Luft- und Kriechstrecken nach

EN 60947-1

Verschmutzungsgrad

Überspannungskategorie

Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsstoßspannungs-

festigkeit
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Schutzart

Einbauraum (z. B. Schaltschrank)

Gehäuse

Klemmenbereich

Mechanische Daten

Gehäusematerial

Gehäuse

Front

Querschnitt des Außenleiters

(Schraubklemmen)

1 Leiter, flexibel

2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi-

bel mit Aderendhülse, ohne

Kunststoffhülse

flexibel ohne Aderendhülse oder mit

TWIN-Aderendhülse

Anzugsdrehmoment für

Schraubklemmen
Abmessungen H x B x T
Gewicht

Waiting period on monitored reset

Min. start pulse duration with a

monitored reset
Supply interruption before de-

energisation

Environmental data

EMC

Vibration in accordance with

EN 60068-2-6

Frequency

Amplitude

Climatic suitability
Airgap creepage in accordance with

EN 60947-1

Pollution degree

Overvoltage category

Rated insulation voltage
Rated impulse withstand voltage

Ambient temperature
Storage temperature
Protection type

Mounting area (e.g. control cabinet)

Housing

Terminals

Mechanical data

Housing material

Housing

Front

Cable cross section

(screw terminals)

1 core flexible

2 cores of the same cross section,

flexible with crimp connector,

without insulating sleeve

flexible without crimp connector or

with TWIN crimp connector

Torque setting for screw terminals

Dimensions H x W x D
Weight

Temps d’attente en cas d’un

démarrage surveillé
Durée minimale de l'impulsion pour

un réarmement auto-contrôlé
Tenue aux micro-coupures

Données sur l'environnement

CEM

Vibrations selon EN 60068-2-6

Fréquence

Amplitude

Sollicitations climatiques
Cheminement et claquage

selon EN 60947-1

Niveau d'encrassement

Catégorie de surtensions

Tension assignée d'isolement
Tension assignée de tenue

aux chocs
Température d’utilisation
Température de stockage
Indice de protection

Lieu d’implantation (p. ex. armoire)

Boîtier

Borniers

Données mécaniques

Matériau du boîtier

Boîtier

Face avant

Capacité de raccordement maximale

(bornes à vis)

1 conducteur souple

2 conducteurs de même section,

souples avec embout, sans

chapeau plastique

souples sans embout ou avec

embout TWIN

Couple de serrage pour les bornes

à vis
Dimensions H x P x L
Poids

300 ms

30 ms

20 ms

EN 12015, EN 12016,

EN 60947-5-1,

EN 61000-6-2

10 ... 55 Hz

0,35 mm
EN 60068-2-78

3

III / II
250 V

4,0 kV
-20 ... +55 °C
-40 ... +85 °C

IP54

IP40

IP20

PPO UL 94 V0

ABS UL 94 V0

0,20 ... 4,0 mm

2

, 24 - 10 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 - 14 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 - 14 AWG

0,6 Nm
87 x 45 x 121 mm
375 g

ACHTUNG!

Beachten Sie unbedingt die
Lebensdauerkurve der Relais. Die
sicherheitstechnischen Kennzahlen
der Relaisausgänge gelten nur,
solange die Werte der Lebensdauer-
kurven eingehalten werden.

Der PFH-Wert ist abhängig von der Schalt-
frequenz und der Belastung des Relaisaus-
ganges. Solange die Lebensdauerkurven
nicht erreicht werden, kann der angegebene
PFH-Wert unabhängig von der Schalt-
frequenz und der Belastung verwendet
werden, da der PFH-Wert den B10d-Wert der
Relais sowie die Ausfallraten der anderen
Bauteile bereits berücksichtigt.

Alle in einer Sicherheitsfunktion verwendeten
Einheiten müssen bei der Berechnung der
Sicherheitskennwerte berücksichtigt werden.

INFO

Die SIL-/PL-Werte einer Sicherheits-
funktion sind

nicht

identisch mit den

SIL-/PL-Werten der verwendeten
Geräte und können von diesen
abweichen. Wir empfehlen zur
Berechnung der
SIL-/PL-Werte der Sicherheitsfunktion

das Software-Tool PAScal.

CAUTION!

It is essential to consider the relay’s
service life graphs. The relay outputs’
safety-related characteristic data is
only valid if the values in the service
life graphs are met.

The PFH value depends on the switching
frequency and the load on the relay output.
If the service life graphs are not accessible,
the stated PFH value can be used
irrespective of the switching frequency and
the load, as the PFH value already considers
the relay’s B10d value as well as the failure
rates of the other components.

All the units used within a safety function
must be considered when calculating the
safety characteristic data.

INFORMATION

A safety function’s SIL/PL values are

not

identical to the SIL/PL values of

the units that are used and may be
different. We recommend that you
use the PAScal software tool to
calculate the safety function’s SIL/PL

values.

ATTENTION!

Veuillez absolument tenir compte des
courbes de durée de vie des relais. Les
caractéristiques de sécurité des sorties
relais sont uniquement valables tant que
les valeurs des courbes de durée de vie
sont respectées.

La valeur PFH dépend de la fréquence de
commutation et de la charge de la sortie
relais.
Tant que les courbes de durée de vie ne sont
pas atteintes, la valeur PFH indiquée peut
être utilisée indépendamment de la
fréquence de commutation et de la charge
car la valeur PFH prend déjà en compte la
valeur B10d des relais ainsi que les taux de
défaillance des autres composants.

Toutes les unités utilisées dans une fonction
de sécurité doivent être prises en compte
dans le calcul des caractéristiques de
sécurité.

INFORMATION

Les valeurs SIL / PL d’une fonction de
sécurité

ne

sont identiques aux

valeurs SIL / PL des appareils utilisés
et peuvent varier par rapport à celles-
ci. Pour le calcul des valeurs SIL / PL

de la fonction de sécurité, nous
recommandons l’outil logiciel PAScal.

Es gelten die 2010-07 aktuellen Ausgaben
der Normen.

The version of the standards current at
2010-07 shall apply.

Se référer à la version des normes en vigeur
au 2010-07.

Advertising