Playcard system functions, Fonctions du système “playcard – Yamaha PC-50 User Manual

Page 8

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Reading of the Playcard is compieted,

and your PC-50 immediately starts to play
the Playcard music automatically. To
stop the music at any time, press the
STOP button

(

a

).

Playcard System Functions

Das Einlesen der Spielkarten-Daten ist da­

mit beendet, und das PC-50 beginnt sofort
automatisch

mit

der

Wiedergabe

der

,, Playcard “-Musik. Durch Drücken des

Stop-Schalters (STOP) (

a

) kann die Musik­

wiedergabe jederzeit unterbrochen werden.

Funktionen des ,,PIaycard“-Systems

L’opération de lecture de la “Playcard”

est terminée. Votre PC-50 commence im­

médiatement à jouer la musique de la
“Playcard” automatiquement. Pour arrêter
la musique à n’importe quel moment,
appuyez sur la touche d’Arrêt (STOP) @.

Fonctions du Système “Playcard”

La lectura de la tarjeta Playcard se ha

completado, y su PC-50 comienza inmediate-
mente a tocar la música de la tarjeta
“Playcard” automáticamente. Para parar la
música en qualquier momento, pulsar el

botón de Parada (STOP)

(

a

) .

Funciones del Sistema Playcard

Systci^

STOP

MELODY

AUTO

CANCEL PLAY

1. Automatic playing (Button ©)
Insert the Playcard “When The Saints Go
Marching In”, which is included with your
PC-50. The PC-50 will play the entire
Playcard music for you, and at the same
time the Melody Lamps will light up to
show you the progression of the melody
notes. If you want to stop the music at
any time, press the STOP button

(

a

) ■

Note

1.

Adjust the rhythm speed by moving the

TEMPO control

©

to the position indi­

cated on the Playcard.

2.

For optimum balance, move the AUTO

BASS

CHORD

and

RHYTHM

VOLUME

controls,

©and®,

to the positions indi­

cated by the arrows. For overall volume
adjustment, use the MASTER VOLUME

@

control.

3.

The

suggested

instrument

voice

and

rhythm have been preset on the Playcard’s
magnetic

strip.

If

you

wish,

you

can

change the melody voice (see page 9) and
rhythm (see page 10) during a perform­

ance. However, waltz music should not be
switched to a 414 beat.

FREE

TEMPO

1. Automatisches Spielen (Schalter ©)
Schieben Sie die beim PC-50 mitgelieferte

Playcard ,,When The Saints Go Marching In“
ein. Das PC-50 spielt dann die gesamte auf
der ,,Playcard“ enthaltene Musik, wobei die
Melodie durch Aufleuchten der Melodie-
Lampen angezeigt wird. Durch Drücken des
Stop-Schedters (STOP) ® kann der Spielvor­
gang zu jeder beliebigen Zeit abgebrochen
werden.

Hinweise

1.

Stellen Sie den Temporegler (TEMPO) (

t

) zur

Einstellung

der

Rhythmus-Geschwindigkeit

auf

die

auf

der

„Playcard“

angegebene

Position.

2.

Stellen Sie den Baßakkord-Automatik (AUTO

BASS

CHORD)

©

und

den

Rhythmus-

Lautstärkeregler

(RHYTHM

VOLUME)

©

auf die Pfeilmarkierungen, um ein möglichst
ausgewogenes Lautstärkeverhältnis zu erhal­

ten.

Die

Einstellung

der

Gesamtlautstärke

erfolgt

dann

am

Hauptlautstärkeregler

(MASTER VOLUME)

©.

3.

Die vorgesehene Instrumentalstimme und der

Rhythmus ist durch Einlesen der ,,Playcard”-
Daten bereits automatisch eingestellt. Wenn
gewünscht,

kann

aber

die

Melodie-Stimme

(siehe S.9) und der Rhythmus (siehe S.IO)

noch

während

des

Spielvorgangs

geändert

werden. Jedoch sollte bei Walzer kein 4/4-Takt
verwendet werden.

1. Exécution automatique (Touche ©)

Insérez la “Playcard” “When The Saints

Go Marching In” tourniez avec votre PC-50.

Le PC-50 jouera, dans son intégralité, la

partition musicale désignée par la carte;
en même temps, les Lampes de Mélodie
s’allumeront pour vous indiquer la pro­
gression des notes mélodiques. Si vous
désirez, à un moment donné, suspendre

l’exécution du morceau, appuyez sur la

touche d’Arrêt (STOP) ©.

Remarques

1.

Réglez la vitesse du rythme en amenant le

contrôle Tempo (TEMPO)® sur la position

indiquée sur la “Playcard".

2.

Pour assurer un équilibre optimal, amenez

les

contrôles

Volume

Basses/Accords

Automatiques

(AUTO

BASS

CHORD

VOLUME),

et

Volume

Rythme

(RHYTHM

VOLUME) —

©et ® —

sur les positions

indiquées par les flèches. Pour le réglage
du

volume

global,

utilisez

le

contrôle

Volume principal (MASTER VOLUME)®.

3.

Les voix instrumentales et rythmes sug­

gérés ont été pré-réglés sur la piste mag­
nétique de la “Playcard”. Vous pouvez, si

vous le désirez, modifier la ligne mélodi­

que (voir P.9) et le rythme (voir P.10) au

cours

de

l’exécution

du

morceau.

Une

musique

de

valse

ne

saurait,

toutefois,

être associée à un rythme 4/4.

1. Рага toque automático (Botón ©)
Insertar la tarjeta “Playcard” “When The
Saints Go Marching In” que se incluye con
su PC-50. El PC-50 tocará para Ud. toda la
música de Playcard, y al mismo tiempo las
Luces de Melodía se iluminarán para
mostrarle la progresión de notas de la
melodía. Si desea parar la música en cualquier
momento, oprima el botón de Parada

(STOP) ®.

Notas

1.

Ajustar la velocidad del ritmo moviendo el

control de Tiempo (TEMPO) ® a la posición
Indicada en la tarjeta Playcard.

2.

Para un balance óptimo, mover los controles

de Acorde y Bajo Automático (A UTO BASS

CHORD)

y

de Volumen de Ritmo (RHYTHM

VOLUME),

®

y

®,

a

las

posiciones

indicadas por las flechas. Para ajustar el

volumen

general,

utilizar

el

control

de

Volumen Principal (MASTER VOLUME) ®.

3.

El ritmo y la voz instrumental sugeridos han

sido preseleccionados en la franja magnética
de la melodía (ver pág. 9) y el ritmo (ver pág.
10) durante la ejecución. De todas maneras, la
música de vals no deberá disponerse a un
compás 4 por 4.

Advertising