Before playing, The 3-way power system, Inserting batteries – Yamaha PSR-15 User Manual

Page 2: Vor dem spielen, Avant de jouer, Le triple système d’alimentation, Insertion des piles, Antes de tocar, Optional power adaptors, Attaching the music rest

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Before Playing

The 3-way power system

PortaTone operates on internal batteries

or, with optional power adaptors, on
household current or a car battery.

Inserting batteries

Remove the battery compartment cover

on the bottom of the instrument and

insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or
equivalent

alkaline batteries (sold sepa­

rately), making sure that the polarities
are correct as indicated inside the
compartment. Replace the cover,
ensuring that it locks securely in place.

Vor dem Spielen

3-Weg-S trom versorgu ng

PortaTone kann entweder über die einge­
setzten Batterien, über Netzstrom oder über
Autobatterie betrieben werden.

Einsetzen der Batterien

Nehmen Sie den Batterie fachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs l,5V-Monozellen (nicht mitgeliefert,
möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung
der im Inneren angegebenen Polarität ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an, und
achten Sie darauf, daß er einrastet.

Avant de jouer

Le triple système d’alimentation

Le PortaTone fonctionne soit sur piles
internes, soit—à l’aide d’adaptateurs en

option—sur le courant secteur ou sur
une batterie automobile.

Insertion des piles

Retirer le couvercle du compartier des
piles se trouvant sous l’appareil et
insérer 6 piles 1,5V, SUM-1, format “D”,
R-20, ou des piles

alcalines équivalentes

(vendues séparément), en s’assurant que

les polarités sont bien correctes et

conformes aux indications figurant à

l’intérieur du compartier. Remettre le

couvercle en place, en s’assurant de son
parfait verrouillage.

Antes de tocar

El sistema de potencia de 3 vías

El PortaTone funciona con baterías internas
o, utilizando los adaptadores de potencia
opcionales, con corriente doméstica o con
la batería del automóvil.

Inserción de las baterías

Extraer la cubierta del compartimiento de
baterías de la parte inferior del instrumento
e insertar seis baterías alcalinas de 1,5V
SUM-1, de tamaño “D”, R-20 o equivalentes
(vendidas por separado), asegurándose de
que las polaridades sean correctas, como
se indica dentro del compartimiento. Volver
a colocar la cubierta, asegurándose de que
se fíje firmemente en su posición.

Optional power adaptors

Household current: Power Adaptor PA-4

or PA-1 is available for household cur­

rent. No other adaptor is usable, so
when you purchase a power adaptor
please ensure that it is model PA-4
or PA-1.

Car battery: Car Battery Adaptor CA-1

plugs into a car cigarette lighter
socket.

Attaching the music rest

The music rest is stored on the under­
side of the keyboard.

• To remove the music rest, turn the

keyboard over then slide the plastic
plate towards you (see figure).
Do not try to remove the music rest
by lifting up the metal frame.

• Put the keyboard the right way up,

and insert the ends of the music rest
firmly into the two holes at the back
of the instrument.

Als Sonderzubehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netzbe­

trieb ausschließlich die Netzadapter
PA-4 oder PA-1.

Für Betrieb über die Autobatterie; Verwen­

den Sie zum Anschluß an die Zigaretten­
anzünderbuchse Ihres Wagens den

Autobatterieadapter CA-1.

Anbringen des Notenständers

Der Notenständer befindet sich unter der

Tastatur.

• Um den Notenständer herausnehmen zu

können, drehen Sie das Instrument um
und ziehen Sie die Plastikplatte nach
vorne (siehe Abb.). Heben Sie zum
Herausnehmen des Notenständers den
Metallrahmen nicht hoch.

• Heben Sie das Instrument hoch, und

stecken Sie die Enden des Notenständers
in die zwei Löcher auf der Hinterseite des
Instrumentes.

Adaptateurs en option

Courant secteur; L’adaptateur PA-4 ou

PA-1 est disponible pour le courant

secteur. Aucun autre adaptateur ne
convient. Lors de l’acquisition de
l’adaptateur, s’assurer qu’il s’agit bien
du modèle PA-4.

Batterie automobile: L’adaptateur CA-1,

prévu pour batterie automobile, se
branche sur l’allume-cigare du

tableau de bord.

Fixation du pupitre

Le pupitre se trouve sur la face opposée

du clavier.

• Pour retirer le pupitre, retournez le

clavier et faites glisser vers vous l’élé­

ment en plastique (voir schéma).
S’abstenir—pour cette opération—de
soulever le châssis métallique.

• Replacez le clavier en position

normale et insérez fermement les

deux extrémités du pupitre dans les
deux trous ménagés au dos de

l’instrument.

Adaptadores de potencia opcionales

Corriente doméstica: El Adaptador de

Potencia PA-4 o PA-1 está disponible
para corriente doméstica. No debe
utilizarse ningún otro adaptador, de
manera que cuando adquiera un
adaptador de potencia, asegúrese de que
sea el modelo PA-4 o PA-1.

Batería de automóvil: El Adaptador para

Batería de Automóvil CA-1 se conecta
a la clavija del encendedor de cigarrillos
del automóvil.

Fijación del soporte musical

El soporte musical se encuentra debajo del
teclado.

• Para extraer el soporte musical, dar la

vuelta al teclado y deslizar la placa de
plástico hacia Ud. (ver figura).
No debe intentarse extraer el soporte
musical levantando el bastidor metálico.

• Poner el teclado en su posición normal

e insertar los extremos del soporte musical

firmemente en los dos orificios de la
parte trasera del instrumento.

Advertising