Orchestra section, Switch on, Spielbeginn – Yamaha PSR-15 User Manual

Page 5: Orchester-teil, Début de l’exécution, Section orchestrale, Position de marche, Comenzando a tocar, Sección de orquesta, Select an instrument voice

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

starting to play

Orchestra section

If you are going to use battery power,
first insert the batteries in the compart­

ment as described earlier. Before using
with household current or a car battery,
ensure that the optional adaptor is
safely connected.

1. Switch on

Slide the POWER switch

® to the “ON”

position. The Power-on light will then
illuminate.

Notes:

1) If the po wer is switched on immedia tely a Her

having been switched off, the PSR-15 will not

function. This is because the built-in microcom­

puter requires a ionger interval before receiving

power again. W ait 2or3

seconds

before

switching on after switching off: the PSR-15

will then function normaily.

2)

If the lamp glows only faintly when you're using

batteries, the batteries need replacing.

Spielbeginn

Orchester-Teil

Soll das Instrument mit Batterien betrieben
werden, setzen Sie diese wie zuvor beschrie­
ben ein. Bei Betrieb mit Netzstrom oder an
einer Autobatterie überprüfen Sie, daß der
Adapter (Sonderzubehör) richtig angeschlos­
sen ist.

1. Einschalten

Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter
(POWER) ® auf ON.

Hinweise:
}) Wenn das Instrument kurz nach dem Ausschalten

sofort wieder eingeschaltet wird, arbeitet es nicht.
Dies liegt daran, daß der eingebaute Mikrocomputer

unmittelbar nach dem Ausschalten keinen Einschalt­
befehl aufnehmen kann. Warten Sie deshalb zwei

oder drei Sekunden, bevor Sie das Instrument wieder

einschalten.

2) Wenn das Lämpchen bei Batteriebetrieb nur noch

schwach leuchtet, sind die Batterien erschöpft und
müssen ausgewechselt werden.

Début de l’exécution

Section orchestrale

Si

VOUS

décidez d’utiliser des piles,

insérez tout d’abord les piles dans le
compartier selon la description antéri­
eure. Avant toute utilisation sur le cou­
rant secteur ou sur une batterie

automobile, assurez-vous que l’adaptateur
en option a été dûment branché.

1. Position de Marche

Déplacer l’Interrupteur d’Alimentation

(POWER) ® sur la position de marche
(ON). Le clignotant d’alimentation
s’allume alors.

Remarques:

1) Si le contact est remis immédiatement après

avoir été coupé, le PSR-15 ne peut pas fonc­

tionner. Cela vient du fait que le micro­

ordinateur incorporé a besoin d’un certain délai

avant de pouvoir être réactivé,

^ifendez

2ou3

secondes pour remettre le

coniaci

après l’avoir

coupé, et le PSR-15 fonctionnera normalement.

2)

Si, en cas de fonctionnement sur piles, la
lampe ne s’allume que faiblement, les piles

doivent être changées.

Comenzando a tocar

Sección de Orquesta

Si va a utilizar las baterías como fuente de
potencia, inserte antes las baterías en el
compartimiento como se ha descrito antes.
Antes de utilizar el instrumento con co­
rriente doméstica o con la batería del
automóvil, asegúrese de que el adaptador
opcional esté bien conectado.

1. Conexión

Deslice el Interruptor de Potencia (POWER)
® a la posición “ON”. Entonces se ilumi­
nará la luz de conexión de potencia.

Notas:
1) Sise conecta la alimentación inmediatamente después

de haberla desconectado, el PSR-15 no funcionará.

Esto se debe a que el microordenador incorporado

requiere un intervalo más largo antes de recibir de
nuevo la energía. Espere 2 ó3 segundos antes de
conectarlo de nuevo después de desconectarlo:
entonces, el PSR-15 funcionará normalmente.

2) Si cuando esté utilizando baterías la última luz de ¡a

derecha se ilumina débilmente, deberá cambiar las
baterías.

POWER

3FF ON

Ë

2. Select an instrument voice

You can choose any of six voices by
sliding the ORCHESTRA voice selector ®.
Adjust the volume using the MASTER
VOLUME

2. Instrumentenstimmen wählen.

Durch Verschieben des Orchesterstimmen-
Schalters ® (ORCHESTRA) kann unter
sechs verschiedenen Stimmen gewählt

werden. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt
am Hauptlautstärkeregler (MASTER
VOLUME) ©.

2. Choix d’une voix instrumentale

Il est possible de choisir parmi six dif­
férentes voix en faisant glisser le curseur

de voix orchestrales (ORCHESTRA) ®.
Régler le volume à l’aide de la com­
mande MASTER VOLUME ®.

2. Seleccione una voz instrumental

Ud. puede escoger cualquiera de las seis
voces, deslizando el selector de Voces de

Orquesta ®. Ajuste el volumen utilizando
el Volumen Principal ®.

MASTER VOLUME

MIN

MAX

1 I I I

ORCHESTRA

e

FLUTE TRUMPET HARPSICHORD

ORGAN

1

VIOLIN

I

PIANO

Advertising