Benelli SuperSport Shotgun User Manual

Page 93

Advertising
background image

92

3) Infilare la molla rinculo otturatore

nella propria sede (fig. 51).

ATTENZIONE:

accertarsi di collocare

sempre la molla di rinculo dell'ottura-
tore tra testa di chiusura ed otturato-
re stesso
, per evitare che - nella fase
di chiusura - possa partire il colpo.

4) Prendere la testa di chiusura ed

infilarla nell’otturatore avendo cu-
ra che il foro sul suo gambo colli-
mi con l’asola dell’otturatore stes-
so (fig. 52).

3) Slide the bolt recoil spring into its

appropriate position (fig. 51).

NOTE:

always make sure that the bolt

recoil spring is positioned between
the locking head and the bolt itself
, in
order to avoid a shot being fired
during the closing phase.

4) Slide the locking head into the

bolt, making sure that the hole on
its stem coincides with the slot on
the bolt (fig. 52).

3) Introduire le ressort de recul de

l'obturateur dans son logement
(fig. 51).

ATTENTION:

s’assurer que le ressort

de recul de l’obturateur soit toujours
placé entre la tête de fermeture et
l’obturateur
pour éviter le risque
qu’un coup puisse partir par mégarde
durant la fermeture.

4) Introduire la tête de fermeture

dans l’obturateur, en faisant coïn-
cider le trou de son devant avec la
boutonnière
de l’obturateur (fig.
52).

3) Die Inertial-Feder des Verschlusses

in ihren Sitz einführen (Abb. 51).

ACHTUNG:

stets prüfen, ob die Iner-

tialfeder auch zwischen dem Versch-
lusskopf und dem Verschlussblock
ein-
gesetzt wurde, um beim Verriegeln
eine ungewollte Schussabgabe zu ver-
meiden!

4) Den Verschlusskopf in den Versch-

lussblock einschieben und darauf
achten, dass die Bohrung am
Stamm des Verschlusskopfes mit
der entsprechenden Ausfräsung des
Verschlussblockes übereinstimmt
(Abb. 52).

51

Advertising