Ca c k – MBM Corporation 4700 User Manual

Page 7

Advertising
background image

-13-

IDEAL 4700

-12-

D Die Maßeinstellung erfolgt über die

Rückanschlagkurbel (F). Maß von
hinten anfahren.
Das benötigte Maß wird an der Skala der
Maßanzeige (I) unterhalb des Zeigers
abgelesen. Die Skala ist in mm/cm und
inch ablesbar.

GB The measurement is set with the

backgauge crank (F). Proceed to position
from the rear. The measurement is shown
on the scale (I) just below the indicator
and can be read in mm/cm or inch.

F

Le réglage à la dimension voulue est
obtenu par le déplacement de la
manivelle de butée arrière (F). Déplacer
la butée arrière vers l‘avant.
La dimension exacte est lisible sur le
ruban gradué de position de butée
arrière, lisible à l‘avant (I). Les indications
sont données en mm/cm et pouces.

F

I

4700

D Versehentliche Maßverstellung wird

vermieden, durch Vorziehen der
Handkurbel.

GB Change of measurement through

oversight is avoided by pulling out the
handle.

F

La manivelle peut être débrayée afin de
ne plus fausser la dimension obtenue.

4700

D An der Maschine darf erst gearbeitet

werden, wenn die Betriebsanleitung und
die Sicherheitshinweise verstanden
wurden.
Sicherheitseinrichtungen vor Arbeits-
beginn auf Vollständigkeit und Funktion
prüfen.
• Alle Verkleidungen müssen angebracht

sein (K und C).

• Die Schnittauslösung darf nur bei

geschlossener Haube vorne (C) und
durch beidhändiges Ziehen des
Messerhebel (A) nach unten durchge-
führt werden.

• Haube vorne darf nicht selbständig

schließen (ansonsten Abdeckhaube
entfernen (K). Sechskantschraube
rechts nachziehen. (L).

GB It is not allowed to operate the machine

if the operating and safety instructions
have not been understood. Please check
the safety devices upon their function
and completeness before working with.
• All covers have to be mounted (C and K)
• The release for cutting is allowed only if

the front cover (C) is closed. Both hands
must be used to pull down the blade
lever.

• The front cover should not close by itself.

If it does remove the cover (K) and
tighten the hexagon screw (L).

F

Tout travail sur le massicot ne peut débuter
que lorque les instructions d‘utilisation et
les consignes de sécurité ont été bien
comprises.
Avant tout travail de coupe, contrôler le
bon fonctionnement de tous les
systèmes de sécurité:
• Les carters doivent être en place (K et C).
• La coupe ne doit se déclencher que

lorsque le carter de protection avant (C)
est fermé et que le levier de descente de
la lame (A) est actionné vers le bas à
l‘aide des deux mains.

• Le carter de protection avant ne doit pas

se refermer de lui-même. Sinon
déposer le carter métallique (K);
resserrer la vis de droite (L).

47

00

C

A

C

K

47

00

L

K

4700

Advertising