Candy CG 473 User Manual

Page 28

Advertising
background image

54

55

FR

NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:

● Enlever le socle comme
indiqué dans la figure.

● Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.

● Desserrer la vis qui fixe le
filtre.

● Tourner dans le sens anti-
horaire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, en
position verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE

En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.

Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.

Après cette opération, la
répéter en sens inverse.

EN

FILTER CLEANING

The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:

● Ease off the base as shown
in fig.

● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.

● Loosen the screw holding
the filter.

● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.

● Remove and clean.

● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.

REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING

For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.

The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.

Repeat the same operation
with the water inlet hose.

DE

REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
könnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:

Entfernen Sie die

Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.

Benutzen Sie die

Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.

Lockern Sie die

Befestigungsschraube an der
Falle.

Drehen Sie die

Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.

Entnehmen Sie und

reinigen Sie die
Klammernfalle.

Beim Einsetzen nach der

Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
entleert werden.

Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.

CZ

Ö

ÖIIÖ

ÖTTË

ËN

NÍÍ F

FIILLTTR

RU

U

Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:

● Uvolnëte kryt zobrayenÿm
zpåsobem na obrázku.

● Kryt pouïijte jako nádobu
na vodu vytékající z filtru.

● Odäroubujte ärobuek,
kterÿm je filtr upevnën.

● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.

● Odejmëte jej a oöistëte.

● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.

P

ÜE

EM

MÍÍS

STTË

ËN

NÍÍ N

NE

EB

BO

O

D

DLLO

OU

UH

HO

OD

DO

OB

Й N

NE

EP

PO

OU

ÏÍÍV

ÁN

NÍÍ

P

PR

RA

ÖK

KY

Y::

Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváme deläí
dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.

Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu
vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do
påvodní polohy.

Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.

HR

âI·åENJE FILTRA

Perilica ima ugradjen filtar koji
zaustavlja sve veçe predmete
(npr. Metalni novac, gumbe
itd.), koji bi mogli sprijeãiti
istjecanje vode. Preporuãamo
filtar povremeno oãistiti na
slijedeçi naãin:

● Skinite bazu na naãin kako
je to prikazano na slici.

● Upotrijebite bazu kao
posudu za sakupljanje vode
koja je ostala u filtru.

● Opustite vijak koji drÏi filtar.

● Okreçite gumb filtra u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki
na satu dok se ne zaustavi u
vertikalnom poloÏaju.

● Uzmite filtar i oãistite ga.

● Ponovno namjestite filtar
okretanjem ureza na kraju filtra
u smjeru kretanja kazaljki na
satu. Zatim ponovite gore
opisane postupke, ali obrnutim
redoslijedom.

PRIPREMANJE PERILICE ZA
SELJENJE ILI DUÎE
MIROVANJE

Ako bi moÏda perilicu selili ili bi
duÏe vremena stajala u
prostoriji koja se ne grije,
morate iz perilice i cijevi
ispustiti svu vodu.
Najprije izvucite utikaã iz
utiãnice, zatim izvadite
odvodno crijevo iz leÏi‰ta na
straÏnjoj strani perilice. Crijevo
zatim nagnite prema dolje i
priãekajte da iz njega iscuri sva
voda. Nakon toga crijevo
ponovno namjestite u leÏi‰te.
Isto uãinite i sa dovodnim
crijevom.

Advertising