Assembly, Warning, Advertencia – BabyTrend ST15946 - PASSPORT STROLLER - KIRA User Manual

Page 7: Mise en garde

Advertising
background image

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY

ASSEMBLY

OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION

OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION

12

11

WARNING:

Avoid serious

injury from falling or sliding out.

Always use the seat belt.

ADVERTENCIA:

Evite

serias heridas por caídas o

deslizamientos involuntarios.

Siempre use el cinturón de

seguridad.

MISE EN GARDE :

Évitez les risques de blessures

en tombant ou en glissant de

la poussette. Utilisez toujours

la ceinture de sécurité.

• To release, apply pressure to

both sides of each male clip until

the clip is released. This process

requires a moderate amount

of effort so as to prevent an

accidental release by your child.

• Para liberar, aplique presión sobre

ambos lados de cada broche macho

hasta que se libere. Este proceso

requiere un moderado esfuerzo

como para prevenir que suceda una

liberación accidental por parte del niño.

• Pour enlever la ceinture, pressez

chaque languette male à chaque

bout de la ceinture pour la déclencher

de la boucle. Ce processus

requiert un certain effort afin que

votre enfant ne puisse pas défaire

accidentellement sa ceinture.

SEATBACK POSITIONING

POSICIÓN DEL ASIENTO RECLINABLE

RÉGLAGE DU DOSSIER

• The seat has a multiple position recline

that is controlled by a strap and buckle

assembly behind the seat. (Fig. 8a) To

recline the seat, loosen the strap through

the buckle and adjust to the required

recline position. (Fig. 8b) To place the

seat back in a more upright position,

press upward on the seat back with one

hand while pulling the strap through

the buckle with the other. The strap will

lock automatically. The upright position

should be used only for a child that is at

least 6 months old. Always re-adjust the

safety harness, including the shoulder

belts, when repositioning the seatback.

• El asiento posee múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante

un sistema de correa y hebilla ubicado

detrás del asiento. (Fig. 8a) Para reclinar

el asiento, suelte la correa por la hebilla

y ajústela hasta lograr la posición de

reclinación necesaria. (Fig. 8b) Para

colocar el respaldo en una posición

más erguida, empújelo hacia arriba con

una mano mientras tira de la correa

por la hebilla con la otra. La correa se

trabará automáticamente. La posición

erguida se debe usar únicamente

para un niño de al menos 6 meses.

Al reposicionar el respaldo, siempre

vuelva a ajustar el arnés de seguridad,

incluyendo los cinturones del hombro.

• Le siège est inclinable à plusieurs

positions, l’inclinaison est ajustée par une

sangle et une boucle derrière le siège.

(Fig. 8a) Pour incliner le siège, desserrer

la sangle et ajuster à l’inclinaison désirée

(Fig. 8b). Pour placer le dossier du siège

dans une position verticale, appuyer

sur l’arrière du siège d’une main tout

en tirant sur la sangle avec l’autre. La

sangle se verrouille automatiquement.

La position redressée ne doit être utilisée

que pour un enfant d’au moins 6 mois.

Toujours réajuster le harnais de sécurité,

y compris les ceintures d’épaules,

lors du repositionnement du siège.

8)

Fig. 8a

Fig. 8b

Advertising