LED LENSER X21R.2 User Manual

Page 17

Advertising
background image

16

séparez la tête de la lampe du Power Modul (tige de la lampe avec paquet

de pile « Safety Ytrion Cell »). Pour la mise au rebut du Power Modul

utilisé, veuillez lire le point 14.

Vissez un nouveau Power Modul jusqu’à la buttée sur la tête de lampe.

Grâce au nouveau système de contact et à la connexion ferme entre la

tige de la lampe et la pile « Safety Ytrion Cell » (Power Modul) il ne peut y

avoir de confusion au niveau de la polarité.

14. Piles rechargeables /accumulateurs

Dans cette lampe on devra utiliser seulement la LED LENSER Power

Modul autorisée à cette fin et qui se compose d’un paquet de pile « Safety

Ytrion Cell » et d’une tige de lampe. Le Power Modul a été conçu afin de

garantir la plus grande sécurité d’utilisation. Quand vous aurez détaché

le Power Modul utilisé de la tête de lampe tel qu‘il est décrit au point

13, veuillez tourner la partie arrière de la tige de lampe à la hauteur

de l’affichage de charge. Vous pouvez alors également de ce côté, en

regardant dans le conduit voir une platine de la « Safety Ytrion Cell » qui

est retenu de ce côté avec un anneau en plastique étroit avec filetage

dans la tige de lampe. Pour enlever la pile « Safety Ytrion Cell » de la tige

de lampe, veuillez tourner en tirant de la tige cet anneau en plastique.

Utilisez à cette fin les deux écrous décalés de 180° dans l’anneau en

plastique. Assurez-vous en le faisant de ne pas court-circuiter les

contacts de la pile « Safety Ytrion Cell ». La pile « Safety Ytrion Cell » peut

maintenant simplement être retirée et mise au rebut dans le respect des

lois nationales.

La tige de la lampe sera mise au rebut dans les déchets domestiques

normaux.

Contrairement au Power Modul (tige de lampe avec « Safety Ytrion Cell

» ) un remplacement de pile « Safety Ytrion Cell » ne doit pas avoir lieu

dans un Power Modul. Il n’est également pas autorisé, après avoir retiré

la pile « Safety Ytrion Cell », de charger cette pile autrement ou en lieu et

place de cette pile d’utiliser dans le Power Modul d’autres accumulateurs

ou piles. Le Power Modul sera ouvert une seule fois aux fins de mise au

rebut distincte de la pile Ytrion Cell et de la tige de lampe ; en cas de non

respect de cette consigne, la garantie accordée par le fabricant disparaît.

En règle générale, il est prescrit pour la mise au rebut de piles et surtout

de piles au lithium, d’accumulateurs et de paquets d’accumulateurs de

les mettre au rebut seulement quand ils seront vides et dans le respect

des consignes spéciales en vigueur. Au cas où ceux ci ne sont pas

déchargés, il faut s’assurer, avant la mise au rebut, qu’il n’y aura pas de

court-circuits en collant sur les contacts de l‘adhésif non conducteur.

Le principe général veut que des court-circuits de piles et d’accumulateurs

soient exclus et ceux-ci ne doivent pas entrer en contact avec le corps ou

être jetés dans le feu.

15. Nettoyage

Pour nettoyer, utiliser un tissu sec, propre et non ouaté.

En cas d’eau salée renversée sur la lampe, cette eau doit être épongée

immédiatement avec ce tissu.

Si vous ne pouvez plus tourner sans difficultés l’anneau de sélection

du « Fast Action Switch » il faudrait détacher cet anneau de la X21R.2 et

nettoyer le bas et les conduits de lampe. Pour cela, vous détachez la tête

de lampe en la dévissant du Power Modul. Enlevez prudemment l’anneau

de caoutchouc en O noir qui se trouve au dessus du filetage de la tête de

lampe. Une fois que le bouton de commutation est bien enfoncé, l’anneau

de sélection peut alors être enlevé du bouton dans le sens du filetage.

Assurez vous pendant l’opération de ne pas perdre les boules posées en

ressort y compris le boîtier en dessus du bouton de commutation.

Les deux surfaces peuvent alors être nettoyées et les pièces seront

reconstituées dans le sens contraire au démontage.

Si les lentilles de réflexion dans la tête de lampe se sont détachées

ou si par ex. la saleté s’est constituée à l’intérieur des lentilles, on

recommande de procéder de la façon suivante pour réparation.

Tournez le centimètre avant de la X21R.2 avec les 12 trous indiqués sur

la circonférence prévus à cet effet. Un anneau en plastique y fixe les

lentilles de réflexion et peut être tiré avec force ou tiré pour être nettoyé.

Les lentilles de réflexion peuvent être si besoin est nettoyées avec une

serviette non ouatée, propre et sèche. Ensuite remettre le tout en place

dans l’ordre contraire au démontage.

16. Eléments livrés/ accessoires

La X21R.2 est livrée dans une valise à coquilles dures avec les

accessoires suivants:

1 x Floating Charge System

Pro

1 x câble de réseau

1 x appareil de charge avec câble d’extension (entrée : 100 V à 240 V / 50

Hz à 60 Hz)

1 x prises de charge magnétiques (Magnetic Charger) avec câble et

lumière de positionnement bleue comme liaison entre l’appareil de

charge et X21R.2

1 x support de charge- pour la consolidation des composants de charge

par ex. sur un mur

1 x ceinture de transport

1 x manuel de fonctionnement

Nous prévoyons d’autres accessoires pour la X21R.2 (par ex. protection

sur roues, filtre de couleurs, quille de signalement, accumulateurs de

remplacement, Floating Charge System Pro, appareil de charge pour

automobile, etc...).

Vous pouvez vous informer sur les accessoires sur notre page internet

(www.ledlenser.com).

17. Précaution

Ne pas avaler les petites pièces ou les piles. Garder ces articles ou des

parties de ceux-ci (y compris piles) hors de portée des enfants.

Pour des raisons de sécurité et d’autorisation (CE), le produit ne doit pas

être transformé ou modifié ou les deux à la fois.

Il doit être exclusivement utilisé comme lampe de poche.

Si la lampe X21R.2 est utilisée à d’autres fins ou non conformément aux

instructions, elle peut être endommagée et une utilisation sans danger

(danger à cause du feu, court-circuit, choc électrique etc). Il n’y a donc

plus de responsabilité pour les dommages aux personnes et aux biens et

le fabricant décline également toute responsabilité.

La température de fonctionnement de la X21R.2 varie de -20 C° à +50 C°. °.

Veillez à ce que la lampe X21R.2 ne soit pas soumise à des températures

extrèmes, de fortes secousses, des atmosphères explosives, des

disolvants ou des vapeurs.

Il faut aussi éviter la lumière directe du soleil, une humidité élevée ou

l’eau.

Tous remplacements, réparations et travaux d’entretien autres que

ceux mentionnés dans les documents accompagnant le produit seront

effectués par un membre du personnel technique autorisé.

Si on s’est assuré que l’article est correctement chargé et bien fermé,

mais qu’il a ne peut fonctionner en toute sécurité ou s’il montre des

dommages, il faut le mettre hors service et exclure toute utilisation.

Dans ce cas, adressez-vous pour la garantie à votre fournisseur.

18. Consignes de sécurité

• Ce produit n’est pas un jeu d’enfant.

Etant donné qu’il a des petites pièces susceptibles d’être avalées, il ne

doit pas être accessible à des enfants âgés de moins de 5 ans.

Cet article ne doit pas être utilisé pour l’examen des yeux (par exemple

pour un test des pupilles).

Lors de l’utilisation, l’accumulation de la chaleur par exemple sous le

couvercle doit être évitée.

Si le produit ne fonctionne pas correctement, il faut d’abord chercher

à savoir si ce dysfonctionnement est dы а des piles ou accumulateurs

déchargés ou placés dans le mauvais sens.

Si le produit est utilisé dans la circulation, veuillez respecter les

règlements en vigueur.

A cause de l’aimant permanent qui se trouve dans la prise de charge du

Floating Charge System

Pro

, il faudrait garder une certaine distance par

rapport aux pacemakers ou aux mémoires magnétiques par ex.

La plus grande menace que ce produit présente est la radiation optique

connue sous le nom de Blue Light Hazard (danger de la lumière bleue) (400

nm à 780 nm). Les valeurs du seuil du danger thermique ne sont pas

encore clairement déterminées.

Le risque pour l’utilisateur qui regarde dépend de l’utilisation faite du

produit et comment il est installé. Cependant, il n’y a pas de danger

optique s’il y a une limite au temps d’exposition et si les informations

contenues dans ce manuel sont respectées.

Les réactions pour éviter la lumière sont provoquées par l’exposition

et elles sont une réaction naturelle pour protéger les yeux contre les

dangers de la radiation optique. Ceci comprend particulièrement les

réactions conscientes telles que le mouvement des yeux et de la tête. (par

ex. regarder ailleurs)

Lors de l’utilisation du produit, il est particulièrement important de garder

à l’esprit que les capacités de réaction de la personne contre laquelle la

lumière est dirigée peuvent être affaiblies ou complètement inexistantes

suite à la consommation de médicaments, de drogues ou par la maladie.

A cause de l’effet aveuglant du produit, une utilisation impropre peut

conduire à un affaiblissement réversible de la vue c’est à dire temporaire

(aveuglement psychologique) ou à des images résiduelles ou cet effet

peut provoquer la nausée et la fatigue (à cause de l’aveuglement

psychologique). L’intensité du malaise temporaire ou de la durée des

effets secondaires dépend d’abord de la luminosité entre la source de

lumière aveuglante et le milieu environnant. Les personnes sensibles à la

lumière en particulier devraient consulter un médecin avant d’utiliser ce

produit.

En principe la règle est que les sources de lumière à haute intensité sont

source d’un danger potentiel secondaire du à leur effet aveuglant. Le seul

fait de regarder dans ou vers des sources de lumière intense (par ex.

phares de voiture), l’affaiblissement temporaire, limité de la vision peut

entraîner des irritations, des inconforts, des affaiblissements et même

des accidents, dépendant de la situation.

Ces informations s’appliquent à l’utilisation du produit seul. Si plus de

sources de lumière ou des produits du même type ou de types différents

sont utilisés simultanément, l’intensité de la radiation optique peut

augmenter.

FR

Advertising