NORD Drivesystems B4010 User Manual

Page 3

Advertising
background image

Регулировочный узел

На регулировочные шкивы нанесена вечная

консистентная

смазка.

Дополнительная

смазка не требуется. Необходимо время от

времени проходить по всему диапазону

настроек регулировочного узла, чтобы заново

покрыть

направляющие

слоем

консистентной смазки и предотвратить

врезание клиновых ремней в шкивы!

Регулирование в состоянии останова может

привести к разрушению регулировочного уз-

ла и системы управления, чего следует

избегать в обязательном порядке.

Замена клиновых ремней

Ослабить винты с цилиндрической головкой
(521)

и снять защитный кожух (501) со всем

регулировочным устройством в сборе. Снять

клиновые ремни. Новый клиновой ремень

сначала обвивается вокруг раскрытого регу-

лировочного шкива (506), а затем затягивает-

ся вручную в упругую шайбу (507). Затем ре-

мень легко вкладывается в раскрытый регу-

лировочный шкив (506). Строго запрещается

предпринимать попытки с усилием раскрыть

упругую шайбу с помощью твердых вспомо-

гательных средств.

После завершения данных этих работ заново

прикрепить защитный кожух (501) с помощью

винтов вместе со всем регулировочным уст-

ройством в сборе.

Все новые клиновые ремни легко растягива-

ются, и полный диапазон регулировки дости-

гается лишь через несколько рабочих часов

эксплуатации. Настраивая диапазон регули-

ровки, следите за тем, чтобы при максималь-

ной частоте вращения (регулировочный диск
506

закрыт). регулировочная гайка (512)

была отрегулирована таким образом, чтобы в

регулировочном шкиве (506) оставался еще

зазор в 0,5 – 1,0 мм для предотвращения

разрушения подшипника регулировочного

шкива (506) и подшипников двигателя. За-

прещается вытягивать клиновой ремень на

основание регулировочного шкива (506)
(

шумы). Диапазон регулировки ограничивает-

ся регулировочной гайкой 512a при мини-

мальной частоте вращения (регулировочный

шкив 506 раскрыт).

Серводвигатель для электромеханичес-

кой дистанционной регулировки типа
EMFST

Стандартный вариант конструкции:

Напряжение

230/400

В*

Номинальный ток 0,51/0,29 A

Частота

50

Гц

Тип защиты

IP 54

Конечный выключатель

15 A, 250

В

Потенциометр

22

к

,

линейный

Диапазон вращения 270°

Предельная допускаемая нагрузка
0,15

Вт

*

подходит также для 400/415 В, 60 Гц

В электромеханическом устройстве дистан-

ционного управления EMFST диапазон

настройки регулируется на конечных выклю-

чателях, имеющихся в серводвигателе.

1.

НАСТРОЙКА ПОЛОЖЕНИЙ КОНЕЧНОГО

ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ

Привод поставляется с таким расчетом, что-

бы были обеспечены параметры вращения,

указанные на фирменной табличке, мини-

мальная частота вращения уже задана.

Для уменьшения диапазона регулировки, не-

обходимо повернуть переключающий кулачок

верхнего

конечного

положения

(

предварительно отпустив винт со шлицевой

головкой) в направлении + и/или переклю-

чающий кулачок нижнего конечного положе-

ния в направлении –.

При увеличении диапазона регулировки,

необходимо учитывать, что параметры

частоты вращения не должны превышать,

либо опускаться ниже заданных на фирмен-

ной типовой табличке значений. Повернуть

переключающий кулачок верхнего конечного

положения в направлении – и/или переклю-

чающий кулачок нижнего конечного положе-

ния в направление +.

Variator
Pulleys are supplied with a permanent grease
packing. No refill necessary. The variator should
occasionally be run over the full range to renew
the grease coating over the full track and to
avoid damage to the pulley surfaces by the belt.
Any adjustment at the stand still of the
equipment will lead to serious damage in the
variator and control and must be avoided under
all circumstances.




Replacement of V-Belt
Unscrew the socket head screws (521) and
remove cover (501) together with the entire
speed control. Remove V-belt. Wrap the new V-
belt around the open adjustable pulley (506) and
then slip it over the spring loaded pulley (507).
The V-belt can be easily fitted if the adjustable
pulley is opened. Please ensure that the spring
loaded pulley is opened carefully.
After this operation the removed cover (501)
with complete speed control has to be re-
assembled.
Every new V-belt may stretch slightly but after a
few hours of operation the full range of variation
is available. Take special care when positioning
the lock nut (512) which limits the top speed
(adjustable pulley closed). To prevent damage to
the pulley- and motor- bearings this lock must
be set so that the adjustable pulley has a gap of
0,5 – 1,0 mm. the V-belt should not be in
contact with the bottom of the adjustable pulley
(506)(noise).
The lock nut (512a) limits the lowest speed of
the ratio range.












Servomotor – Electromechanical Remote
Control Type EMFST


Standard Execution:
Voltage

230/400 V*

Rated current

0,51/0,29 A

Frequency

50 Hz

Enclosure

IP 54

Limit switch

15 A, 250 V

Potentiometer

22 K

linear

turning range 270°
loading capacity 0,15 W

* suitable for 400/415 V, 60 Hz, as well

With the electromechanical remote control
EMFST speed range is set by the limit switches
inside the connection box of the servomotor.


1. SETTING OF LIMIT SWITCHES

The variator drive leaves the factory set to the
speeds indicated in the name plate, minimum
speed ist adjusted.
In order to reduce the speed control range the
trip cam for the maximum final position (after
loosing th slot bolt) is moved in direction of +
and/or the trip cam for the minimum final
position in direction of -.
When increasing the speed control range take
care that the speeds indicated in the name plate
are not exceeded or under run. The trip cam for
the maximum final position is moved in direction
of – and/or the trip cam for the minimum final
position in direction of +.

Verstelleinheit
Die Verstellscheiben sind mit einer Fett-
Dauerfüllung versehen. Ein Nachschmieren
entfällt. Die Verstelleinheit ist gelegentlich
vollkommen durchzuregeln, um die Führungs-
bahnen neu mit einem Fettfilm zu benetzen und
ein Einlaufen des Keilriemens in die Scheiben
zu vermeiden!
Eine Verstellung im Stillstand führt zur
Zerstörung von Verstelleinheit und Steuerung
und ist unbedingt zu vermeiden.



Keilriemenwechsel
Zylinderschrauben

(521)

lösen

und

Abdeckhaube (501) mit kompletter Verstellung
abnehmen. Keilriemen entfernen. Der neue
Keilriemen wird zuerst um die geöffnete
Verstellscheibe (506) geschlungen und dann
von Hand in die Federscheibe (507) gezogen.
Bei geöffneter Verstellscheibe (506) läßt sich
der Riemen dann leicht einlegen. Niemals
gewaltsam mit harten Hilfsmitteln versuchen die
Federscheibe zu öffnen.
Nach Ausführung dieser Arbeiten ist die
Abdeckhaube (501) mit kompletter Verstellung
wieder anzuschrauben.
Jeder neue Keilriemen längt sich leicht, erst
nach einigen Betriebsstunden wird der volle
Verstellbereich erzielt. Bei der Einstellung des
Verstellbereiches ist darauf zu achten, daß bei
höchster

Drehzahl

(Verstellscheibe

506

geschlossen) die Stellmutter (512) so eingestellt
wird, daß die Verstellscheibe (506) noch 0,5 –
1,0 mm Spiel aufweist, um ein Zerstören des
Lagers in der Verstellscheibe (506) und der
Lager im Motor zu vermeiden. Der Keilriemen
darf nicht auf den Grund der Verstellscheibe
(506) gezogen werden (Geräusche). Der
Verstellbereich

bei

kleinster

Drehzahl

(Verstellscheibe 506 geöffnet) wird durch die
Stellmutter 512a begrenzt.







Stellmotor

bei

elektromechanischer

Fernverstellung Typ EMFST

Normalausführung:
Spannung 230/400 V*
Nennstrom 0,51/0,29 A
Frequenz

50 Hz

Schutzart

IP 54

Endschalter 15 A, 250 V
Potentiometer

22 k

linear

Drehbereich 270°

Belastbarkeit 0,15 W



* auch für 400/415 V, 60 Hz geeignet

Bei der elektromechanischen Fernverstellung
EMFST wird der Verstellbereich an den im
Stellmotor

vorhandenen

Endschaltern

eingestellt.

1. ENDSCHALTEREINSTELLUNG

Der Antrieb wird so ausgeliefert, daß die auf
dem Typenschild angegebenen Drehzahlen
erreicht werden, die kleinste Drehzahl ist
eingestellt.
Zur Reduzierung des Verstellbereiches ist der
Schaltnocken für die obere Endlage (nach
Lösen der Schlitzschraube) in Richtung +
und/oder der Schaltnocken für die untere
Endlage in Richtung – zu drehen.
Bei einer Vergrößerung des Verstellbereiches
ist darauf zu achten, daß die auf dem
Typenschild angebenen Drehzahlen nicht über-
bzw. unterschritten werden. Der Schaltnocken
für die obere Endlage ist in Richtung – und/oder
der Schaltnocken für die untere Endlage in
Richtung + zu drehen.

Конечный выключатель
Limit switch
Endschalter

верхнее конечное положение
upper endposition
obere Endlage

нижнее конечное положение
lower endposition
untere Endlage

Advertising