Philips AVENT Biberón User Manual

Page 2

Advertising
background image

bruk. Rengjør før hver bruk. • Vask og skyll grundig, og steriliser deretter med en

Philips AVENT-sterilisator eller ved å koke den i fem minutter. • Ikke varm opp innhold

i mikrobølgeovn, da dette kan føre til ujevn oppvarming som kan brenne babyen. • Kan

vaskes i oppvaskmaskin – fargestoffer i maten kan føre til at delene blir misfarget. • Ikke

la barn leke med små deler eller gå/løpe med flasker eller kopper. • Annen drikke enn

melk og vann, for eksempel fruktjuice og smakstilsatt sukkerholdig drikke, anbefales ikke.

Hvis de brukes, bør de være godt utvannet og kun til bruk i begrensede tidsrom.

• Melk som er pumpet ut, kan oppbevares i steriliserte Philips AVENTflasker/-beholdere

av polypropylen i kjøleskapet i opptil 48 timer (ikke i dørhyllene) eller i fryseren i opptil

tre måneder. Ikke frys morsmelk på nytt, eller tilsett fersk morsmelk til morsmelk

som er / har vært frossen. • Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller antibakterielle

rengjøringsmidler. Ikke sett delene direkte på overflater som har blitt rengjort med

antibakterielle rengjøringsmidler. • Høy konsentrasjon av rengjøringsmidler kan føre til

at plastdelene sprekker. Hvis dette skjer, bør produktet skiftes ut øyeblikkelig.

• Egenskapene til materialene i plast kan bli påvirket av sterilisering og høye

temperaturer. Dette kan påvirke passformen til hetten. Rengjøring Før første

gangs bruk må du ta fra hverandre alle delene og rengjøre og sterilisere produktet.

Etter hver bruk må du ta fra hverandre alle delene, vaske dem i varmt såpevann og

skylle dem godt. Sørg for at du vasker hendene godt, og at overflatene er rene før de

kommer i kontakt med steriliserte deler. Sette sammen flasken Når du setter

sammen flasken, må du sørge for at du setter hetten vertikalt på flasken, slik at smokken

peker rett opp. For å ta av hetten plasserer du hånden over den og setter tommelen

i fordypningen. Smokken er lettere å sette sammen hvis du vrikker den oppover i

stedet for å dra den i en rett linje. Sørg for at du drar smokken gjennom til den nedre

delen er på linje med skruringen. Vedlikehold Før første bruk legger du flasken

i kokende vann i fem minutter. • Før hver bruk må du undersøke alle delene. Dra

flaskesmokken i alle retninger. For å få optimal ytelse klemmer du sammen og masserer

nummeret på smokken mellom pekefingeren og tommelen før du mater babyen.

Kast flasken ved første tegn på skade eller slitasje. Av hygieniske årsaker anbefaler

vi at du skifter smokken etter tre måneder. Hold smokkene i en tørr og tildekket

beholder. Når de ikke er i bruk, må de ikke oppbevares i sollys eller varme, eller ligge

i desinfiseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt, siden

dette kan føre til slitasje på smokkene. Ikke plasser dem i en varm ovn. «Natural»

glassflaske Glassflasker kan knuse. Ikke bruk metall i flasken til å røre i innholdet

eller rengjøre. Dette kan skade glasset på innsiden av flasken. Før hver bruk må du

undersøke flaskene innvendig for skarpe kanter eller glassbiter. Ikke bruk en flaske hvis

det er sprekker eller glassbiter i den. Ikke la babyer drikke fra denne flasken uten at en

voksen er til stede. Kompatibilitet Bruk kun naturlige smokker fra Philips AVENT

med Philips AVENTs «Natural» tåteflasker. Ekstra smokker fås separat. Forsikre deg om

at du bruker en smokk med den riktige gjennomstrømmingshastigheten når du mater

babyen. Når du bruker en eldre Philips AVENT-sterilisator, må du gå til webområdet for

å finne ut hvordan du skal plassere den (slettes) «Natural» flasken. Ikke bland Classic

flaskedeler og smokker med deler fra den «Natural» flasken. Det er mulig at de ikke

passer, og at de forårsaker lekkasje. • «Natural» flasken i polypropylen er kompatibel

med Philips AVENT-brystpumper, -tuter, -tetningsplater o g –drikkekopptopper og

håndtak. • «Natural» glassflasken er kompatibel med Philips AVENT-brystpumper og

tetningsplater. Av sikkerhetsårsaker anbefales det ikke å bruke «Natural» glassflaskene

med håndtak, tuter og kopptopper. Hvis flasken mistes, kan den knuse.

Philips AVENT er her for å hjelpe deg: NO: 22 97 19 50 nasjonal takst (mobiler

varierer) www.philips.no/AVENT www.philips.no/support

DA

For dit barns sikkerhed og helbred ADVARSEL!

Brug altid produktet under en voksens opsyn. • Brug aldrig flaskesutten som sut.

• Langvarig indtagelse af væske ødelægger tænderne. • Kontroller altid madens

temperatur, inden du giver barnet mad. • Alle dele, som ikke er i brug, holdes uden for

børns rækkevidde • Rengør produktet inden første ibrugtagning. Før hver brug skal

produktet undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Produktet skal smides væk,

straks der optræder tegn på skader eller svaghed. Opbevar ikke sutten i direkte sollys

eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske (“steriliseringsvæske”) i længere

tid end anbefalet, da det kan svække sutten. • Anbring ikke i opvarmet ovn. • Lægges i

kogende vand i 5 minutter før første brug for at sikre hygiejnen. Rengør før hver brug.

• Vask og skyl produktet grundigt, og anvend derefter en Philips AVENT-sterilisator,

eller kog det i 5 minutter. • Undlad at opvarme indholdet i en mikrobølgeovn, da det

kan medføre ujævn opvarmning og skolde din baby. • Tåler opvaskemaskine – farve i

mad kan misfarve delene. • Lad ikke barnet lege med de mindre dele eller gå/løbe, mens

det bruger flasker eller kopper. • Andre drikke end mælk og vand, f.eks. juice og søde

drikke tilsat smagsstoffer, anbefales ikke. Hvis de bruges, bør de være meget fortyndede,

og de bør kun bruges i begrænsede tidsperioder. • Udmalket modermælk kan

opbevares i steriliserede Philips AVENTflasker/beholdere i polypropylen i køleskabet

i op til 48 timer (ikke i døren) eller i fryseren i op til 3 måneder. Nedfrys aldrig

modermælk igen, og tilsæt ikke frisk modermælk til allerede nedfrosset mælk.

• Brug ikke skrappe rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler. Undlad at

placere komponenter direkte på overflader, der er blevet rengjort med anti-bakterielle

rengøringsmidler. • Store koncentrationer af rengøringsmidler kan efter et stykke

tid medføre, at plastkomponenterne revner. Skulle det ske, skal de udskiftes med

det samme. • Plasticmaterialets egenskaber kan påvirkes af sterilisering og høje

temperaturer. Dette kan påvirke lågets pasform. Rengøring Før første brug skal alle

dele skilles ad, rengøres og steriliseres. Efter hver brug adskilles alle dele, hvorefter

de vaskes i sæbevand og skylles omhyggeligt. Sørg for at vaske dine hænder grundigt

og rengøre overfladerne, der kommer i kontakt med de steriliserede komponenter.

Samling Når du samler flasken, skal du sikre, at låget placeres lodret på flasken, så

sutten står lige op. Låget tages af ved at placere hånden over låget og tommelfingeren i

fordybningen i låget. Sutten er nemmere at samle, hvis du vrider den opad, i stedet for

at trække den direkte opad. Sørg for, at du trækker sutten igennem, indtil den nederste

del flugter med skrueringen. Vedligeholdelse Læg i kogende vand i 5 minutter før

contenido en el horno microondas, ya que podría calentar la comida de forma desigual

y quemar al bebé. • Apto para lavavajillas. Los colorantes de la comida pueden producir

decoloración en las piezas. • No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar

o correr mientras utilizan biberones o vasos. • No se recomienda utilizar bebidas que

no sean leche y agua, por ejemplo, zumos de frutas o bebidas dulces de sabores. Si se

utilizan, deben estar bien diluidas y sólo se deben utilizar durante periodos limitados.

• La leche materna se puede almacenar en biberones o recipientes de polipropileno

esterilizados Philips AVENT en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de

48 horas, en el congelador durante un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar

leche materna que ya haya congelado ni añada a ésta leche materna fresca. • No utilice

agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes

en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias.

• La excesiva concentración de los detergentes puede provocar que los componentes

de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustitúyalos de inmediato. • La propiedades del

material plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas,

lo cual puede afectar al ajuste del tapón. Limpieza Antes del primer uso, desmonte

todas las piezas, limpie y esterilice el producto. Después de cada uso, separe todos los

elementos, lávelos con agua caliente con jabón y enjuáguelos en profundidad. Asegúrese

de lavarse las manos en profundidad y de que las superficies están limpias antes de

tocar los componentes esterilizados. Montaje Cuando monte el biberón, asegúrese

de colocar el tapón verticalmente sobre el biberón de forma que la tetina quede

hacia arriba. Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con el pulgar en la

hendidura del tapón. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de

tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte inferior

esté a ras de la rosca. Mantenimiento Antes del primer uso, manténgalo en agua

hirviendo durante 5 minutos. • Antes de cada uso, compruebe todos los elementos.

Tire de la tetina en todas las direcciones. Para un rendimiento óptimo, pellizque y

masajee el número que hay en la tetina entre el dedo índice y el pulgar antes de cada

toma. Deseche la tetina cuando presente el mínimo signo de deterioro o fragilidad.

Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada 3 meses. Guarde las

tetinas en un recipiente cerrado y seco. Cuando no la utilice, no deje la tetina expuesta

a la luz solar directa o el calor, ni la deje en contacto con un desinfectante (“solución

esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría debilitar

la tetina. No la coloque en un horno caliente. Biberón «Natural» de cristal Los

biberones de cristal se pueden romper. No introduzca metales en el biberón para

remover el contenido ni para limpiarlo, ya que puede dañar el cristal del interior del

biberón. Antes de cada uso, compruebe si el biberón tiene bordes afilados o fragmentos

de cristal en el interior. No utilice el biberón si tiene alguna grieta o hay fragmentos

de cristal en el interior. No deje que los niños beban de este biberón sin supervisión.

Compatibilidad Utilice únicamente tetinas «Natural» Philips AVENT con los

biberones «Natural» Philips AVENT. Las tetinas de repuesto se pueden adquirir por

separado. Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel de flujo adecuado al dar de comer

al bebé. Si utiliza un esterilizador Philips AVENT más antiguo, compruebe en el sitio

Web cómo colocar el biberón «Natural». No mezcle piezas y tetinas de biberones

Classic con piezas del biberón «Natural». Puede que no encajen, por lo que podría

producirse un goteo. • El biberón «Natural» de polipropileno es compatible con los

extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips AVENT.

• El biberón «Natural» de cristal es compatible con los extractores de leche y los

discos selladores Philips AVENT. Por motivos de seguridad, no se recomienda utilizar

los biberones «Natural» de cristal con asas, boquillas y tapones. Si el biberón se cae,

puede romperse.

Philips AVENT está aquí para ayudarle: ES: 902 881 082 (consulte coste

adicional con su operador)

PT

Pela segurança e saúde do seu filho ATENÇÃO!

Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. • Nunca utilize as tetinas

como chupeta. • A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries

nos dentes. • Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar

o seu filho. • Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das

crianças. • Antes da primeira utilização, limpe o produto. Examine antes de cada

utilização e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine aos primeiros sinais de danos

ou deterioração. Não guarde as tetinas num local exposto à luz solar directa ou calor,

nem as deixe em desinfectante (“solução de esterilização”) durante mais tempo

do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a tetina. • Não coloque num

forno aquecido. • Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver durante

5 minutos. Isto assegura uma boa higiene. Limpe antes de cada utilização. • Lave e

seque cuidadosamente e, em seguida, esterilize com um esterilizador Philips AVENT

ou ferva durante 5 minutos. • Não aqueça o conteúdo num microondas, visto que

isto pode causar um aquecimento irregular e poderá provocar queimaduras no seu

bebé. • Adequado para lavar na máquina de lavar loiça - os corantes dos alimentos

poderão descolorar os componentes. • Não permita que crianças brinquem com

as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos.

• Bebidas, além do leite ou da água, como sumos de fruta e bebidas açucaradas, não

são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser diluídas e utilizadas apenas

por períodos de tempo limitados. • O leite materno extraído pode ser colocado em

biberões/recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados e armazenado no

frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocado na porta) ou no

congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite

materno descongelado, nem adicione leite materno fresco a leite já congelado.

• Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem produtos de limpeza antibacterianos.

Não coloque componentes directamente em superfícies que foram limpas com

produtos de limpeza antibacterianos. • A concentração excessiva de detergentes

poderá provocar fissuras nos componentes em plástico. Caso isto ocorra,

substitua-os de imediato. • As propriedades dos materiais em plástico podem ser

afectadas pela esterilização e pelas altas temperaturas. Isto pode afectar o encaixe

første brug. Kontroller alle dele før hver brug. • Træk sutten i alle retninger. Du får den

optimale funktion ved at klemme og massere sutten mellem pege- og tommelfingeren

inden madning. Smid produktet væk ved første tegn på skader eller svaghed. Af

hygiejneårsager anbefaler vi, at sutter udskiftes efter 3 måneder. Opbevar sutterne

i en tør, overdækket beholder. Når de ikke er i brug, må de ikke opbevares i direkte

sollys eller varme, og lad dem ikke ligge i desinfektionsvæske (“steriliseringsvæske”)

i længere tid end anbefalet, da det kan svække sutten. Anbring ikke i opvarmet ovn.

Natural-flasker i glas Glasflasker kan gå i stykker. Brug ikke metal inde i flasken til

at røre rundt i indholdet eller til rengøring. Dette kan beskadige glasset på indersiden

af flasken. Før hver brug skal flasken efterses for eventuelle skarpe kanter eller glasskår

indvendigt. Undlad at bruge flasken, hvis der er revner eller glasskår i flasken. Lad ikke

børn drikke af denne flaske uden opsyn. Kompatibilitet Brug kun Philips AVENT

Natural-flaskesutter med Philips AVENT Natural-flasker. Ekstra sutter kan købes

separat. Sørg for at bruge en flaskesut med den korrekte gennemstrømningshastighed,

når du mader din baby. Når du bruger en ældre Philips AVENT-sterilisator, skal du

kontrollere på webstedet, hvordan du skal placere Natural-flasken. Bland ikke Classic

flaskedele og sutter med dele fra Natural-flasken. De passer muligvis ikke sammen

og kan forårsage lækage. • Natural-flasker i polypropylen er kompatible med Philips

AVENT-brystpumper, hældetude, forseglingsdiske og koplåg. • Natural-flasker i glas er

kompatible med Philips AVENT-brystpumper og forseglingsdiske. Af sikkerhedsgrunde

anbefales det ikke at bruge Natural-flasker i glas sammen med håndtag, hældetude eller

koplåg. Hvis flasken tabes, kan den gå i stykker.

Philips AVENT er her for at hjælpe dig: DA: 35 44 41 30 pris ved

indenrigsopkald (mobilopkaldspriser varierer) www.philips.dk/AVENT

www.philips.dk/support

FI

Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys VAROITUS!

Aikuisen on aina valvottava tuotteen käyttöä. • Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.

• Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen imeminen heikentää hampaita. • Tarkista aina ruoan

lämpötila ennen syöttämistä. • Säilytä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa.

• Pese ja steriloi osat ennen ensimmäistä käyttökerta. Tarkasta pullotutin kunto ennen

jokaista käyttöä ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois heti, kun huomaat siinä

vikoja tai heikkouksia. Älä säilytä pullotuttia suorassa auringonpaisteessa tai kuumassa

paikassa tai jätä sitä desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se

voi heikentää tuttia. • Älä laita pullotuttia kuumaan uuniin • Ennen ensimmäistä

käyttökertaa keitä kiehuvassa vedessä 5 minuuttia hygienian takaamiseksi. Pese

ennen jokaista käyttökertaa. • Pese ja huuhtele kunnolla ja steriloi Philips AVENT

-sterilointilaitteella tai keittämällä vedessä 5 minuutin ajan. • Älä lämmitä vauvanruokaa

mikroaaltouunissa, koska ruoka voi lämmetä epätasaisesti ja polttaa vauvan suuta.

• Konepesun kestävä – osat saattavat värjääntyä ruoasta. • Älä anna lasten leikkiä

pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai mukeja. • Muita juomia kuin

maitoa ja vettä, esimerkiksi hedelmämehuja tai sokeripitoisia juomia, ei suositella. Jos

niitä käytetään, kannattaa ne laimentaa ja käyttää vain rajoitetun ajan. • Lypsettyä

rintamaitoa voi säilyttää steriloiduissa Philips AVENT - polypropeenipulloissa/-astioissa

jääkaapissa enintään 48 tuntia (ei ovessa) tai enintään 3 kuukautta pakastimessa. Älä

pakasta rintamaitoa uudelleen tai sekoita tuoretta ja jo pakastettua rintamaitoa.

• Älä puhdista tuotetta hankaavilla tai antibakteerisilla puhdistusaineilla. ÄLÄ laita osia

suoraan pinnoille, jotka on puhdistettu antibakteerisilla puhdistusaineilla. • Liiallinen

puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa muovia. Vaihda vahingoittuneet osat

välittömästi. • Sterilointi ja korkeat lämpötilat voivat vaikuttaa muovin ominaisuuksiin.

Tämä voi vaikuttaa korkin istuvuuteen. Puhdistaminen Ennen ensimmäistä käyttöä

pura kaikki osat, puhdista ja steriloi tuote. Irrota, pese ja huuhtele kaikki osat aina

käytön jälkeen. Varmista, että peset kätesi perusteellisesti ja että steriloitujen osien

kanssa kosketuksiin joutuvat pinnat ovat puhtaita. Kokoaminen Kun kokoat pullon,

varmista, että asetat korkin pystysuoraan pullon suulle, jotta tutti on pystyssä. Irrota

korkki asettamalla kätesi korkin päälle ja peukalosi korkin kuoppaiselle pinnalle. Pullotutti

on helpompi saada paikoilleen, jos kierrät sitä ylöspäin vetämisen sijasta. Varmista, että

vedät pullotuttia, kunnes sen alaosa on kierrerenkaan kanssa tasoissa. Huolto Laita

tutti kiehuvaan veteen 5 minuutiksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Tarkista kaikki

osat aina ennen käyttöä. Vedä pullotuttia kaikkiin suuntiin. Parhaan tuloksen saamiseksi

hiero ja nipistä tuttia etusormen ja peukalon välissä ennen ruokintaa. Heitä tutti pois

heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia. Suosittelemme tuttien vaihtamista 3

kuukauden välein hygieniasyistä. Säilytä tutteja kuivassa, kannellisessa astiassa. Älä

säilytä käyttämätöntä tuttia suorassa auringonpaisteessa tai kuumassa paikassa äläkä

jätä sitä desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää

tuttia. Älä laita tuttia kuumaan uuniin. Lasinen «Natural» pullo Lasipullot saattavat

rikkoutua. Älä käytä metalliesineitä pullon sisällä sisällön sekoittamiseen tai pullon

puhdistamiseen. Tämä voi vahingoittaa lasia pullon sisäpuolella. Ennen jokaista käyttöä

tarkasta pullon sisäpuoli terävien reunojen tai lasinsirpaleiden varalta. Älä käytä pulloa,

jos pullossa on säröjä tai lasinsirpaleita. Älä anna vauvojen juoda pullosta valvomatta.

Yhteensopivuus Käytä Philips AVENT Natural -tuttipulloissa vain Philips AVENT

Natural- pullotutteja. Vaihtopullotutteja on saatavana erikseen. Käytä aina pullotuttia,

jonka virtausnopeus on vauvan iän mukainen. Kun käytät vanhempaa Philips AVENT-

sterilointilaitetta, tarkista verkkosivuilta Natural -pullon käyttöä koskevat ohjeet. Älä

sekoita perinteisiä pullon osia ja pullotutteja Natural -tuttipullon osien kanssa. Ne eivät

ehkä sovi yhteen ja voivat aiheuttaa vuodon. • Polypropeeninen Natural -tuttipullo

on yhteensopiva Philips AVENT-rintapumppujen, nokkien, tiivistelevyjen ja kansien

kanssa. • Lasinen Natural -tuttipullo on yhteensopiva Philips AVENT-rintapumppujen

ja tiivistelevyjen kanssa. Turvallisuussyistä ei suositella käyttämään lasisia Natural

-tuttipulloja kahvojen, nokkien ja kansien kanssa. Jos pullo tippuu, se voi rikkoutua.

Philips AVENT on valmis auttamaan: FI: 09 88 62 50 41 palvelupuheluiden hinta

(matkapuheluhinnat vaihtelevat) www.philips.fi/AVENT www.philips.fi/support

IT

Per la sicurezza e la salute del vostro bambino AVVERTENZA!

Questo prodotto deve essere sempre utilizzato con la supervisione di un adulto. • Non

utilizzate mai le tettarelle per l’alimentazione come succhietti. • La suzione continua

e prolungata di fluidi causa danni ai denti. • Verificate sempre la temperatura degli

alimenti prima dell’assunzione da parte del bambino. • Tutti i componenti che non

vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. • Pulite il

prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllate il biberon prima di ogni

utilizzo e tirate la tettarella per l’alimentazione in ogni direzione. Gettate via il biberon

appena mostra danni o rotture. Non lasciate la tettarella per l’allattamento sotto la

luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante

(“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella

potrebbe deteriorarsi. • Non inserite il prodotto in un forno caldo. • Prima di utilizzare

il biberon immergetelo in acqua bollente per 5 minuti al fine di garantirne l’igiene.

Eseguite la pulizia prima dell’uso. • Lavate e asciugate il prodotto accuratamente,

quindi sterilizzatelo utilizzando uno sterilizzatore Philips AVENT oppure fatelo bollire

per 5 minuti. • Non scaldate il contenuto in un forno a microonde, per evitarne il

riscaldamento eccessivo e il rischio che il bambino si scotti. • Lavabile in lavastoviglie.

La pigmentazione degli alimenti può causare l’alterazione dei colori del prodotto.

• Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di

camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze. • Bevande diverse da latte o

acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate. Nel

caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite e consumate in un breve periodo

di tempo. • Il latte materno può essere riposto in biberon/recipienti in polipropilene

Philips AVENT sterilizzati e conservati in frigorifero per un massimo di 48 ore (non

nello sportello di apertura) o in freezer per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate il

latte materno e non aggiungete mai altro latte a quello già surgelato. • Non utilizzate

detergenti abrasivi o antibatterici. Non posizionate i componenti a contatto diretto con

superfici pulite con detergenti antibatterici. • L’eccessiva concentrazione di detergenti

può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. In questo caso, sostituite

immediatamente il prodotto. • Le proprietà dei materiali in plastica possono essere

intaccate dalla sterilizzazione ad alte temperature. Tale procedura può avere degli effetti

negativi sulla tenuta del coperchio. Pulizia Prima di utilizzare il biberon per la prima

volta, smontate tutte le parti, quindi pulite e sterilizzate il prodotto. Dopo ogni utilizzo,

separate tutte le parti, lavatele in acqua calda e sapone e sciacquatele accuratamente.

Lavatevi le mani accuratamente e assicuratevi che le superfici siano pulite prima di

venire a contatto con le parti sterilizzate. Montaggio Quando montate il biberon,

assicuratevi di posizionare il coperchio in verticale su di esso in modo che la tettarella

rimanga anch’essa in posizione verticale. Per rimuovere il coperchio, posizionate la mano

su quest’ultimo e il pollice nella fossetta sul coperchio. La tettarella può essere montata

in maniera più semplice se si avvita verso l’alto invece di tirarla in linea retta. Assicuratevi

di tirare la tettarella per tutta la lunghezza fino a che la parte inferiore non è a filo con

la ghiera avvitabile. Manutenzione Prima di utilizzare il biberon per la prima volta,

immergetelo in acqua bollente per 5 minuti. • Prima di ogni utilizzo verificare l’integrità

del biberon. Tirate la tettarella per l’alimentazione in tutte le direzioni. Per prestazioni

ottimali, pizzicate e massaggiate il numero sulla tettarella tra il pollice e l’indice prima

di dare la pappa al bimbo. Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture. Per

motivi igienici si consiglia di sostituire la tettarella ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle in un

contenitore asciutto e coperto. Quando non vengono utilizzate, non riponetele sotto la

luce diretta del sole né esponetele a calore; non lasciatele in una soluzione disinfettante

per periodi più lunghi di quelli consigliati per non comprometterne la resistenza. Non

inseritele in un forno caldo. Biberon in vetro per l’alimentazione «Natural»

I biberon in vetro si possono rompere. Non utilizzate strumenti in metallo all’interno

del biberon per girare il contenuto o per la pulizia del biberon stesso. In questo modo

si può danneggiare il vetro all’interno del biberon. Prima di ogni utilizzo, controllate che

nel biberon non vi siano bordi affilati o frammenti di vetro all’interno. Non utilizzare il

biberon se vi sono segni di rottura o frammenti di vetro all’interno. Non lasciate che i

bimbi bevano dal biberon senza la supervisione di un adulto. Compatibilità Utilizzate

solo tettarelle Philips AVENT per l’alimentazione «Natural» con i relativi biberon. È

possibile acquistare delle tettarelle aggiuntive separatamente. Assicuratevi di utilizzare

una tettarella con la tipologia di flusso corretta durante l’allattamento del vostro

bambino. Se utilizzate uno sterilizzatore Philips AVENT più vecchio, verificate sul sito

Web come inserire il biberon per l’alimentazione «Natural». Non mischiate parti Classic

del biberon e della tettarella con parti del biberon per l’alimentazione «Natural» poiché

potrebbero non coincidere e causare perdite. • Il biberon per l’alimentazione «Natural»

in polipropilene è compatibile con i tiralatte, i beccucci, i dischi sigillanti e i coperchi

per tazze Philips AVENT. • Il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale è

compatibile con i tiralatte e i dischi sigillanti Philips AVENT. Per ragioni di sicurezza, non

si consiglia di utilizzare Il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale con

maniglie, beccucci e coperchi per tazze. Se il biberon cade, si potrebbe rompere.

Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza: IT: 02 45 27 90 74

chiamata nazionale (potrebbero essere applicati costi addizionali se previsti dal tuo

piano tariffario) CH: 056 266 56 56 chiamata nazionale

ES

Para la salud y seguridad de su bebé ADVERTENCIA

Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. • No utilice nunca la

tetina como chupete. • La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.

• Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. • Mantenga

todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. • Lave el

producto antes de usarlo por primera vez. Antes de cada uso, compruebe la tetina y

tire de ella en todas direcciones. Deseche la tetina a los primeros síntomas de deterioro

o fragilidad. No deje la tetina expuesta a la luz solar directa, ni la deje en contacto con

un desinfectante (“solución esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, ya

que esto podría debilitar la tetina. • No lo coloque en un horno caliente. • Antes del

primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos para garantizar la higiene.

Limpiar antes de cada uso. • Lave y enjuague en profundidad el producto utilizando

un esterilizador de Philips AVENT o hirviéndolo durante 5 minutos. • No caliente el

sind. Zusammensetzen Achten Sie beim Zusammensetzen der Flasche darauf,

die Verschlusskappe senkrecht auf die Flasche zu setzen, sodass der Sauger aufrecht

steht. Um die Verschlusskappe abzunehmen, legen Sie Ihre Hand über die Kappe und

Ihren Daumen in die Vertiefung der Kappe. Der Sauger lässt sich leichter anbringen,

wenn Sie ihn vorsichtig nach oben winden, anstatt ihn auf einmal nach oben zu ziehen

Vergewissern Sie sich, dass Sie den Sauger soweit hochziehen, bis sein unterer Teil

mit dem Schraubring bündig ist. Wartung Legen Sie das Produkt vor der ersten

Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser. • Prüfen Sie alle Teile vor jeder

Verwendung. Ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen. Für eine optimale Leistung

drücken und massieren Sie vor dem Füttern die Ziffer auf dem Sauger zwischen

Zeigefinger und Daumen. Entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung

oder Abnutzung. Aus hygienischen Gründen sollten Sie den Sauger alle drei Monate

austauschen. Bewahren Sie die Sauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf.

Wenn nicht im Gebrauch, sollten die Sauger weder direktem Sonnenlicht noch

Hitze ausgesetzt werden. Lassen Sie die Sauger auch nicht länger als empfohlen in

Desinfektionsmitteln („Sterilisierungslösung”) liegen, da dies die Sauger beschädigen

kann. Legen Sie die Sauger nicht in einen heißen Backofen. Die Philips AVENT

«Natural» Glasflaschen Glasflaschen können zerbrechen. Verwenden Sie

keine Metallgegegenstände zum Umrühren des Flascheninhalts oder zum Reinigen

der Flasche, um die Innenseite der Glasflasche nicht zu beschädigen. Überprüfen

Sie das Innere der Flasche vor jedem Gebrauch auf scharfe Kanten und Glassplitter.

Verwenden Sie die Flasche nicht, wenn sich Risse am Glas oder Glassplitter in der

Flasche befinden. Lassen Sie Babys nicht unbeaufsichtigt aus dieser Flasche trinken.

Kompatibilität Verwenden Sie für die Philips AVENT «Natural» Flaschen

ausschließlich die entsprechenden Philips AVENT Sauger. Ersatzsauger sind separat

erhältlich. Achten Sie darauf, beim Füttern Ihres Babys immer einen Sauger mit der

korrekten Durchflussgeschwindigkeit zu verwenden. Wenn Sie einen älteren Philips

AVENT Sterilisator verwenden, überprüfen Sie bitte auf der Website, wie sie die

Philips AVENT «Natural» Flaschen. Kombinieren Sie keine Teile aus Classic Flaschen

und Saugern mit Teilen der «Natural» Flasche. Sie passen möglicherweise nicht und

können auslaufen. • Die «Natural» Flasche aus Polypropylen ist mit Philips AVENT

Milchpumpen, Trinkschnäbeln, Verschlussdeckeln und Becherdeckeln kombinierbar.

• Die «Natural» Flasche aus Glas ist mit Philips AVENT Milchpumpen und

Verschlussdeckeln kombinierbar. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, die

«Natural» Glasflasche aus Glas nicht mit Griffen, Trinkschnäbeln und Becherdeckeln

zu verwenden. Wenn die Flasche herunterfällt, kann sie zerbrechen.

Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter: DE: 0180 501 06 71

(Mobiltarife können abweichen) 0800 000 7520 kostenfrei AT: 0820 401 132

(Mobiltarife können abweichen) CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif

NL

Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind

WAARSCHUWING!

Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. • Gebruik

voedingsspenen nooit als fopspeen. • Het voortdurend en langdurig opzuigen van

vloeistoffen leidt tot tandbederf. • Controleer voor het voeden altijd de temperatuur

van de voeding. • Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen.

• Reinig het product voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Inspecteer product

voor elk gebruik en trek speen in alle richtingen. Gooi product weg bij de eerste

tekenen van schade of zwakte. Bewaar speen nooit in direct zonlicht of warmte. Laat

speen niet langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel (‘sterilisatievloeistof’) liggen,

omdat speen hierdoor zwak wordt. • Plaats product niet in een verwarmde oven.

• Plaats voor het eerste gebruik 5 minuten in kokend water voor goede hygiëne. Maak

product voor elk gebruik schoon. • Was en spoel grondig af. Steriliseer daarna in Philips

AVENT-sterilisator of kook 5 minuten. • Verwarm inhoud niet in een magnetron. Dit

kan leiden tot ongelijkmatige verwarming en uw baby zou zich dan kunnen branden.

• Vaatwasmachinebestendig – onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in de

voeding. • Laat kind niet spelen met kleine onderdelen en niet lopen/rennen terwijl het

uit fles of beker drinkt. • Andere drankjes dan melk en water, zoals vruchtensappen

en suikerhoudende dranken, worden afgeraden. Indien gebruikt, goed aanlengen met

water en beperkt laten drinken. • Afgekolfde moedermelk kan in gesteriliseerde Philips

AVENT- (bewaar)flessen van polypropyleen tot 48 uur in de koelkast worden bewaard

(niet in de deur) of tot 3 maanden in de diepvries. Vries moedermelk nooit opnieuw

in. Voeg geen verse moedermelk aan reeds bevroren melk toe. • Gebruik geen

schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen. Plaats onderdelen niet rechtstreeks

op oppervlakken die met antibacteriële schoonmaakmiddelen zijn schoongemaakt.

• Hoog geconcentreerde schoonmaakmiddelen kunnen zorgen voor barstjes in

plastic onderdelen. Vervang onderdelen met barstjes onmiddellijk. • Steriliseren en

hoge temperaturen kunnen effect hebben op de plastic materialen en daardoor op

de pasvorm van de dop. Schoonmaken Verwijder voor het eerste gebruik alle

onderdelen en reinig en steriliseer ze. Na ieder gebruik verwijdert u alle onderdelen,

maakt u ze schoon in warm sop en spoelt u ze grondig na. Was uw handen grondig

en zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt.

Montage Zorg er bij het in elkaar zetten voor dat u de dop verticaal op de fles plaatst

zodat de speen rechtop staat. Verwijder de dop door uw hand over de dop en uw

duim in de uitsparing te plaatsen. Om de speen te bevestigen, beweeg deze heen en

weer terwijl u trekt. Zorg ervoor dat u de speen net zo ver trekt tot het onderste deel

gelijk ligt met de schroefring. Onderhoud Plaats voor het eerste gebruik 5 minuten

in kokend water. • Inspecteer alle onderdelen voor elk gebruik. Trek de speen in alle

richtingen. Voor optimale prestaties knijpt u en masseert u het nummer op de speen

tussen wijsvinger en duim vóór het voeden. Gooi weg bij de eerste tekenen van schade

of zwakte. Uit hygiënisch oogpunt raden wij aan spenen na 3 maanden te vervangen.

Bewaar spenen in een droge, afgesloten doos. Bewaar spenen niet in zonlicht of warmte,

en laat ze niet langer dan de aanbevolen tijd in ontsmettingsmiddel (‘sterilisatievloeistof’)

liggen, omdat spenen hierdoor zwak kunnen worden. Plaats spenen niet in een

verwarmde oven. «Natural» fles van glas Glazen flessen kunnen breken. Gebruik

geen metaal in de fles om inhoud te roeren of schoon te maken. Binnenkant van fles

kan hierdoor beschadigen. Inspecteer flessen voor elk gebruik op scherpe randen of

glassplinters. Gebruik flessen niet als u barsten of glassplinters ziet. Laat baby’s niet

zonder toezicht uit deze fles drinken. Compatibiliteit Gebruik alleen Philips AVENT

«Natural» spenen met Philips AVENT «Natural» voedingsflessen. Reservespenen

zijn afzonderlijk verkrijgbaar. Zorg dat u een speen met de juiste stroomsnelheid

gebruikt om de baby te voeden. • Wanneer u een oudere Philips AVENT-sterilisator

gebruikt, kijk dan op de website hoe u de «Natural» fles plaatst. Combineer Classic

flesonderdelen en spenen niet met onderdelen van de «Natural» fles. Mogelijk passen

deze niet en kan de fles gaan lekken. • De «Natural» fles van polypropyleen kan worden

gebruikt met Philips AVENT-borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.

• De «Natural» fles van glas kan worden gebruikt met Philips AVENT-borstkolven

en -afsluitplaatjes. Om veiligheidsredenen wordt het afgeraden om glazen «Natural»

flessen te gebruiken met handvatten, tuiten en deksels. De fles kan breken als hij valt.

Philips AVENT is er om u te helpen: NL: 0900-2021177 (€.10/min)

BE: 070 700 036 (€.15/min) LU: 070 700 036 (Coût d'un appel local / nationaal tarief)

SV

För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING!

Använd alltid produkten under vuxnas översyn. • Använd aldrig dinappar som tröst.

• Att suga in vätska kontinuerligt under lång tid är skadligt för tänderna. • Kontrollera

alltid matens temperatur innan matning. • Håll alla komponenter som inte används

utom barnets räckhåll. • Rengör produkten innan första användning. Inspektera före

varje användning och dra dinappen i alla riktningar. Kasta bort vid första tecken på skada

eller svaghet. Förvara aldrig en dinapp i direkt solljus, i värme eller i desinfektionsmedel

(“steriliseringslösning”) längre än rekommenderat eftersom det kan försvaga

dinapparna. • Placera aldrig i en varm ugn. • Se till att produkten är ren genom att

lägga den i kokande vatten i 5 minuter före första användning. Rengör före varje

användning. • Tvätta och skölj ordentligt. Sterilisera den sedan med hjälp av en Philips

AVENT-sterilisator eller koka den i 5 minuter. • Värm inte innehållet i mikrovågsugn

eftersom det kan värmas ojämnt och ditt barn kan bränna sig. • Diskmaskinssäker – färg

i mat kan missfärga komponenter. • Tillåt inte barn att leka med små delar eller att gå/

springa med flaskor eller muggar. • Andra drycker än mjölk och vatten, som fruktjuicer

och smaksatta, söta drycker rekommenderas inte. Om de används bör de spädas ut

ordentligt och endast intas under korta perioder, inte drickas kontinuerligt. • Bröstmjölk

kan förvaras i steriliserade Philips AVENT-flaskor/-behållare av polypropen i kylskåpet

i upp till 48 timmar (inte i dörren), eller i frysen i upp till 3 månader. Frys aldrig om

bröstmjölk, och blanda inte färsk bröstmjölk med redan frusen mjölk. • Använd inte

slipande rengöringsmedel eller antibakteriella rengöringsprodukter. Placera inte delar

direkt på ytor som rengjorts med antibakteriella rengöringsprodukter. • Höga halter

av rengöringsmedel kan eventuellt göra att plastdelar spricker. Om det inträffar bör du

byta ut delarna omedelbart. • Plastprodukter kan påverkas av sterilisering och höga

temperaturer, vilket kan påverka lockets passform. Rengöring Ta isär alla delar, rengör

och sterilisera produkten före första användning. Efter varje användning tar du isär alla

delar, rengör dem i varmt vatten med diskmedel och sköljer dem grundligt. Var noga

med att tvätta händerna och se till att alla ytor är rena innan steriliserade komponenter

kommer i kontakt med dem. Montering När du monterar flaskan ser du till att du

lägga locket vertikalt på flaskan så att dinappen är upprätt. Ta bort locket genom att

placera handen över locket och tummen i lockets fördjupning. Dinappen är lättare att

montera om du vickar den uppåt istället för att dra den rakt upp. Dra dinappen igenom

locket tills dess nedre del ligger jämnt mot skruvringen. Underhåll Lägg i kokande

vatten i 5 minuter före första användning. • Kontrollera alla delar före varje användning.

Dra dinappen i alla riktningar. För optimal prestanda kan du nypa på numret på dinappen

mellan pekfingret och tummen före matning. Kasta bort vid första tecken på skada eller

svaghet. Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du byter ut dinappen efter 3 månader.

Förvara dinapparna i en torr, täckt behållare. När de inte används bör de inte förvaras

i solljus eller värme, eller lämnas i desinfektionsmedel (“steriliseringslösning”) längre än

vad som rekommenderas, eftersom dinappen då kan försvagas. Lägg inte i varm ugn.

Natural nappflaska i glas kan gå sönder. Använd inte metallföremål för att röra om i

eller rengöra flaskan. Det kan skada glaset på insidan av flaskan. Kontrollera att inga vassa

kanter eller glasfragment finns i flaskan före varje användning. Använd inte flaskor som

är spruckna eller innehåller glasfragment. Håll ditt barn under uppsikt när han eller hon

dricker ur flaskan. Kompatibilitet Använd endast Philips AVENT Natural dinappar

tillsammans med Philips AVENT Natural nappflaskor. Extra dinappar säljs separat. Se till

att använda en dinapp med korrekt flödeshastighet när du matar ditt barn. Information

om hur du placerar Natural-flaskan vid användning av en äldre Philips AVENT sterilisator

finns på vår hemsida. Blanda inte Classic-flaskdelar och dinappar med delar till den

Natural-flaskan. De kanske inte passar ihop, vilket kan leda till läckage. • Natural-flaskan

av polypropen kan användas med Philips AVENT-bröstpumpar, -pipar, -förslutningslock

och -mugglock. • Natural-flaskan av glas kan användas med Philips AVENT-bröstpumpar

och -förslutningslock. Av säkerhetsskäl bör Natural-flaskan av glas inte användas med

handtag, pipar och mugglock. Flaskan kan gå sönder om den tappa.

Philips AVENT hjälper gärna till: SV: 0857 92 90 67 (national samtal)

www.philips.se/AVENT www.philips.se/support

NO

For barnets sikkerhet og helse ADVARSEL

Produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne. • Ikke bruk flaskesmokken som

smokk. • Kontinuerlig og langvarig suging av væsker forårsaker tannråte. • Kontroller

alltid temperaturen på maten før du mater barnet. • Oppbevar alle deler som ikke er

i bruk, utilgjengelig for barn • Rengjør produktet hvis du bruker det for første gang.

Undersøk før hvert bruk, og dra flaskesmokken i alle retninger. Kast den ved første tegn

på skade eller svakhet. Flaskesmokken må ikke oppbevares i direkte sollys eller varme

eller ligge i desinfiseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt,

siden dette kan være skadelig for smokken. • Ikke plasser produktet i en varm ovn. • Før

første bruk legges flasken i kokende vann i fem minutter. Dette er for å sikre hygienisk

Advertising
This manual is related to the following products: