Philips AVENT Biberon User Manual

Page 2

Advertising
background image

For your child’s safety and health WARNING!

• Always use this product with adult supervision • Never use feeding

teats as a soother • Continuous and prolonged sucking of fluids will

cause tooth decay • Always check food temperature before feeding

• Keep all components not in use out of the reach of children

• Before first use, clean and sterilise the product • Inspect before

each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the

first signs of damage or weakness • Do not store a feeding teat in

direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”)

for longer than recommended, as this may weaken the teat • Do not

place in a heated oven. Before first use place in boiling water for 5

minutes. This is to ensure hygiene • Clean before each use

• Wash

and rinse thoroughly then sterilise using a Philips AVENT Steriliser

or boil for 5 minutes

• DO NOT warm contents in a microwave oven

as this may cause uneven heating and could scald your baby • Wash

your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact

with sterilised components

• DO NOT place components directly

on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners

Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic

components to crack. Should this occur, replace immediately

Dishwasher safe – food colourings may discolour components

• Make sure you use a teat with the correct flow rate when you

feed your baby

• For hygiene reasons, we recommend replacing

teats after 3 months

• Keep teats in a dry, covered container

• ALWAYS insert the adapter ring when using a polypropylene bottle

Always assemble teats and adapter ring when wet •

Make sure the

coloured part of the adapter ring is properly seated on the bottle

DO NOT use the adapter ring with any other Philips AVENT

Bottle or Cup. The screw ring, teat and protection cap are

compatible with all Philips AVENT Bottle ranges

DO NOT allow

child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups

• Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavoured

sugary drinks are not recommended. If they are used, they should be

well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped

• To avoid scalding, allow hot liquids to cool before preparing the

feeds • Expressed breast milk can be stored in sterilised AVENT

in Kontakt kommen •

Teile NICHT direkt auf Arbeitsflächen legen,

die mit antibakteriellen Reinigungsmitteln behandelt wurden

• Durch

eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln können sich

an den Kunststoffteilen Risse bilden. Betroffene Teile in diesem

Fall sofort austauschen •

Spülmaschinenfest – Lebensmittelfarben

können die Teile verfärben •

Beim Füttern Ihres Babys darauf achten,

dass Sie einen Sauger mit der korrekten Durchflussgeschwindigkeit

haben •

Aus Hygienegründen empfehlen wir, Sauger nach 3 Monaten

auszutauschen •

Sauger in einem trockenen, zugedeckten Behälter

aufbewahren • Beim Verwenden einer Polypropylen-Flasche IMMER

den Adapterring einsetzen •

Sauger und Adapterring stets in nassem

Zustand zusammensetzen •

Darauf achten, dass der farbige Teil

des Adapterrings korrekt auf der Flasche sitzt •

Den Adapterring

NICHT für andere Philips AVENT Flaschen oder Becher verwenden.

Schraubring, Sauger und Schutzdeckel sind mit allen Philips AVENT

Flaschen kompatibel • Kinder NICHT mit Kleinteilen spielen oder

beim Trinken aus Flaschen oder Bechern herumlaufen lassen •

Es

wird empfohlen, nur Milch und Wasser einzufüllen, keine anderen

Getränke wie Fruchtsaft oder zuckerhaltige Getränke. Wenn

diese dennoch verwendet werden, sollten die Getränke dem Kind

stark verdünnt und nur für eine begrenzte Zeit gegeben werden.

Fortlaufendes Nuckeln sollte vermieden werden •

Um Verbrühungen

zu vermeiden, heiße Flüssigkeiten vor dem Vorbereiten der Flasche

abkühlen lassen •

Abgepumpte Muttermilch kann in sterilisierten

AVENT Polypropylen-Flaschen/-Behältern bis zu 48 Stunden im

Kühlschrank (nicht in der Tür), bis zu 3 Monate im Tiefkühlfach und

bis zu 6 Monate in einem Tiefkühlschrank bei unter 0°C aufbewahrt

werden. Muttermilch nach dem Auftauen niemals wieder einfrieren

oder frische Muttermilch zu gefrorener Milch hinzufügen •

Um

sicherzustellen, dass die Flasche korrekt funktioniert und um

Undichtigkeiten zu vermeiden, stets darauf achten, dass: - alle

Verunreinigungen oder Flüssigkeitsreste, die sich am Flaschenrand

oder im Adapterring ansammeln, vor dem Zusammensetzen

entfernt werden – beim Aufschrauben des Rings auf die Flasche der

Schraubring nicht zu fest gedreht wird

• Ersatzsauger sind separat

erhältlich. Sauger sind erhältlich in den Durchflussgeschwindigkeiten

Neugeboren, langsam, mittel, schnell und variabel. Für AVENT

le contenu dans un four à micro-ondes étant donné que cela peut

occasionner un chauffage irrégulier des aliments, ce qui pourrait

brûler votre bébé • Lavez-vous les mains consciencieusement

et assurez-vous de la propreté des surfaces en contact avec les

éléments stérilisés • NE PAS placer les éléments directement sur

des surfaces qui ont été nettoyées avec des produits de nettoyage

antibactériens • Une concentration excessive de détergents

peut provoquer à la longue la fêlure des éléments en plastique.

Dans pareil cas, il faut immédiatement substituer les éléments

endommagés • Produit résistant au lave-vaisselle – les colorants

alimentaires peuvent décolorer les éléments • Assurez-vous

d’utiliser une tétine ayant le débit correct lorsque vous alimentez

votre bébé • Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons la

substitution des tétines tous les trois mois • Conserver les tétines

dans un récipient sec et couvert • TOUJOURS insérer la Bague

d’adaptation lorsque vous utilisez un biberon en polypropylène

• Assembler toujours les tétines et la bague d’adaptation lorsqu’elles

sont humides • Assurez-vous que la partie colorée de la bague

d’adaptation est fixée correctement au biberon • NE PAS utiliser

la bague d’adaptation avec tout autre biberon ou récipient Philips

AVENT. La bague à visser, la tétine et le couvercle de protection

sont compatibles avec toutes les gammes de biberons Philips

AVENT • NE PAS laisser votre enfant jouer avec les petites pièces

des biberons ou marcher/courir alors qu’il utilise un biberon ou une

tasse • Des boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruit

et les boissons sucrées et aromatisées ne sont pas recommandées.

Si vous utilisez ces boissons, il faut les diluer suffisamment, ne les

utiliser que durant des périodes de temps limitées et ne pas les

laisser constamment à la disposition de votre enfant • Afin d’éviter

tout risque de brûlure, laisser les liquides chauds se refroidir avant

de préparer les repas • Le lait maternel tiré peut être conservé

dans les biberons ou les pots VIA stérilisés en polypropylène

AVENT, jusqu’à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte

du réfrigérateur) et jusqu’à 3 mois au congélateur. Ne jamais

recongeler le lait maternel ni ajouter du lait maternel frais à du lait

congelé préalablement • Afin de garantir que le biberon fonctionne

correctement et d’éviter toute fuite, assurez-vous toujours : de

polypropylene Bottles/Containers in the refrigerator for up to 48

hours (not in the door), the freezer for up to 3 months or 6 months

in a zero degree freezer. Never refreeze breast milk or add fresh

breast milk to already frozen milk • To ensure the bottle functions

correctly and to prevent leaks, always make sure you: – remove any

debris or residue that may collect around the rim of the bottle base or

adapter ring before assembly – avoid over-tightening the bottle screw

ring when assembling onto the bottle base • Spare teats are available

separately. Teats available in newborn, slow, medium, fast and variable

flow rates. Use only AVENT Teats with AVENT Feeding Bottles. Spare

adapter rings are available through customer services.
Philips AVENT is here to help

GB: Call Free on 0800 289 064 IRL: Call Free on 1800 509 021

AU: 1300 364 474 www.philips.com/AVENT

AVERTISSEMENT pour la santé et la sécurité

de votre enfant !

• Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d’un adulte

• Ne jamais

utiliser les tétines comme sucettes •

L’utilisation continue et prolongée

de tétines pour l’absorption de liquides peut provoquer des caries

dentaires • Vérifier dans tous les cas la température de la préparation

avant d’alimenter votre enfant

• Maintenir tous les éléments non

utilisés hors de portée des enfants •

Avant toute utilisation, nettoyer

et stériliser le produit •

Avant chaque usage, vérifier l’état du produit

et tirer sur la tétine dans tous les sens. Se débarrasser de la tétine

dès les premiers indices de détérioration ou de défectuosité •

Ne pas

conserver une tétine dans un emplacement où elle serait exposée

aux rayons du soleil ou à une source de chaleur. Ne pas laisser la

tétine dans un produit désinfectant (“solution de stérilisation”)

pendant une durée supérieure à la durée recommandée, étant donné

que cela pourrait endommager la tétine • Ne pas placer dans un

four. Avant la première utilisation, plonger dans de l’eau bouillante

pendant 5 minutes. Cette mesure permet de garantir les conditions

d’hygiène de la tétine

• Nettoyer avant chaque utilisation •

Laver et

rincer conscienscieusement, puis stériliser en utilisant le stérilisateur

Philips AVENT ou faire bouillir pendant 5 minutes •

NE PAS chauffer

Flaschen nur AVENT Sauger verwenden. Ersatzadapterringe

können über den Kundendienst bestellt werden.
Philips AVENT ist für Sie da

DE: 0800 180 81 74 (gebührenfrei) AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)

CH: 056 266 5656 www.philips.com/AVENT

Voor de veiligheid van uw kind en WAARSCHUWING

over gezondheid!

• Dit product moet altijd gebruikt worden onder supervisie van

een volwassene • Gebruik nooit spenen als middel om te kalmeren

of rustig te maken • Bij het continu en langdurig opzuigen van

vloeistoffen kan tandbederf optreden • Controleer de temperatuur

van het voedsel voordat u voedt • Houd alle componenten buiten

bereik van kinderen • Maak het product schoon en steriliseer het

voordat u dit voor het eerst gebruikt • Controleer het product

elke keer voordat u het gebruikt en trek de speen in alle richtingen.

Mocht u maar een klein spoor van schade of zwakte opmerken, gooi

het product dan weg • Bewaar geen speen als zonlicht of hitte op

deze kan inwerken. Niet langdurig bewaren in desinfecterend middel

(“sterilisatie-oplossing”) langer dan aanbevolen is, dit kan de speen

namelijk verzwakken • Niet in een hete oven doen. Kook voor het

eerste gebruik eerst vijf minuten in kokend water. Dit om zeker te

zijn dat alles hygiënisch is • Maak het product schoon voor elke keer

dat u het gebruikt

• Was en spoel grondig af, steriliseer dan met

een Philips AVENT sterilisator of laat vijf minuten koken

• Verwarm

ONDER GEEN BEDING de inhoud in een magnetron. Dat kan tot

ongelijke verhitting leiden en uw baby kan zich daardoor branden

• Was uw handen grondig en zorg ervoor dat oppervlakken schoon

zijn, voordat u contact heeft met gesteriliseerde componenten

• Zet ONDER GEEN BEDING componenten direct op oppervlakken

die schoon gemaakt zijn met anti-bacteriële schoonmaakmiddelen

Excessieve concentratie van schoonmaakmiddelen kan op den

duur plastic componenten doen scheuren. Indien dit gebeurt,

onmiddellijk vervangen •

Kan in de vaatwasmachine gereinigd worden

– voedselresten kunnen componenten doen verkleuren • Controleer

of u een speen met de juiste stroomsnelheid gebruikt, wanneer u uw

retirer tous restes ou résidus susceptibles de s’accumuler autour

du bord de la base du biberon ou de la bague d’adaptation avant

l’assemblage – éviter de trop serrer la bague à visser du biberon lors

de l’union avec le biberon • Des tétines de rechange sont disponibles

séparément. Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-

né, lent, moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des Tétines

AVENT avec les Biberons AVENT. Des bagues d’adaptation de

rechange sont disponibles auprès des services clients.
Philips AVENT est à votre disposition

FR: 0800 90 81 54 (numéro gratuit sauf surcoût éventuel selon

opérateur) CH: 056 266 5656 BE/LU: +32 (0)9 259 1050

www.philips.com/AVENT

Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes

VORSICHT!

• Dieses Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen

• Flaschensauger niemals als Beruhigungssauger (Schnuller)

benutzen • Ununterbrochenes und zu langes Saugen von

Flüssigkeiten kann zu Zahnschäden führen

• Vor dem Füttern stets

die Nahrungsmitteltemperatur prüfen •

Alle nicht benötigten

Teile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren

• Das

Produkt vor dem ersten Gebrauch reinigen und sterilisieren

Vor jedem Gebrauch prüfen und den Sauger in alle Richtungen

ziehen. Beim ersten Anzeichen auf Beschädigung oder Schwäche

wegwerfen

• Sauger nicht in direktem Sonnenlicht oder bei Hitze

lagern und nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel

(„Sterilisationslösung“) liegen lassen, da dies den Sauger schwächen

könnte • Nicht in einen warmen Ofen legen. Um den Sauger

hygienisch rein zu halten, den Sauger vor dem ersten Gebrauch 5

Minuten lang in kochendes Wasser legen

• Vor jedem Gebrauch

reinigen

• Gründlich waschen und reinigen, dann mit einem Philips

AVENT Sterilisator sterilisieren oder 5 Minuten lang in kochendes

Wasser legen •

Inhalt NICHT in einer Mikrowelle aufwärmen, da

er sich sonst ungleichmäßig erwärmen und Ihr Baby verbrühen

könnte

• Die Hände gründlich waschen und darauf achten, dass

alle Arbeitsflächen sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen

GB

DE

NL

FR

Advertising