Three hole basin mixer – Graff THREE HOLE BASIN MIXER User Manual

Page 7

Advertising
background image

6

c u t t i n g e d g e d e s i g n

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE

BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ

LAVABO GRIFO 3-AGUJERO BATTERIA LAVABO A 3 FORI

7

IOG 2341.20

Rev. 1 April 2010

GB D

F RUS E

I

THREE HOLE BASIN MIXER

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Pour ouvrir l’eau et régler son débit, on se servira des poignées (pos. 6L et 6R,

schéma 1). Le débit d’eau est à son maximum lorsque les poignées ont été

tournées sous un angle de 90

0

(1/4 de tour):

• dans le sens des aiguilles d’une montre - pour la poignée d’eau froide, si-

tuée sur la droite,

• dans le sens contraire des aiguilles d’une montre - pour la poignée d’eau

chaude, située sur la gauche.

Le réglage du débit du jet d’eau se fera grâce au réglage de rotation maximale

1/4 de tour.
En tirant la tige du mécanisme d’ouverture du bouchon (pos. 22, dessin 1), le

bouchon se ferme et l’eau ne s’écoule plus du lavabo. En appuyant sur cette

même tige, vous ouvrez le bouchon et l’eau est de nouveau librement éva-

cuée.
Une fois tous les 3-6 mois (en fonction de la qualité de l’eau), nous vous re-

commandons de dévisser l’aérateur (pos. 16 et 17 dessin 1) installé sur le ro-

binet de la batterie (14) pour le nettoyer de toutes les impuretés qui ont pu

s’accumuler. Pour ce faire, veuillez vous servir de la clef spéciale jointe à la

batterie. En remontant l’aérateur, n’oubliez pas de mettre le joint (15).

ОИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
Для открытия вытекания и регулировки струи воды служат ручки (поз. 6L

и 6R, рис. 1). Полное открытие происходит в результате поворота ручек

на угол 90

0

(1/4 оборота):

• по часовой стрелке – для ручки холодной воды, расположенной справа,

• против часовой стрелки – для ручки тёплой воды, расположенной слева.

Регулировка силы струи воды происходит в диапазоне 1/4 оборота.
Если подтянуть вверх пруток шатуна (поз. 22, рис. 1), слив воды из умы-

вальника закроется, а если нажать на пруток – вода снова будет вытекать.
Раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) рекомендуется вы-

винтить перлатор (насадку) (по. 16 и 17 рис. 1) из носика смесителя (14)

для очистки от всех загрязнений. Используй для этого специальный клю-

чик, который входит в комплект поставки. Не забудь вложить прокладку

(15) при монтаже (насадки).

DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Para abrir la salida y ajustar el caudal del agua sirven los mangos (pos. 6L y 6R,

fig. 1). La abertura total ocurre al girar el mando por el ángulo de 90

0

(1/4 de giro):
• En dirección reloj – en caso del mango del agua fría colocado por el lado

derecho,

• En dirección contra reloj – en caso del mango del agua caliente colocado

por el lado izquierdo.

El ajuste del caudal se realiza en el ámbito de 1/4 de giro.
Tirar hacia arriba la barra del tirador (pos. 22, fig. 1) provoca el cierre de la

salida del agua del lavabo, meter la barra hacia abajo – vuelve la viabilidad
Una vez a 3-6 meses (dependiendo del tipo de agua) es recomendable quitar

el perlator (pos. 16 y 17 fig. 1) del caño de la batería (14) con el fin de limpiarlo

de toda la contaminación. Para eso use la llave especial adjunta al juego. Re-

cuerde poner la junta (15) al instalar el perlator.

DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
Per l’apertura e la regolazione del flusso d’acqua servono le maniglie (voci 6L

e 6R, fig. 1). L’apertura completa avviene in conseguenza alla rotazione delle

maniglie di un angolo di 90

0

(1/4 di giro):

• in senso orario – in caso di maniglia dell’acqua fredda disposta dalla parte

destra,

• in senso antiorario – in caso di maniglia dell’acqua calda disposta dalla par-

te sinistra.

La regolazione del flusso d’acqua avviene nell’ambito di 1/4 di giro.
Tirando su l’asta del tirante (voce 22, fig. 1) si chiude lo scarico d’acqua dal

lavabo, introducendo l’asta in giù si ripristina la pervietà.
Una volta ai 3-6 mesi (relativamente alla qualità dell’acqua) si consiglia di to-

gliere la cartuccia dell’aeratore (voce 16 e 17 fig. 1) dalla bocca della batteria

(14) allo scopo di pulirla da ogni tipo di residui. Usa a questo scopo la chiave

speciale fornita nel set. Ricordati di mettere la guarnizione (15) montando

l’aeratore.

I

E

RUS

F

MAINTENANCE

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regula-

tors will work correctly, i.e. th water should not contain any impurities such

as sanboiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped

with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off

valves with filters designed for such units.

In the event of increased steering resistance, greater pressure should not

be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator.

In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the

dirt and impurities which have accumulated on it.

The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale

deposits should be removed by washing the unit with soapy water only.

Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed

with clean water and rubbed dry with a soft cloth,

under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned

with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or

acids,vplastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals con-

taining alcohol, disinfectants or solvents.

WARTUNG

Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durch-

flussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreini-

gungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der

Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter

nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Ab-

sperrventile mit Filter zu montieren.

Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen

größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des Durchflussreglers

verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und

die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.

Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung der äußeren Oberflächen:

den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen

auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser

entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem

Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.

Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuer-

mittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen

Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine

alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.

D

GB

Advertising