Integra, Miltex, Mid-grade autoclaveerbare prophy-hoekstukken – Integra LifeSciences Prophy Angles 75-28 and 75-30 User Manual

Page 2: Mi lere klasse autoklavierbare prophy-winkelstücke

Advertising
background image

External

Oil Path

Istruzioni per la sterilizzazione e la pulizia

Istruzioni per la lubrificazione

Precauzioni

Descrizione

1. Pulire accuratamente l'esterno del contrangolo con un tampone di garza

inumidito di disinfe ante.

2. Afferrare la parte zigrinata del cappuccio della testina con l'apposita chiave

fornita e ruotare la chiave in senso orario. Rimuovere l'Ingranaggio testina in
acciaio inossidabile. Verificare che il foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire tu e le parti. Riassemblare inserendo per primo l'ingranaggio della testina.
Montare il cappuccio e ruotare in senso antiorario con le dita. Per verificare
che gli ingranaggi siano corre amente innestati, ruotare l'alberino di trasmissione
con le dita verificando che la rotazione sia uniforme. Utilizzando la chiave fornita,
serrare il cappuccio ruotando in senso antiorario.

3. Sterilizzare in autoclave l'angolo conformemente alle istruzioni del produ ore.

I contrangoli sono stati sperimentati e si sono dimostrati privi di effe i avversi
se esposti per 30 minuti a 121 °C (250 °F).

1. Rimuovere la coppe a o lo spazzolino.

2. Pulire accuratamente l'esterno del contrangolo con un tampone di garza

inumidito di disinfe ante.

3. Versare tre gocce di olio nel foro indicato:

Tipo a vite - nel foro ove si avvita la coppe a o lo spazzolino.

Tipo a sca o - nel foro al centro della manopola di fissaggio della coppe a.

4. Dopo la lubrificazione, ruotare lo stelo più volte per fare circolare l'olio nella testina.

5. Sterilizzare in autoclave prima di reintrodurre in servizio.

Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

DENT75287530DFU Rev. C 07/13

A enzione: la legge degli Stati Uniti limita

la vendita di questo dispositivo ai soli medici

o dentisti o su loro prescrizione.

LOT

Produ ore

Rappresentante autorizzato per l'Unione Europea

Numero di catalogo

Numero di lo o

A enzione: vedere avvertenze e precauzioni

Consultare le Istruzioni per l'uso e l'indirizzo del sito

Il prodo o è conforme ai requisiti della dire iva

europea 93/42/EEC

0297

EC REP

Simboli

Medio

Angoli per la profilassi sterilizzabili in autoclave

Istruzioni per l'uso

75-28 Tipo a vite

75-30 Tipo a sca o

Integra

Miltex

®

0297

• Interamente autoclavabile. La temperatura consigliata è di 121 °C - 132 °C

(250 °-270 °F), a 103-186 kPa (15-27 psi) per 20 minuti.

• I contrangoli a vite o a sca o possono essere lubrificati senza

disassemblare la testina.

• Ingranaggi e stelo sono realizzati in acciaio inossidabile temprato.
• Coppe e e cuscine i testina in bronzo fosforoso.

• Il contrangolo FG (con collegamento ad a rito) deve essere lubrificato

prima di ogni tra amento in autoclave.

• I danni dovuti a carenza di lubrificazione sono considerati uso negligente e

non sono coperti da garanzia.

• La temperatura massima di tra amento in autoclave è 132 °C (270 °F).
• Non utilizzare calore secco né sterilizzare a freddo.

Ingranaggio di

trasmissione in

acciaio inossidabile

Percorso di

lubrificazione

esterno

Ingranaggio

testina in acciaio

inossidabile

Alberino di

trasmissione in

acciaio inossidabile

Percorso interno

di lubrificazione

External

Oil Path

Instructies voor reiniging/sterilisatie

Smeerinstructies

Voorzorgsmaatregelen

Beschrijving

1. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met een gaasspons die met

een ontsme ingsmiddel is bevochtigd.

2. Klem het onregelmatige deel van de kopkap in de meegeleverde tang en draai

linksom. Verwijder het roestvaststalen koptandwiel. Controleer of het oliegat
verstopt is. Reinig alle onderdelen. Hermonteer door eerst het koptandwiel te
plaatsen. Breng de kap aan en draai deze met uw vingers linksom. Controleer
of de tandwielen goed in elkaar grijpen door de transmissieschacht met uw
vingers te draaien, en controleer op soepele draaiing. Draai met de
meegeleverde tang de kap linksom vast.

3. Autoclaveer het hoekstuk volgens de instructies van de fabrikant.

De contrahoekstukken zijn getest en vertoonden geen bijwerkingen
bij 121°C (250°F) met een blootstellingstijd van 30 minuten.

1. Verwijder cup of borstel.

2. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met een

gaasspons die met een ontsme ingsmiddel is bevochtigd.

3. Doe drie druppels olie in het juiste gat:

Schroe ype - het gat waarin de kom of borstel is geschroefd.

Kliktype - het gat middenin de knop waarop de kom is aangebracht.

4. Draai na smeren de schacht meerdere keren om de

olie in de kop te

laten circuleren.

5. Steriliseer het instrument met een autoclaaf voordat u

het terug in gebruik neemt.

Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

DENT75287530DFU Rev. C 07/13

Let op: De federale wet in de VS beperkt de

verkoop van dit instrument tot door of op

voorschri van een tandarts of arts.

LOT

Fabrikant

Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese Unie

Bestelnummer

Partijnummer

Let op: zie waarschuwingen of voorzorgsmaatregelen

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing en de website

In overeenstemming met de vereisten van de

Europese Richtlijn 93/42/EEC

0297

EC REP

Symbolen

Mid-grade

Autoclaveerbare Prophy-hoekstukken

Gebruiksaanwijzing

75-28 Schroe ype

75-30 Opklik

Integra

Miltex

®

0297

• Volledig autoclaveerbaar. Aanbevolen temperatuur is 121°-132°C

(250°-270°F), 103-186 kPa (15-27 psi) gedurende 20 minuten.

• Zowel schroe ype als kliktype kan worden gesmeerd zonder

de kop te demonteren.

• Het drijfwerk en de schacht zijn gemaakt van gehard roestvast staal.
• Beker en koplagers van fosforbrons.

• U moet vóór elke autoclaveerprocedure de contrahoek smeren.
• Schade veroorzaakt door het gebrek aan smering valt onder verkeerd

gebruik en wordt niet gedekt door de garantie.

• De maximumtemperatuur voor autoclaveren is 132°C (270°F).
• Gebruik geen droge hete of koude sterilisatie.

Roestvaststalen

transmissietandwiel

Extern oliepad Roestvaststalen

koptandwiel

Roestvaststalen

transmissieschacht

Intern oliepad

External

Oil Path

Reinigungs-/Sterilisationsanweisungen

Anweisungen zur Schmierung

Vorsichtsmaßnahmen

Beschreibung

1. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks gründlich mit einem mit

Desinfektionsmi el angefeuchteten Gaze-Schwamm.

2. Fassen Sie den gerändelten Teil der Kappe des Kopfes mit dem mitgelieferten

Schraubenschlüssel und drehen Sie den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie die Edelstahl-Kopfzahnstange. Prüfen Sie die Schmierbohrung
auf Verstopfung. Reinigen Sie alle Teile. Beginnen Sie mit dem Zusammenbau,
indem Sie zuerst die Kopfzahnstange einsetzen. Befestigen Sie die Kappe und
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn mit Ihren Fingern. Prüfen Sie die
Übertragungswelle auf reibungslose Drehung, indem Sie sie mit Ihren Fingern
drehen, um sicherzustellen, dass die Zahnstangen gut verzahnt sind. Ziehen
Sie die Kappe fest, indem Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels
gegen den Uhrzeigersinn drehen.

3. Sterilisieren Sie das Winkelstück entsprechend den Anweisungen des Herstellers.

Die Winkelstücke sind bei 121 °C (250 °F) und 30 Minuten Exposition getestet
worden, ohne Schaden zu nehmen.

1. Entfernen Sie den Kelch oder die Bürste.

2. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks gründlich mit einem mit

Desinfektionsmi el angefeuchteten Gaze-Schwamm.

3. Geben Sie drei Tropfen Öl in die entsprechende Bohrung:

Winkelstück zum Aufschrauben - Die Bohrung, in die der Kelch oder die

Bürste eingeschraubt werden.

Winkelstück zum Aufstecken - Die Bohrung in der Mi e des Knubbels,

an dem der Kelch befestigt wird.

4. Drehen Sie nach dem Schmieren den Scha , um das Öl im Kopf zu verteilen.

5. Sterilisieren Sie das Gerät durch Autoklavieren, bevor es wieder verwendet wird.

Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

DENT75287530DFU Rev. C 07/13

Achtung: Das US-amerikanische Bundesgesetz beschränkt

dieses Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anweisung

eines Zahnarztes oder Arztes.

LOT

Hersteller

Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union

Katalognummer

Chargennummer

Achtung: siehe Warnhinweis oder Vorsichtsmaßnahmen

Siehe Gebrauchsanweisung oder Webseite

Produkt erfüllt die Anforderungen der

Richtlinie 93/42/EEC

0297

EC REP

Symbole

Mi lere Klasse

Autoklavierbare Prophy-Winkelstücke

Gebrauchsanweisung

75-28 Zum Aufschrauben

75-30 Zum Aufstecken

Integra

Miltex

®

0297

• Vollständig autoklavierbar. Die empfohlene Temperatur beträgt

121 °-132 °C (250 °-270 °F), 103-186 kPa (15-27 psi) über 20 Minuten.

• Sowohl das Winkelstück zum Aufschrauben als auch das zum

Aufstecken können ohne Demontage des Kopfes geschmiert werden.

• Die Zahnräder und der Scha bestehen aus gehärtetem Edelstahl.
• Kelch- und Kopflager bestehen aus Phosphor-Bronze.

• Das Winkelstück muss vor dem Autoklavieren geschmiert werden.
• Beschädigung aufgrund mangelnder Schmierung fällt unter

unsachgemäßen Gebrauch und wird durch die Garantie nicht abgedeckt.

• Die maximale Autoklaviertemperatur beträgt 132 °C (270 °F).
• Keine Trockenhitze- oder Kältesterilisation anwenden.

Edelstahl-Übersetzungs-

getriebe

Externe

Ölbahn

Edelstahl-Kopf-

zahnstange

Edelstahl-Übertra-

gungswelle

Interne

Ölbahn

Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2

97 allée Alexandre Borodine

Parc Technologique de la Porte des Alpes

69800 Saint Priest–France

Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10

Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29

EC REP

Integra York PA, Inc.

589 Davies Drive, York, PA 17402 USA

866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex

Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2

97 allée Alexandre Borodine

Parc Technologique de la Porte des Alpes

69800 Saint Priest–France

Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10

Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29

EC REP

Integra York PA, Inc.

589 Davies Drive, York, PA 17402 USA

866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex

Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2

97 allée Alexandre Borodine

Parc Technologique de la Porte des Alpes

69800 Saint Priest–France

Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10

Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29

EC REP

Integra York PA, Inc.

589 Davies Drive, York, PA 17402 USA

866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex

Advertising