Linea heidelberg – GermanMAESTRO LINEA-Heidelberg Subwoofer User Manual

Page 4

Advertising
background image

generado en el servicio normal. El área detrás de la carcasa del altavoz de graves
GermanMAESTRO HD-W 10 tiene que estar abierta o ventilada de forma que
se evite una acumulación de calor por los movimientos de aire normales. El
altavoz de graves GermanMAESTRO HD-W 10 se puede posicionar en cualquier
lugar de la habitación porque debido a sus profundas frecuencias no se puede
localizar. Un emplazamiento acústico óptimo es un lugar entre los dos altavoces
frontales.
El altavoz de graves GermanMAESTRO HD-W 10 se debe posicionar sobre una
superficie plana y estable. El altavoz de graves GermanMAESTRO HD-W 10 se
debe colocar de forma que no se puedan caer objetos sobre la carcasa.
La membrana del altavoz no se debe tocar ni exponer a cargas mecánicas
exteriores. Por eso se pueden dañar los componentes de los altavoces o modi-
ficar su alineación y mermar por consiguiente la función del altavoz de graves
GermanMAESTRO HD-W 10. Tampoco deben llegar cuerpos extraños al interior
de la carcasa del altavoz de graves.
Interferencias magnéticas: El altavoz de graves crea campos magnéticos que
pueden influir en los electrodomésticos sensibles. Emplace el altavoz de graves
a una distancia mínima de 50 cm de los televisores con tecnología de tubos.

Per evitare l‘insorgere di danni al subwoofer HD-W 10 della GermanMAESTRO
e ad altri componenti del sistema, tutti gli apparecchi dovrebbero essere spenti
prima di collegare o staccare parti del cablaggio del sistema.
Una distanza minima di 10 cm deve essere rispettata dietro alla parete poste-
riore del subwoofer HD-W 10 GermanMAESTRO. La parete posteriore non deve
essere a contatto con nessun altro oggetto, in questo modo si garantisce che il
termodispersore dell‘amplificatore sulla parete posteriore del subwoofer possa
cedere il calore generato durante il normale esercizio. La zona retrostante la sca-
tola del subwoofer HD-W 10 GermanMAESTRO deve restare aperta ed essere
ben arieggiata in modo che un nomale passaggio d‘aria eviti un ristagno di calo-
re. Il subwoofer HD-W 10 della GermanMAESTRO può essere collocato in quasi
tutti i punti di un locale, poiché non è localizzabile grazie alle sue basse frequen-
ze. Una posizione tra i due altoparlanti frontali è considerata tuttavia l‘istallazione
ottimale da punto di vista acustico. Si consiglia di collocare il subwoofer HD-W
10 GermanMAESTRO su una superficie piana e resistente.
Il subwoofer HD-W 10 GermanMAESTRO dovrebbe essere installato in un punto
dove non ci sia pericolo che qualcosa possa cadere sulla sua scatola.

Non toccare o non esporre a carichi meccanici esterni la membrana dell‘alto-
parlante, perché i componenti dell‘altoparlante ne potrebbero venir danneggiati
o potrebbe venir modificata la loro regolazione, influenzando così negativamente
la funzione del subwoofer HD-W 10 GermanMAESTRO. Evitare inoltre che corpi
estranei possano entrare nella scatola del subwoofer.
Disturbi magnetici: il subwoofer produce campi magnetici che possono inter-
ferire sul funzionamento di apparecchiature domestiche sensibili. La distanza
di collocazione rispetto ai televisori con tubo catodico dovrebbe essere come
minimo di 50 cm.

Для того чтобы не допустить повреждения сабвуфера HD-W 10 модельного ряда GermanMA-
ESTRO и других устройств системы, перед подключением или отсоединением компонентов
кабельного монтажа системы необходимо выключить все устройства.
За задней стенкой сабвуфера HD-W 10 модельного ряда GermanMAESTRO минимальный
промежуток должен составлять 10 см. Задняя стенка не должна соприкасаться с другими
предметами. Благодаря этому обеспечивается то, что охлаждающий радиатор усилителя на
задней стенке сабвуфера может отдавать тепло, которое выделяется при обычном режиме
работы. Зона позади корпуса сабвуфера HD-W 10 модельного ряда GermanMAESTRO
должна быть открытой или иметь такую приточную вентиляцию, чтобы предотвращалось
накопление тепла в процессе обычных перемещений воздушных масс. Сабвуфер
HD-W 10 модельного ряда GermanMAESTRO может быть установлен практически в
любом месте помещения, так как благодаря своим низким частотам он не может быть
локализован. Оптимальным с точки зрения акустики является расположение между обеими
фронтальными колонками.
Сабвуфер HD-W 10 модельного ряда GermanMAESTRO должен устанавливаться на
ровной и устойчивой поверхности. Сабвуфер HD-W 10 модельного ряда GermanMAES-
TRO должен устанавливаться таким образом, чтобы на него не могли упасть какие-либо
предметы.
Мембрана колонок не должна ни с чем соприкасаться и не должна подвергаться действию
внешних механических нагрузок. Bследствие воздействия подобных факторов могут быть
повреждены компоненты колонки или нарушена их ориентация, что в свою очередь может
стать причиной того, что будет нарушена работа сабвуфера HD-W 10 модельного ряда
GermanMAESTRO. Bовнутрь корпуса сабвуфера не должны также попадать посторонние
предметы.
Магнитные помехи: сабвуфер создает магнитные поля, которые могут отрицательно
воздействовать на работу чувствительных бытовых электроприборов. При установке
расстояние до телевизоров с электронно-лучевой трубкой должно составлять не менее
50 см.

Viele Verstärker, Receiver und Surround-Prozessoren verfügen über spezielle
Subwoofer-Ausgänge, die ein Signal an den Subwoofer abgeben können. Diese
ausgewiesenen Subwoofer-Ausgänge verfügen entweder über einen oder zwei
Anschlüsse. Wenn zwei Anschlussbuchsen vorhanden sind, den Anschluß an
Input (R und L) vornehmen, sollte nur ein Monoausgang vorhanden sein, die
Buchse R oder L verwenden.

Many amplifiers, receivers and surround processors are equipped with special
subwoofer outputs, which can transmit a signal to the subwoofer. These marked
subwoofer outputs have either one or two connections. If two connections
sockets are fitted, make the connection to Input (R and L), if only one Mono
output is available, use the R or L socket.

De nombreux amplificateurs, récepteurs et processeurs Surround sont équipés
de sorties de subwoofer spéciales qui peuvent transmettre un signal au subwoo-
fer. Ces sorties de subwoofer indiquées sont dotées soit de une, soit de deux
prises. Lorsqu‘il en existe deux, procéder à un branchement sur l‘entrée (R et L)
; s‘il n‘y a qu‘une sortie mono, utiliser la prise R ou L.

Muchos amplificadores, receptores y procesadores envolventes disponen de
salidas especiales para altavoces de graves que son capaces de emitir una señal
al altavoz de graves. Estas salidas de altavoz de graves marcadas tienen uno
o dos conectores. Si hay dos conectores hembras ejecute la conexión a Input
(derecha e izquierda). Si sólo hay una salida mono utilice el conector derecho
o izquierdo.

Molti amplificatori, ricevitori e processori Surround sono dotati di particolari usci-
te per il subwoofer che possono trasmettere un segnale al subwoofer. Tali uscite
predisposte per il subwoofer sono dotate di uno o due attacchi. Se le boccole
per gli attacchi sono due l‘attacco deve essere fatto all‘Input (R e L), se si ha solo
un‘uscita mono utilizzare la boccola R o L.

Многие усилители, приемники и процессоры объемного звучания имеют специальные
сабвуферные выходы, которые могут посылать сигнал на сабвуфер. Эти выделенные
сабвуферные выходы имеют либо один, либо два разъема. Если имеются два гнезда для
подключения, выполнить подключение на вход (R и L), если же есть только один моно-
выход, используйте гнездо R или L.

Verbindung mit Line-Ausgängen
Connection to line outputs
Connexion avec des sorties Line
Conexión con las salidas Line
Collegamento con le uscite Line
Соединение с линейными выходами

LINEA HEIDELBERG

Advertising