Hangar 9 Messerschmitt Bf 109F-2 60 ARF User Manual

Page 51

Advertising
background image

51

5

#8

x4

8-32

x4

8-32 x 1

1

/

4

inch

x4

Attach the mount to the firewall. Note the location of the
shorter screws as indicated in the photo. Make sure to install
the hardwood spacers between the mount and firewall when
installing the mount.

Montieren Sie den Träger am Motorspant. Bitte beachten
Sie die Position der kürzeren Schrauben wie auf dem
Photo dargestellt. Denken Sie bitte daran dass die beiden
Hartholzblöcke zwischen Motorhalter und Spant gehören.

Fixer le support à la cloison pare-feu. Noter l’emplacement
des vis les plus courtes, comme indiqué dans la photo. Veiller
à installer les entretoises en bois entre le support et la cloison
pare-feu lors de l’installation du support.

Fissare il supporto alla paratia parafiamma. Prendere nota
della posizione delle viti più corte indicate nella foto. Quando
si monta il supporto, accertarsi di installare i distanziali in
legno massello tra il supporto e la paratia parafiamma.

7

Reverse the throttle arm on the carburetor so it faces toward
the top of the fuselage. Mark the location for the pushrod tube
on the firewall using the throttle arm as a guide.

Reversieren Sie den Gashebel am Vergaser, so dass er nach
vorne zeigt. Markieren Sie die Position des Gestängeröhrchens
dass dem Gasgestänge als Führung dient.

Inverser le bras d’accélération sur le carburateur de sorte qu’il
soit orienté vers la partie supérieure du fuselage. Marquer
l’emplacement pour la gaine de la tringlerie sur la cloison
pare-feu en utilisant le bras d’accélération comme guide.

Capovolgere il braccio dell’acceleratore sul carburatore,
in modo che sia rivolto verso la parte alta della fusoliera.
Segnare la posizione del tubo dell’asta di spinta sulla paratia
parafiamma, usando il braccio dell’acceleratore come guida.

Î

The position of the throttle arm

can be seen clearly in Step 11.

Î

Die Position des Gashebel ist bei

Schritt 11 deutlich zu sehen.

Î

La position du bras d’accélération

est clairement visible à l’étape 11.

Î

La posizione del braccio dell’acceleratore

viene mostrata chiaramente nel Passaggio 11.

6

8-32

x4

#8

x8

8-32 x 1

1

/

4

inch

x4

Attach the engine to the engine mounting rails. Position the
engine so the drive washer is 149mm forward of the firewall
as shown before fully tightening the hardware.

Montieren Sie den Motor auf dem Motorträger. Positionieren
Sie den Motor so dass der Mitnehmer 149mm vom Motorträger
entfernt ist, bevor Sie die Schrauben festziehen.

Fixer le moteur aux rails de montage du moteur. Positionner
le moteur afin que la rondelle d’arbre soit à 149 mm en
avant de la cloison pare-feu, comme indiqué, avant de serrer
complètement le matériel.

Fissare il motore ai supporti di montaggio del motore. Prima di
serrare completamente i pezzi, posizionare il motore in modo
che la rondella di guida sia di 149 mm davanti alla paratia
parafiamma, come mostrato.

8

Remove the engine from the firewall. Use a drill and 5/32-inch
(4mm) drill bit to drill the hole for the throttle pushrod.

Schrauben Sie den Motor vom Spant. Bohren Sie mit einem
4mm Bohrer das Loch für das Gasgestänge.

Retirer le moteur de la cloison pare-feu. Utiliser une perceuse
et un foret de 4 mm pour percer le trou destiné à la tringlerie
des gaz.

Rimuovere il motore dalla paratia parafiamma. Usare un
trapano con punta da 4 mm per eseguire il foro rinvio di
comando dell’acceleratore.

Advertising