Senco SHF50 User Manual

Page 13

Advertising
background image

Troubleshooting

! Identificación de Fallas ! Dépannage

12

SYMPTOM

SÍNTOMA
SYMPTÔME

SOLUTION

SOLUCIÓN
SOLUTION

1)

First: check the compressed air supply.

Many problems come from a faulty or inadequate compressed air supply

system. Before attempting to repair the tool, check the following points:
a.

Check the air pressure at the output of the compressor (90-110 psig,
6.2-7.6 bar)

b.

Check the tank pressure of the compressor and adjust the start/stop
limits to 130/145 psig.

c.

Check the air delivery system; use a hose of at least 3/8".

d.

Check that the number of tools used simultaneously does not exceed the
capacity of the compressor or of the delivery system.

Primero revise el abastecimiento de aire
comprimido.

Muchas problemas son causados por un sistema de abastecimiento de aire
comprimido defectuoso o inadecuado. Antes de intentar reparar la
herramienta, revise los siguientes puntos:
a.

Revise la presión del aire en la salida del compressor (90-110 psig,
6.2-7.6 bar).

b.

Revise la presión de tanque del compresor y ajuste los límites de
arranque/parada a 130/145 psig.

c.

Revise el sistema de abastecimiento de aire;use una manguera de por lo
menos 3/8".

d.

Revise que la cantidad de herramientas usadas a la misma vez, no
exceda la capacidad del compresor.

Vérifier d’abord l’alimentation en air
comprimé.

Plusieurs problèmes résultent d’une alimentation en air comprimé inadéquate.
Avant de tenter de réparer l’outil, vérifiez les points suivants:
a.

Vérifiez la pression d’air comprimé à la sortie du compresseur
(90-110 psig, 6.2-7.6 bar).

b.

Vérifiez la pression d’air du réservoir du compresseur. Les limites
minimum et maximum devraient être de 130 et 145 psig (9 & 10 bar).

c.

Vérifiez le réseau de distribution d’air comprimé. Utilisez des boyaux d’au
moins 3/8".

d.

Vérifiez que le nombre d’outils utilisés simultanément n’excède pas la
capacité du compresseur ou du réseau de distribution.

2)

Second: check for air leaks.

At rest, this tool should not have any air leak. Before attempting to repair the

tool and replace parts, check the following:
a.

Tighten screws P0015 or replace gasket P0107.

b.

Check rectangular ring P0009; replace if necessary.

c.

Re-position the plastic piston and re-assemble the head assembly
carefully.

d.

Check interior of head P0006 for scratches.

e.

Check top ring P0014; replace if necessary.

Segundo: busque fugas de aire.

Cuando no está en uso, esta herramienta no deberá tener ninguna fuga de

aire. Antes de intentar reparar la herramienta y reemplazar partes, revise lo
siguiente:
a.

Apriete los tornillos P0015 o reemplace la empaquetadura P0107.

b.

Revise el anillo rectangular P0009.

c.

Vuelva a colocar el pistón plástico y vuelva a armar el ensamble de la
cabeza cuidadosamente.

d.

Revise el interior de la cabeza P0006 por rayaduras.

e.

Revise el anillo superior P0014.

Vérifier les fuite d’air.

Au repos, l’outil ne devrait avoir aucune fuite d’air. Avant de tenter de réparer

l’outil ou de remplacer des pièces, vérifiez les points suivants:
a.

Resserrer les vis P0015 ou remplacer le joint d’étanchéité P0107.

b.

Vérifier le joint rectangulaire P0009 et remplacer si nécessaire.

c.

Replacer le piston de plastique P0212 et ré-assembler l’outil avec soin.

d.

Vérifier l’intérieur de la tête P0006 pour des égratignures.

e.

Vérifier le joint P0014 supérieur et remplacer si nécessaire..

Advertising