Champ d’application, Nomenclature, Contrôle, points à vérifier – Petzl AVAO BOD CROLL FAST User Manual

Page 6: Compatibilité, Mise en place du harnais, Bloqueur ventral : croll, Porte-matériels, Informations normatives complémentaires en 365, Généralités petzl, Traçabilité et marquage

Advertising
background image

C71CFA

AVAO BOD CROLL FAST

C715020E (060213)

6

FR

Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans « NO ! »,

sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple,

mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance

des dernières mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de

Petzl.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI).

Harnais complet antichute, ceinture de maintien et harnais cuissard pour travaux en

hauteur. Harnais d’accès sur corde avec bloqueur intégré.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre

situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature

dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances

et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de

blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit

être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou

placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue

sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de

nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer

cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Nomenclature

- Torse :
(1) Point d’attache dorsal, (2) Boucle arrière de réglage du point dorsal, (3) Boucles

avant de réglage du point sternal, (4) Point d’attache sternal, (5) Passants

élastiques, (6) Passant Velcro pour rangement de longe, (7) Passant pour porte-

outils, (8) Bloqueur ventral CROLL, (9) Maillon rapide directionnel avec barrette de

séparation, (10) Gâchette, (11) Taquet de sécurité.
- Cuissard :
(12) Sangle de ceinture, (13) Sangles de cuisses, (14) Point d’attache ventral,

(15) Points d’attache latéraux de ceinture, (16) Point d’attache arrière de retenue,

(17) Boucles rapides FAST des sangles de cuisses, (18) Porte-matériels, (19) Passant

pour porte-outils, (20) Passants plastiques, (21) Passants pour sangles de cuisses,

(22) Sangle de liaison cuisses-torse, (23) Boucles de réglages DoubleBack des

sangles de ceinture, (24) Points d’accroche de la sellette, (25) Passants CARITOOL.

Matériaux principaux :

Sangles : polyester.

Boucles de réglage : acier.

Points d’attache : alliage aluminium.

CROLL :

Corps : alliage aluminium.

Gâchette : acier inoxydable.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation
Harnais
Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des

coutures de sécurité.

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux

produits chimiques, etc.. Attention aux fils coupés.

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST.
Maillon rapide
Vérifiez sur le corps l’absence de fissures, déformations, corrosion, etc.. Vérifiez que

l’écrou de verrouillage soit correctement vissé à fond (aucun filet ne doit apparaître) et

bloqué au couple de serrage de 3 Nm.
CROLL
Sur le produit, vérifiez l’absence de fissure, déformation, marque, usure,

corrosion, etc..

Vérifiez l’état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de

sécurité, les ressorts et l’axe de la gâchette.

Contrôlez la mobilité de la gâchette et l’efficacité de son ressort.

Contrôlez l’encrassement des dents de la gâchette.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.

fr/epi.

En cas de doute, contactez Petzl.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions

avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des

équipements les uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

5. Mise en place du harnais

- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les

passants.

- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles

rapides FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifiez leur bon verrouillage.
Maillon rapide directionnel
Ne l’utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur d’énergie.
Réglage initial du point dorsal
Réalisez ce réglage une seule fois, lors de la première mise en place de votre harnais,

en vous faisant aider par une autre personne.

Ajustez le réglage de ce point d’attache dorsal à votre morphologie : positionnez-le au

niveau des omoplates.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en

cas de chute.

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point

d’attache, avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau

de confort nécessaire pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

6. Harnais antichute EN 361 : 2002

Harnais complet pour besoins antichute, composant d’un système d’arrêt des chutes

selon la norme EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de

hauteur). Il doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons

à verrouillage EN 362, absorbeur EN 355, etc..
6A. Point d’attache sternal
6B. Point d’attache dorsal
Seuls ces points servent à connecter un système d’arrêt des chutes, par exemple

un antichute mobile sur corde, un absorbeur d’énergie…, systèmes décrits dans la

norme EN 363. Pour mieux les identifier, ces points sont marqués de la lettre A.
Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur
La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas

d’obstacle en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans

les notices techniques des autres composants (absorbeurs d’énergie, antichute

mobile…).

7. Harnais de maintien au travail et retenue

EN 358 : 1999

Ces points d’attache sont destinés soit à maintenir l’utilisateur en position à son

poste de travail, soit à empêcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement d’où

une chute est possible. Ces points d’attache doivent être utilisés uniquement pour

l’accrochage à un système de maintien au travail, ou système de retenue, hauteur de

chute maximum : 0,5 m.

Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute. Il peut être

nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de retenue, par des

moyens de protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel.
7A. Point d’attache ventral

7B. Points d’attache latéraux de ceinture
Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble en les reliant par une

longe de maintien pour être en appui confortablement dans la ceinture.
7C. Point d’attache arrière de retenue
Ce point d’attache arrière de ceinture est destiné uniquement à empêcher l’utilisateur

d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible.

Vérifiez régulièrement l’efficacité du système pendant l’utilisation (éléments de réglage

et de fixation).

8. Harnais cuissard :

EN 813 : 2008

Point d’attache ventral
Charge nominale maximale : 140 kg.

Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail.

Utilisez cet anneau ventral pour connecter un descendeur, des longes de maintien,

ou des longes de progression.

Ce point d’attache n’est pas adapté pour l’arrêt des chutes.

9. Bloqueur ventral : CROLL

Le CROLL est un dispositif de réglage sur corde de type B destiné à la progression

vers le haut sur la corde de travail.
Le CROLL doit être utilisé avec un dispositif de type A en contre-

assurage sur la corde de sécurité (ex : avec un antichute mobile pour

corde ASAP).
- Le CROLL ne convient pas pour un usage dans un système d’arrêt des chutes.

- Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type B, utilisez des

cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 11 mm de diamètre.

(Nota : lors de la certification, tests effectués sur cordes Antipodes BEAL 10 mm et

11,5 mm).

- Utilisez un ensemble de connexion de longueur maximum 1 m (longe +

connecteurs + appareils).

- La corde doit toujours être tendue entre le dispositif de réglage et l’ancrage pour

limiter le risque de chute.

Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre

support de sécurité soit non chargé.

Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports d’assurage.

Charge nominale maximale : 140 kg.
Principe et test de fonctionnement
Ce bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde

dans un sens et bloque dans l’autre sens.

Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par

pincement. La fente de la gâchette permet d’évacuer la boue.
Mise en place et retrait de la corde
Tirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gâchette reste

ainsi en position ouverte.

Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. Libérez le

taquet pour que la gâchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet

empêche l’ouverture involontaire de la gâchette.

Pour retirer la corde :

Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez la

gâchette en actionnant le taquet.
Remontée sur corde
Utilisez le CROLL avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pédale.

N’oubliez pas de vous attacher à ce deuxième bloqueur par une longe appropriée.
Cas de traversée en oblique
Départ corde oblique : passez la jambe sur la corde pour qu’elle soit dans l’axe du

passage de corde du CROLL.
Courte descente
Faites coulisser légèrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanément

poussez la gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque

d’ouverture intempestive.

10. Porte-matériels

Les porte-matériels doivent être utilisés pour le matériel uniquement.

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériels pour assurer, descendre,

vous encorder ou vous longer.

11. Informations normatives

complémentaires EN 365

Plan de secours
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de

difficultés.
Amarrages
L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de

l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 10 kN).
Divers
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis

sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou

un obstacle, en cas de chute.

- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le

risque et la hauteur de chute.

- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis

d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle

la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de

sécurité d’un autre équipement.

- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des

matériaux abrasifs ou pièces coupantes.

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.

ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles

physiologiques graves ou la mort.

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement

associé à ce produit doivent être respectées.

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement

dans la langue du pays d’utilisation.

12. Généralités Petzl

Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans

à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un

produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement

d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures

extrêmes, produits chimiques, etc.).

Un produit doit être rebuté quand :

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

- Il a subi une chute importante (ou effort).

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute

sur sa fiabilité.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou

incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification

approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être

adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.

Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type,

modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,

dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;

notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit

tempéré, etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces

de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,

utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses

produits.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel

d. Diamètre

e. Numéro individuel

f. Année de fabrication

g. Jour de fabrication

h. Contrôle ou nom du contrôleur

i. Incrémentation

j. Normes

k. Lire attentivement la notice technique

Advertising