Rozsah použití, Upozornění, Zodpovědnost – Petzl ASAP User Manual

Page 13: Popis jednotlivých částí, Kontrolní body, Slučitelnost, Nákres č. 1 připnutí nosiče, Nákres č. 2. operační kontrola, Nákres č. 3. odblokování, Nákres č. 4. sejmutí z lana

Advertising
background image



B71 ASAP B71500-E (100707)

(CZ) ČESKY

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou

přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně navštěvujte

webové stránky www.petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější verze těchto

dokumentů.

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu kontaktujte

Vertical Sport.

ASAP B71 

Pohyblivý zachycovač pádu na laně 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Spojka s automatickou pojistkou zámku

Rozsah použití

Blokant ASAP se řadí k osobním ochranným pomůckám (OOPP). Pohyblivý

zachycovač pádu na laně ASAP je součástí komplexního systému pro zachycení

pádu - je určen k zachycení pádu jedné osoby.

ASAP se pohybuje nahoru a dolů po zajišťovacím laně bez nutnosti dalšího

ovládání. Rychlý pohyb směrem dolů způsobí jeho zablokování na laně (příliš

rychlý sestup, ztráta kontroly nad sestupem, pád).

Karabina OK TRIACT-LOCK je speciálně určena pro spojení zachycovače ASAP

s postrojem.

Zatížení těchto výrobků nesmí překročit uvedené hodnoty pevnosti; výrobky

nesmí být používány jiným způsobem, než pro který jsou určeny.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty 

nebezpečné. 

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

- Nacvičit správné používání výrobku.

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.

- Pochopit a přijmout riziko činnosti související s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k 

vážnému zranění nebo smrti.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.

Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby nebo osoby pod

jejich přímým dohledem.

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany nesete odpovědnost sami.

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat

během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete

nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Popis jednotlivých částí

ASAP

(1) Tělo, (2) připevňovací otvory, (3) bezpečnostní západka, (4) raménko,

(5) blokovací kotouč, (6) ochranný kryt, (7) otvor pro šňůrku spojující ASAP

s karabinou OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Tělo, (9) západka, (10) pojistka západky, (11) čep.

Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, raménko, spojka), chromovaná ocel

(blokovací kotouč), nerezová ocel (bezpečnostní západka), polyamid (ochranný

kryt).

Kontrolní body

Před každým použitím:

- Prověřte zachycovač pádu ASAP: zkontrolujte stav těla, připojovacích otvorů,

ochranného krytu (praskliny, vydřená místa, deformace, opotřebení, koroze)

a pružinu raménka. Bezpečnostní západka nesmí zadrhávat o tělo. Otočte

blokovacím kotoučem o jednu otáčku na kažkou stranu. Musí se snadno a lehce

otáčet oběma směry. Zkontrolujte zda zoubky na blokovacím kotouči jsou čisté

a neopotřebované.

POZOR: jestliže některé zoubky chybí, ASAP nepoužívejte. Jestliže 

jsou zoubky znečištěné, postupujte podle odstavce, který se týká 

údržby a čištění.

- Zkontrolujte karabinu OK TRIACT-LOCK: (tělo, čep, pojistku západky).

Otevřete a pak uvolněte pojistku a přesvědčte se, zda spolehlivě zavírá a zajišťuje.

Funkci zámku Keylock nesmí bránit žádné cizí předměty (bláto, kamínky apod.).

- Zkontrolujte lano podle návodu výrobce: lano nesmí být používáno po

zachycení pádu, jestliže se jádro jeví jako poškozené, jestliže je poškozený oplet

nebo lano bylo v kontaktu s chemickými látkami, které je poškozují.

Nakonec proveďte zkoušku funkčnosti zachycovače ASAP nainstalovaného na

lano (obrázek 2).

Podrobnosti o pravidelné kontrole jednotlivých osobních ochranných prostředků

najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-

ROMu.

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte Vertical Sport.

Slučitelnost

Ověřte si, zda je zachycovač pádu ASAP slučitelný s ostatními součástmi systému

pro zachycení pádu (slučitelnost = dobrá spolupráce jednotlivých prvků systému).

- Zajišťovací lano: 

EN 353-2: Pohyblivé zachycovače pádu na poddajném vedení.

Používejte ASAP na statických lanech s omezenou průtažností – typu A podle

EN 1891 (jádro + oplet), která mají certifikát CE podle EN 353-2: 2002,

především:

- BEAL Antipodes 10,5 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

- EDELWEISS Rescue 13 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

Ostatní lana právě procházejí procesem certifikace: viz internetová stránka www.

petzl.com/ASAP.

Nepoužívejte splétaná a kroucená lana.

EN 12841: 2006. Osobní ochranné prostředky pro zabránění v 

pádu. Systémy lanového přístupu. Nastavovací zařízení lana. 

- Typ A = Nastavovací zařízení lana (osobní ochranné prostředky).

Norma EN 12841: 2006 požaduje pro zařízení typu A využití statických lan s

nízkou průtažností dle normy EN 1891 typ A o průměru 10–13 mm. (Pozn.: Atest

proběhl na lanech BEAL Antipodes o průměru 10 mm a EDELWEISS Rescue o

průměru 13 mm).

- Karabina a smyčka s tlumičem pádu:

ASAP musí být užíván:

- POUZE s karabinou OK TRIACT-LOCK pro spojení ASAP/postroj nebo

ASAP/smyčka s tlumičem pádu.

- POUZE s následujícími smyčkami s tlumičem pádu: ASAP’SORBER 20 L71 20,

ASAP’SORBER 40 L71 40 nebo ABSORBICA L57.

Neprodlužujte délku těchto smyček s tlumičem pádu (maximálně 

jedna karabina na každém konci).  

Používejte pouze výše uvedené tlumiče pádu nebo smyčky.

- Pro spojení tlumič pádu/postroj ověřte rovněž slučitelnost spojek s nosnými oky

pro zachycení pádu na vašem postroji (tvar, velikost...).

Všechny prvky systému používané spolu s blokantem ASAP (jistící pomůcky,

karabiny s pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat normám EN.

Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte firmu Vertical Sport.

Nákres č. 1 Připnutí nosiče

1A. Umístění na lano

- Sklopte blokovací kotouč dolů tím, že zatlačíte palcem na raménko.

- Vložte lano dovnitř blokantu, přičemž dbejte na označení směru „šipka/UP“

(NAHORU) vyznačené na jeho těle a uvolněte blokovací kotouč. Označení

„šipka/UP“ musí směřovat k hornímu kotvícímu bodu lana.

ASAP je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom směru. 

POZOR - nebezpečí smrti, nezaložte ASAP do lana vzhůru 

nohama!

1B. Spojení ASAP/postroj nebo ASAP/smyčka s tlumičem pádu

S blokantem ASAP používejte pouze karabinu s pojistkou zámku OK TRIACT-

LOCK. Karabina musí mít vždy zavřený a zajištěný zámek. její pevnost je výrazně

snížena, jestliže je zámek otevřen. Karabina je nejpevnější, jestliže je zavřena

a zatížena ve směru podélné osy. Zatěžování jinými směry snižuje její pevnost.

Karabině nesmí nic bránit v pohybu. Jakákoliv překážka nebo tlak z vnější strany

snižuje její pevnost.

1C. POZOR - nebezpečí smrti: Zapněte karabinu skrze oba 

připevňovací otvory ASAPu a přesvědčete se, že lano prochází 

vnitřkem karabiny, jak je tomu na obrázku 1B.

1D. Spojte tuto sestavu s nosnými oky pro zachycení pádu na vašem postroji.

Nákres č. 2. Operační kontrola

Před každým použitím sebezajištěním zkontrolujte, zda je blokant správně

založen na laně a je plně funkční.

Posuňte ASAP nahoru a dolů po laně; musí po něm hladce a snadno klouzat. Při

pohybu po laně dolů se blokovací kotouč musí lehce a plynule otáčet.

Vyzkoušejte zablokování ASAPu na laně tak, že s ním prudce trhnete ve směru

pádu.

Po každé zkoušce uvolněte blokovací kotouč.

Nákres č. 3. Odblokování

Odlehčete ASAP a pak jej posuňte o několik centimetrů vzhůru, až se ozve

cvaknutí; blokovací kotouč přitom zůstává přitisknutý na lano.

Nákres č. 4. Sejmutí z lana

Sejměte ASAP z lana podle vyobrazení nebo opačným postupem než při jeho

instalaci.

Smyčka s tlumičem pádu

Potřebujete-li větší volnost pohybu a/nebo více prostoru mezi uživatelem

a zajišťovacím lanem, vložte mezi ASAP a váš postroj smyčku s tlumičem pádu

PETZL (uvedeno v odstavci Slučitelnost).

UPOZORNĚNÍ,- čím je delší smyčka s tlumičem pádu, tím delší bude případný

pád.

Nákres č. 5. Minimální bezpečná výška = výška 

volného prostoru mezi ASAPem a překážkou / zemí

Minimální bezpečná hloubka pod uživatelem musí být dostatečná, aby bylo

zajištěno, že v případě pádu nedojde k nárazu uživatele do žádné překážky.

Minimální bezpečná výška = L (délka řetězce mezi ASAPem a postrojem) plus

1 m záchytná délka (zablokování ASAPu a fungování tlumiče pádu) plus 2,50 m

pro výšku uživatele a pružnost systému.

Nákres č. 6. Závazné požadavky pro používání

- Lano mezi ASAPem a kotvícím bodem musí být vždy napnuto. Uživatel musí

být vždy níže než je kotvící bod lana.

- Lano musí vždy blokantem vždy volně procházet (např. pozor na zauzlování

lana, na poškozená místa na laně, omotání smyčky s tlumičem pádu kolem lana,

atd.). POZOR: Zařízení nesmí nic bránit v plné funkci. Pozor na cizí předměty,

které by mohly funkci blokantu narušovat (kamínky, bláto, větvičky stromů,

pojistná šňůrka, části oděvu, barva, atd.).

- V některých pracovních podmínkách je povinností zajistit veškeré nářadí

a vybavení, aby nemohlo dojít k jejich upuštění. Riziko upuštění blokantu ASAP

snížíte protažením šňůrky otvorem (7) a karabinou OK TRIACT-LOCK (další

možnosti jak zajistit vybavení proti upuštění naleznete na www.petzl.com/ASAP).

POZOR, NEBEZPEČÍ SMRTI! Nevhodně umístěná zajišťovací šňůrka může

způsobit selhání blokantu ASAP (např. jestliže se zasekne v blokovacím kotouči,

apod.)!

- Nedovolte, aby se barva, beton, atd. dostaly na váš ASAP... POZOR,

NEBEZPEČÍ SMRTI jestliže dojde k zanesení blokovacího kotouče nečistotami.

- Nikdy nezapomeňte uvázat na konci lana pojistný uzel!

- Pro snadnější posunování ASAPu vzhůru po laně bez nutnosti dalšího

manuálního ovládání, je vhodné lano dole pod blokantem ASAP zatížit (1 kg)

nebo zakotvit.

- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.

- Ujistěte se, že se lano nikde netře o hrubý nebo ostrý povrch.

Údržba, čištění

ASAP:

ASAP čistěte kartáčkem, vodou a mýdlem. Propláchněte ve vodě a nechte

uschnout. Jestliže to nestačí, můžete použít rozpouštědlo na čištění štětců.

Nenamáčejte a nepotápějte ASAP do ředidla - hrozí nebezpečí 

poškození nebo zalepení blokovacího mechnaismu.

OK TRIACT-LOCK:

Použijte stejnou metodu jako pro ASAP. V případě nutnosti namažte olejem čep

a pružinku a rovněž pojistnou objímku.

Lano:

Vyperte lano v čisté vlažné vodě (případně) za použití pracího prostředku pro

jemné textilie nebo speciálního prostředku pro lana s pomocí umělohmotného

kartáčku. Postupujte podle instrukcí výrobce lana.

Informace o normách

EN 12841: 2006

ASAP je nastavovací zařízení lana typu A dle normy EN 12841: 2006 pro

zabránění v pádu v případě úplného selhání nebo poruchy funkce pracovního

lana (viz odstavec věnovaný bezpečné výšce, Nákres č. 5).

Je-li pracovní lano pod zátěží, nezatěžujte záložní jistící lano.

- Rázová síla může jistící lano poškodit.

Maximální povolené zatížení = 100 kg.

EN 365

Některé požadavky normy EN 365 jsou vysvětleny v těchto odstavcích:

Slučitelnost, Sledovatelnost.

Záchranný plán

Pro případ nouze při používání tohoto výrobku musíte mít záchranný plán a

vybavení i schopnosti potřebné k jeho rychlému provedení. Z toho plyne také

nutnost dostatečného nácviku záchranných technik.

Kotvící body: Práce ve výškách

Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; musí splňovat

požadavky normy EN 795; jeho minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.

Různé

UPOZORNĚNÍ: Jestliže používáte společně různé druhy výstroje, může nastat

nebezpečná situace, pokud je funkce jednoho prvku systému jištění narušena

funkcí jiné části výstroje.

- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a hloubkách musí být v dobrém

zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v postroji může způsobit

vážné zranění nebo smrt.

- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, kterou hodláte

vykonávat, s ohledem na příslušné normy a nařízení týkající se bezpečnosti práce.

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu

s tímto výrobkem.

- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici návod k jeho použití.

Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního určení, návod k použití v jazyce

země, v níž bude výrobek používán, je povinen zajistit výrobce.

Všeobecné informace

Životnost výrobku

UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být životnost výrobku omezena

jen na jeho jediné použití, například: vlivem působení chemikálií, extrémních

teplot, ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod.

Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové a

textilní výrobky, pro kovové výrobky neomezená.

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek, uvedených

níže (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se výrobek jako součást systému

stane pro používání zastaralým.

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory jako je např.: intenzita a četnost

používání, okolní prostředí, zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba,

atd.

Kontrolujte pravidelně své vybavení, není-li 

poškozené a/nebo zničené.

Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být nejméně jednou

za 12 měsíců provedena důkladná periodická kontrola odborně způsobilou

osobou. Tato kontrola musí být provedena nejméně jedenkrát za 12 měsíců.

Četnost důkladných periodických kontrol musí být dána způsobem a intenzitou

používání výrobku. Pro lepší přehled o používání vybavení doporučujeme přidělit

každý ochranný prostředek vždy jednomu konkrétnímu uživateli, který tak

bude dokonale znát jeho historii. Výsledky kontrol by měly být zaznamenány v

evidenčním listu výrobku. Záznamy musí obsahovat: druh prostředku, model,

název a kontaktní údaje na výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje (sériové

nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum prodeje, datum prvního

použití, jméno uživatele, případně další relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti

používání, o průběhu předchozích periodických kontrol (datum / komentář a

zjištěné nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která kontrolu

provedla / předpokládané datum příští kontroly). Příklady podrobného zápisu o

kontrolách a další informace najdete na na www.petzl.com/ppe

Kdy vaše vybavení vyřadit

Okamžitě vyřaďte prostředky, jestliže:

- nevyhověly požadavkům kontroly (před a během používání a důkladné

periodické kontroly),

- byly použity k zachycení těžkého pádu nebo vystaveny extrémnímu zatížení,

- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,

- jsou starší než 10 let a jsou vyrobeno z plastu nebo z textilu,

- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.

Vyřazené vybavení znehodnoťte, abyste zabránili jeho dalšímu použití.

Stárnutí výrobku

Existuje mnoho důvodů, pro něž může být výrobek vyřazen jako zastaralý před

uplynutím jeho skutečné životnosti. Například změny v příslušných normách,

předpisech, nařízeních a stanovách či v legislativě; vývoj nových technik;

neslučitelnost s ostatními součástmi vybavení, atd.

Úpravy a opravy

Jakékoliv úpravy, doplnění o další části nebo opravy výrobku jiné než schválené

výrobcem Petzl, jsou zakázány z důvodu nebezpečí snížení jeho účinnosti.

Doprava a skladování

Uchovávejte postroj ve vaku nebo v jiném obalu, aby byl chráněn před UV

zářením, vlhkostí, chemikáliemi, apod.

Sledovatelnost a značení

Zajistěte, aby označení výrobku zůstalo čitelné po celou dobu jeho životnosti.

Záruka

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu.

Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a

úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či

z nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody

vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.

Advertising